</b>


    <b>  [6]匈奴握衍朐單於暴虐,好殺伐,國中不附。及太子、左賢王數讒左地貴人,左地貴人皆怨。會烏桓擊匈奴東邊姑夕王,頗得人民,單於怒。姑夕王恐,即與烏禪幕及左地貴人共立稽侯為唿韓邪單於,發左地兵四五萬人,西擊握衍朐單於,至姑且水北。未戰,握衍朐單於兵敗走,使人報其弟右賢王曰:“匈奴共攻我,若肯發兵助我乎?”右賢王曰:“或不愛人,殺昆弟、諸貴人。各自死若處,無來汙我!”握衍朐單於恚,自殺。左大且渠都隆奇亡之右賢王所,其民盡降唿韓邪單於。唿韓單於歸庭;數月,罷兵,使各歸故地,乃收其兄唿屠吾斯在民間者,立為左穀蠡王,使人告右賢貴人,欲令殺右賢王。其冬,都隆奇與右賢王共立日逐王薄胥堂為屠耆單於,發兵數萬人東襲唿韓邪單於,唿韓邪單於兵敗走。屠耆單於還,以其長子都塗吾西為左穀蠡王,少子姑瞀樓頭為右穀蠡王,留居單於庭。</b>


    <b>  [6]匈奴握衍朐單於暴虐兇殘,好殺人,全國上下都離心離德。太子、左賢王又多次誣陷東部地區的貴族,這些人全都感到怨恨。正在此時,烏桓派兵襲擊居於匈奴東部邊疆的姑夕王,獲得大批人口,單於很惱怒。姑夕王害怕單於降罪,便與烏禪幕及東部地區貴族一同擁立稽侯為唿韓邪單於,並徵發東部地區軍隊四五萬人,向西進攻握衍朐單於,直抵姑且水北岸。尚未交戰,握衍朐單於的軍隊已先行敗逃,派人通知其弟右賢王說:“匈奴人一起攻擊我,你肯發兵幫助我嗎?”右賢王說:“你不愛惜別人,屠殺兄弟和各位貴族,你就死在自己那裏吧,不要來玷汙我!”握衍朐單於感到憤恨,自殺而死。左大且渠都隆奇逃到右賢王住地,屬下部眾全部歸降唿韓邪單於。唿韓邪單於迴到王庭。數月之後,將軍隊遣散,命各迴本地,找到在民間的兄長唿屠吾斯,立為左穀蠡王,並派人煽動右賢王屬下貴族,打算命其殺死右賢王。這年冬天,都隆奇與右賢王共同擁立日逐王薄胥堂為屠耆單於,發兵數萬向東進攻唿韓邪單於,唿韓邪單於軍隊敗逃。屠耆單於返迴本地,立其長子都塗吾西為左穀蠡王,小兒子姑瞀樓頭為右穀蠡王,命二人留居單於王庭。</b>


    <b>  五鳳元年(甲子、前57)</b>


    <b>  五鳳元年(甲子,公元前57年)</b>


    <b>  [1]春,正月,上幸甘泉,郊泰。</b>


    <b>  [1]春季,正月,漢宣帝前往甘泉,在泰祭祀天神。</b>


    <b>  [2]皇太子冠。</b>


    <b>  [2]皇太子劉舉行加冠典禮。</b>


    <b>  [3]秋,七月,匈奴屠耆單於使先賢撣兄右奧王與烏藉都尉各二萬騎屯東方,以備唿韓邪單於。是時西方唿揭王來與唯犁當戶謀,共讒右賢王,言欲自立為單於。屠耆單於殺右賢王父子;後知其冤,復殺唯犁當戶,於是唿揭王恐,遂畔去,自立為唿揭單於。右奧王聞之,即自立為車犁單於。烏藉都尉亦自立為烏藉單於。凡五單於。屠耆單於自將兵東擊車犁單於,使都隆奇擊烏藉。烏藉、車犁皆敗,西北走,與唿揭單於兵合為四萬人。烏藉、唿揭皆去單於號,共併力尊輔車犁單於。屠耆單於聞之,使左大將、都尉將四萬騎分屯東方,以備唿韓邪單於,自將四萬騎西擊車犁單於。車犁單於敗,西北走。屠耆單於即引兵西南留敦地。</b>


    <b>  [3]秋季,七月,匈奴屠耆單於派先賢撣的哥哥右奧王與烏藉都尉各率二萬騎兵屯駐於東部地區,以防備唿韓邪單於。此時,匈奴西部唿揭王前來與唯犁當戶合謀,一同陷害右賢王,說他想自立為單於。屠耆單於殺死右賢王父子,後得知右賢王冤枉,便又將唯犁當戶殺死,於是唿揭王心中害怕,叛逃而去,自立為唿揭單於。右奧王聽說後,便自立為車犁單於。烏藉都尉也自立為烏藉單於。於是匈奴一共有了五位單於。屠耆單於親自率兵向東進攻車犁單於,派都隆奇率兵進攻烏藉單於。烏藉、車犁兩單於戰敗,向西北方向退走,與唿揭單於合兵一處,共四萬人,烏藉、唿揭都去掉單於稱號,共同全力輔助車犁單於。屠耆單於聽說後,派左大將、都尉率領騎兵四萬分別屯駐於東部,以防備唿韓邪單於,自己親率騎兵四萬向西進攻車犁單於。車犁單於兵敗,向西北方向退去。屠耆單於遂即率兵轉向西南,留居敦地區。</b>


    <b>  漢議者多曰:“匈奴為害日久,可因其壞亂,舉兵滅之。”詔問禦史大夫蕭望之,對曰:“《春秋》,晉士丐帥師侵齊,聞齊侯卒,引師而還,君子大其不伐喪,以為恩足以服孝子,誼足以動諸侯。前單於慕化鄉善,稱弟,遣使請求和親,海內欣然,夷狄莫不聞。未終奉約,不幸為賊臣所殺;今而伐之,是乘亂而幸災也,彼必奔走遠遁。不以義動,兵恐勞而無功。宜遣使者弔問,輔其微弱,救其災患;四夷聞之。鹹貴中國之仁義。如遂蒙恩得復其位,必稱臣服從,此德之盛也。”上從其議。</b>


    <b>  漢朝群臣議論匈奴的形勢,多數人認為:“匈奴為害多年,可乘其衰敗內亂的機會興兵將其滅亡。”漢宣帝下詔向禦史大夫蕭望之詢問,蕭望之迴答說:“《春秋》上記載,晉國士率兵征伐齊國,聽說齊侯去世的消息,便率兵撤迴。君子重視的是,不乘敵國喪亂的機會去進攻,認為恩足以使孝子心服,義足以使諸侯感動。匈奴前任單於仰慕漢朝的禮儀教化,一心向善,自稱是漢的小弟弟,派使臣請求和親,使天下人感到欣慰,四方夷狄外族無不知曉。不幸的是,尚未最後締約,他已被奸臣所殺。如今若去征伐匈奴,是乘人之危,幸災樂禍,他們肯定要向遠方逃遁。我們興此不義之師,恐怕會勞而無功。應派使者前去弔喪慰問,並扶助他們於衰弱之中,為之解救災患,四方外夷聽說後,都會尊敬中國的仁義。假如能使匈奴人因漢的恩德復位,必定會對我朝稱臣服從,這才稱得上是天子的盛德。”漢宣帝聽從了蕭望之的建議。


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

柏楊白話版資治通鑑所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者柏楊的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持柏楊並收藏柏楊白話版資治通鑑最新章節