</b>


    <b>  7是歲,匈奴烏維單於死,子烏師廬立,年少,號“兒單於。”自此之後,單於益西北徙,左方兵直雲中,右方兵直酒泉、敦煌郡。</b>


    <b>  7這一年,匈奴烏維單於去世,其子烏師廬即位,年紀幼小,號稱兒單於。從此以後,匈奴單於更向西北方向遷徙;其左翼兵力抵達雲中一帶,右翼兵力抵達酒泉、敦煌郡地區。</b>


    <b>  太初元年(丁醜、前104)</b>


    <b>  太初元年(丁醜,公元前104年) </b>


    <b>  [1]冬,十月,上行幸泰山。十一月,甲子朔旦,冬至,祠上帝於明堂。東至海上,誇入海及方士求神者莫驗;然益遣,冀遇之。</b>


    <b>  [1]冬季,十月,漢武帝巡遊泰山。十一月甲子朔(初一)清晨,冬至。漢武帝在明堂祭祀上帝。然後東到海濱,考查入海尋仙和方士求神的結果,發現沒有一個人的話應驗。然而武帝卻派出更多的人,希望能夠遇到神仙。</b>


    <b>  [2]乙酉,柏梁台災。</b>


    <b>  [2]乙酉(二十二日),柏梁台遭火災。</b>


    <b>  [3]十二月,甲午朔,上親禪高裏,祠後土,臨渤海,將以望祀蓬萊之屬,冀至殊廷焉。春,上還,以柏梁災,故朝諸侯、受計於甘泉。甘泉作諸侯邸。</b>


    <b>  [3]十二月甲午朔(初一),漢武帝在高裏山親自祭祀地神,又祭後土神,然後來到渤海邊,準備遙祭蓬萊等仙山,希望能親身到達神仙所在的仙庭。春季,漢武帝迴返長安,因柏梁台失火,所以在甘泉宮接受各諸侯王的朝拜和各郡、國載錄戶口,賦稅的簿冊。在甘泉修建諸侯王宮邸。</b>


    <b>  越人勇之曰:“越俗,有火災復起屋,必以大,用勝服之。”於是作建章宮,度為千門萬戶。其東則鳳闕,高二十餘丈。其西則唐中,數十裏虎圈。其北治大池,漸台高二十餘丈,命曰太液池,中有蓬萊、方丈、瀛洲、壺梁、象海中神山、龜魚之屬。其南有玉堂、璧門、大鳥之屬。立神明台、井幹樓,度五十丈,輦道相屬焉。</b>


    <b>  有個名叫勇之的越族人說:“按照越族的風俗,如果火災之後再建房屋,一定要比原來的大,以鎮服火災。”於是漢武帝下令興建建章宮,計有千門萬戶。東麵為鳳闕,高二十餘丈。西麵為唐中,有方圓數十裏的養虎園。北麵挖一大池,命名為太液池,池中漸台高二十餘丈,還有蓬萊、方丈、瀛洲、壺梁等處勝景,象徵海中的神山和龜魚之類。南麵建有玉堂、璧門、大鳥像等。另外,建章宮中還修有神明台、井幹樓、各高五十丈。各景之間有皇帝專用的輦道相連接。</b>


    <b>  [4]大中大夫公孫卿、壺遂、太史令司馬遷等言:“曆紀壞廢,宜改正朔。”上詔寬與博士賜等共議,以為宜用夏正。夏,五月,詔卿、遂、遷等共造漢《太初曆》,以正月為歲首,色上黃,數用五,定官名,協音律,定宗廟百官之儀,以為典常,垂之後世雲。</b>


    <b>  [4]大中大夫公孫卿、壺遂、太史令司馬遷等上奏說:“曆法、紀年都已壞廢,應當改正朔。”漢武帝命寬與名叫賜的博士等共同商議,認為應使用夏胡曆法。夏季,五月,漢武帝下詔,命公孫卿、壺遂、司馬遷等共同製定漢朝《太初曆》,以正月為一年的開始,崇尚黃顏色,以“五”為吉祥數字,重新定官名,協調音律,製定宗廟、百官的儀禮,作為國家常規,流傳後世。</b>


    <b>  [5]匈奴兒單於好殺伐,國人不安;又有天災,畜多死。左大都尉使人間告漢曰:“我欲殺單於降漢,漢遠,即兵來迎我,我即發。”上乃遣因將軍公孫敖築塞外受降城以應之。</b>


    <b>  [5]匈奴兒單於性好殺戮,使國中百姓不安,又發生天災,很多牲畜死亡。匈奴左大都尉派人偷偷對漢朝說:“我打算殺死單於,歸降漢朝,但漢朝路遠,如能派兵來接應,我馬上就可以發動。”於是漢武帝派因將軍公孫敖在塞外修建受降城,駐兵接應。</b>


    <b>  [6]秋,八月,上行幸安定。</b>


    <b>  [6]秋季,八月,漢武帝巡遊安定郡。</b>


    <b>  [7]漢使入西域者言:“宛有善馬,在貳師城,匿不肯與漢使。”天子使壯士車令等持千金及金馬以請之。宛王與其群臣謀越曰:“漢去我遠,而鹽水中數敗,出其北有胡寇,出其南乏水草,又且往往而絕邑,乏食者多,漢使數百人為輩來,而常乏食,死者過半,是安能致大軍乎!無柰我何。貳師馬,宛寶馬也。”遂不肯予漢使。漢使怒,妄言,椎金馬而去。宛貴人怒曰:“漢使至輕我!”遣漢使去,令其東邊鬱成王遮攻,殺漢使,取其財物。</b>


    <b>  [7]漢朝派到西域去的使臣奏道:“大宛有好馬,藏在貳師城中,不肯獻給漢使。”於是漢武帝派壯士車令等帶著黃金千斤和金馬前往大宛,請求交換。大宛國王與其群臣商議道:“漢朝離我國很遠,而鹽中道路艱難,屢屢致人死亡;如從此北路來,有匈奴騷擾;從南路來,沒有水草,又往往缺少城郭、食糧。漢朝派數百人作為使團前來,還常因缺乏糧食死亡過半,這怎能派大軍前來呢!所以漢朝對我們無可奈何。貳師城的馬,是我們大宛國的寶馬。”於是不肯給漢使。漢使惱怒,破口大罵,用錘擊破金馬而去。大宛眾貴族生氣地說:“漢使太輕視我們!”讓漢使離去,然後命駐守東部邊境的鬱成王率兵攔截,殺死漢使,奪取了漢使攜帶的財物。


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

柏楊白話版資治通鑑所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者柏楊的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持柏楊並收藏柏楊白話版資治通鑑最新章節