</b>


    <b>  [5]九月,甲戌,帝幸偃師,東涉卷津,至河內,下詔曰:“車駕行秋稼,觀收穫,因涉郡界,皆精騎輕行,無他輜重。不得輒修道橋,遠離城郭,遣吏逢迎,刺探起居,出入前後,以為煩擾。動務省約,但患不能脫粟瓢飲耳。”己酉,進幸鄴;辛卯,還宮。</b>


    <b>  [5]九月甲戌(初十),章帝臨幸偃師縣,東行,在卷縣渡口渡過黃河,到達河內郡。下詔說:“朕巡視秋季莊稼,查看收穫情況,因而進入河內郡界。一路都是輕裝前進,並無其它輜重。地方官府不得為此築路修橋,不得派官吏遠離城郭迎接,打聽伺候飲食行臥,出出進進,跑前跑後,帶來煩擾。一切舉動務求簡省,朕隻恨自己不能食糙米之飯,飲瓢中之水罷了!”九月己酉(疑誤),章帝臨幸鄴城。九月辛卯(二十七日),返迴京城皇宮。</b>


    <b>  [6]冬,十月,癸醜,帝行幸長安,封蕭何末孫熊為侯。進幸槐裏、岐山;又幸長平,禦池陽宮,東至高陵,十二月丁亥,還宮。</b>


    <b>  [6]冬季,十月癸醜(十九日),章帝出行,臨幸長安,將蕭何的末代子孫蕭熊封為侯。並前往槐裏、岐山。又臨幸長平和池陽宮,東行到高陵。十二月丁亥(疑誤),返迴京城皇宮。</b>


    <b>  [7]東平獻王蒼疾病,馳遣名醫、小黃門侍疾,使者冠蓋不絕於道。又置驛馬,千裏傳問起居。</b>


    <b>  [7]東平獻王劉蒼患病,章帝賢急派遣名醫和小黃門前往診治。問病的使者車駕在路上前後不斷。又設專用驛馬,在千裏之間傳達問候東平王的病情。</b>


    <b>  八年(癸未、83)</b>


    <b>  八年(癸未,公元83年)</b>


    <b>  [1]春,正月,壬辰,王薨。詔告中傅“封上王自建武以來章奏,並集覽焉。”遣大鴻臚持節監喪,令四姓小侯、諸國王、主悉會葬。</b>


    <b>  [1]春季,正月壬辰(二十九日),東平王劉蒼去世。章帝下詔,命令東平國中傅:“將東平王自建武以來的奏章加封上送,我要集中閱覽。”並派大鴻臚持符節主持治喪,命令樊、陰、郭、馬四姓小侯和各封國的親王、公主都去參加葬禮。</b>


    <b>  [2]夏,六月,北匈奴三木樓訾大人稽留斯等率三萬餘人款五原塞降。</b>


    <b>  [2]夏季,六月,北匈奴三木樓訾大人稽留斯等,率三萬餘人到五原塞歸降。</b>


    <b>  [3]冬,十二月,甲午,上行幸陳留、梁國、淮陽、潁陽;戊申,還宮。</b>


    <b>  [3]冬季,十二月甲午(初七),章帝出行,臨幸陳留、梁國、淮陽、潁陽。十二月戊申(二十一日),返迴京城皇宮。</b>


    <b>  [4]太子肇之立也,梁氏私相慶;諸竇聞而惡之。皇後欲專名外家,忌梁貴人姊妹,數譖之於帝,漸致疏嫌。是歲,竇氏作飛書,陷梁竦以惡逆,竦遂死獄中,家屬徙九真,貴人姊妹以憂死。辭語連及梁鬆妻舞陰公主,坐徙新城。</b>


    <b>  [4]皇子劉肇被立為太子以後,梁家私下互相慶賀。竇家聽到這個消息,感到厭惡。竇皇後想使竇家成為劉肇唯一的舅家,因而忌恨梁貴人姐妹,不斷地在章帝麵前進行詆毀,逐漸使章帝與她們日益疏遠而產生嫌棄之心。本年,竇家用匿名書誣告梁竦,使他陷入謀反大罪。梁竦死在獄中,家屬被流放到九真,梁貴人姊妹則憂愁而死,梁竦的供詞牽連到梁鬆的妻子舞陰公主,舞陰公主因罪被貶逐到新城。</b>


    <b>  [5]順陽侯馬廖,謹篤自守,而性寬緩,不能教勒子弟,皆驕奢不謹。校書郎楊終與廖書,戒之曰:“君位地尊重,海內所望。黃門郎年幼,血氣方盛,既無長君退讓之風,而要結輕狡無行之客,縱而莫誨,視成任性,覽念前往,可為寒心!”廖不能從。防、光兄弟資產巨億,大起第觀,彌恆街路,食客常數百人。防又多牧馬畜,賦斂羌、胡。帝不喜之,數加譴敕,所以禁遏甚備。由是權勢稍損,賓客亦衰。</b>


    <b>  [5]順陽侯馬廖為人謹慎小心,但天性厚道寬容,不能管教約束馬家子弟。因此,馬家子弟全都驕傲奢侈,為所欲為。校書郎楊終曾給馬廖寫信,告誡他說:“閣下的地位尊貴顯要,四海之內,眾人矚望。您的弟弟、黃門郎馬防、馬光都還年輕,血氣方剛,他們既沒有文帝竇皇後的哥哥長君的退讓精神,卻反而結交一些輕浮狡猾、品行不端的賓朋。您對他們放縱而不加教誨,眼看他們養成了任性的作風。迴顧前事,我要為馬家感到寒心!”馬廖未能接受他的勸告。馬防、馬光兄弟的財產無數,他們大規模地建造宅第,使房屋連綿相接,占滿街巷,食客經常有數百之多。馬防還飼養了大批馬匹牲畜,對羌人胡人徵收賦稅。章帝對此感到不悅,屢次下令進行譴責,並處處予以限製。於是馬家的權勢稍有減損,賓朋也逐漸離去。</b>


    <b>  廖子豫為步兵校尉,投書怨誹。於是有司並奏防、光兄弟奢侈逾僭,濁亂聖化,悉免就國。臨上路,詔曰:“舅氏一門俱就國封,四時陵廟無助祭先後者,朕甚傷之。其令許侯思田廬,有司勿復請,以慰朕渭陽之情。”光比防稍為謹密,故帝特留之,後復位特進。豫隨廖歸國。考擊物故,後復有詔還廖京師。</b>


    <b>  馬廖的兒子馬豫任步兵校尉,投書表示怨恨不滿。於是有關部門對馬豫連同馬防、馬光兄弟一併進行彈劾,稱馬防、馬光的豪華奢侈,超過他們的身份,擾亂了聖明的禮教。建議將馬氏兄弟一律免官,命他們前往各自封國。馬廖等人即將上路時,章帝下詔說:“舅父一家全都前往封國,四季祭祀陵廟時便沒有助祭先後的人了,朕甚感悲傷。今命許侯馬光留下,在鄉間田廬閉門思過。有關部門不要再提出異議,以慰朕的甥舅之情。”馬光較馬防謹慎收斂一些,所以章帝特別將他留下,後又恢復他的特進之位。馬豫隨馬廖到封國,被審訊拷打致死。後來,章帝又下詔書,命馬廖返迴京城。


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

柏楊白話版資治通鑑所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者柏楊的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持柏楊並收藏柏楊白話版資治通鑑最新章節