</b>


    <b>  [3]匈奴單於給漢朝廷送來書信說:“前些時候,皇帝談到和親的事,與書信的意思一致,雙方都很喜悅。漢朝邊境官員侵奪侮辱我匈奴右賢王,右賢王未經向我請示批準,聽從了後義盧侯難支等人的計謀,與漢朝官吏相互敵對,斷絕了兩家君主的和好盟約,離間了兄弟之國的情誼,為此我懲罰右賢王,命令他向西方尋找並攻擊月氏國。由於蒼天降福保佑,將士精良,戰馬強壯,現已消滅了月氏,其部眾已全部被殺或投降,月氏已被我征服;樓蘭、烏孫、唿揭及其附近的二十六國,都已歸匈奴統轄,所有擅長騎射的遊牧部族,都合併為一家,北部由此而統一和安寧。我願意放下刀兵,休息士卒,牧養馬匹,消除以前的仇恨和戰爭,恢復原來的結好盟約,以安定雙方邊境的民眾。如果皇帝不希望我們匈奴靠近漢的邊境,我就暫且詔令匈奴的官民遠離邊界居住。”漢文帝覆信說:“單於準備消除雙方以前的不愉快,恢復原來的盟約,朕對此極表讚賞!這是古代聖明君主追求的目標。漢與匈奴相約為兄弟,用來贈送單於的東西是很豐厚的;違背盟約、離間兄弟情誼的事情,多發生在匈奴一方。但右賢王那件事情發生在大赦以前,單於就不必過分責備他了!單於如果能按來信所說去做,明確告知大小部屬官員,約束他們不再違背和約,守信用,就遵守單於信上的約定。”</b>


    <b>  後頃之,冒頓死,子稽粥立,號曰老上單於。老上單於初立,帝復遣宗室女翁主為單於閼氏,使宦者燕人中行說傅翁主。說不欲行,漢強使之。說曰:“必我也,為漢患者!”中行說既至,因降單於,單於甚親幸之。</b>


    <b>  其後不久,冒頓死去,他的兒子稽粥繼位,稱為老上單於。老上單於剛繼位,文帝又指派一位宗室的女兒翁主嫁給他做單於閼氏,並派宦官、燕地人中行說去輔佐翁主。中行說不願意去匈奴,漢朝廷逼迫他去。中行說惱怒地說:“我一定要使漢朝廷深受禍患!”中行說到匈奴以後,就歸降了單於,單於很寵信他。</b>


    <b>  初,匈奴好漢繒絮、食物。中行說曰:“匈奴人眾不能當漢之一郡,然所以強者,以衣食異,無仰於漢也。今單於變俗,好漢物;漢物不過什二,則匈奴盡歸於漢矣。其得漢繒絮,以馳草棘中,衣褲皆裂敝,以示不如旃裘之完善也;得漢食物,皆去之,以示不如酪之便美也。”於是說教單於左右疏記,以計課其人眾、畜牧。其遺漢書牘及印封,皆令長大,倨傲其辭,自稱“天地所生、日月所置匈奴大單於。”</b>


    <b>  當初,匈奴喜好漢朝的繒帛絲綿和食品。中行說勸單於說:“匈奴的人口,還不如漢朝一個郡的人口多,然而卻是漢的強敵,原因就在於匈奴的衣食與漢不同,不需要仰仗於漢朝。現在,假若單於改變習俗,喜愛漢朝的東西;漢朝隻要拿出不到十分之二的東西,那麽匈奴就要都被漢朝收買過去了。最好的辦法是:把所得的漢朝的絲綢衣裳,令人穿在身上衝過草叢荊棘,衣服褲子都撕裂破爛,以證明它們不如用獸毛製成的旃裘完美實用;把所得的漢朝的食物,都扔掉,以顯示它不如乳酪便利和味美可口。”於是,中行說教單於的左右侍從學習文字,用以統計匈奴的人口和牲畜數量。凡是匈奴送給漢朝的書信木劄以及印封,其規格都增長加寬,並使用傲慢不遜的言辭,自稱為:“天地所生、日月所置的匈奴大單於”。</b>


    <b>  漢使或訾笑匈奴俗無禮義者,中行說輒窮漢使曰:“匈奴約束徑,易行,群臣簡,可久;一國之政,猶一體也。故匈奴雖亂,必立宗種。今中國雖雲有禮義,及親屬益疏則相殺奪,以至易姓,皆從此類也。嗟!土室之人,顧無多辭,喋喋占占!顧漢所輸匈奴繒絮、米,令其量中、必善美而已矣,何以言為乎!且所給,備、善,則已;不備、苦惡,則候秋熟,以騎馳蹂而稼穡耳!”</b>


    <b>  漢朝使者有人譏笑匈奴習俗不講禮義,中行說總是駁難漢朝使者說:“匈奴的約束簡捷明確,容易實行;君臣之間坦誠相見,可維持長久;一國的政務,就像一個人的身體那樣容易統一協調。所以,匈奴的倫常雖亂,但卻必定擁立宗族的子孫為首領。現在中原漢人雖自稱有禮義,但隨著親屬關係的日益疏遠,就相互仇殺爭奪,以至於改姓,都是由於這個原因,咳!你們這些居住於土室中的人,希望你們不要多說了,喋喋不休,沾沾自喜!漢朝送給匈奴的繒帛絲綿、好米酒麴,要數量足夠,質量好就行了,何必多說話呢!而且,你們所給的東西,如果數量足、質量好,就算了;如果數量不足、質量低劣,那就等到秋熟時,用我們匈奴的鐵騎去踐踏你們的莊稼!”</b>


    <b>  [4]梁太傅賈誼上疏曰:“臣竊惟今之事勢,可為痛哭者一,可為流涕者二,可為長太息者六;若其他背理而傷道者,難遍以疏舉。進言者皆曰:‘天下已安已治矣’,臣獨以為未也;曰安且治者,非愚則諛,皆非事實知治亂之體者也。夫抱火厝之積薪之下而寢其上,火未及然,因謂之安;方今之勢,何以異此!陛下何不壹令臣得孰數之於前,因陳治安之策,試詳擇焉!</b>


    <b>  [4]梁國太傅賈誼向文帝上疏說:“我私下認為現在的局勢,應該為之痛哭的,有一項,應該為之流涕的,有兩項,應該為之大聲嘆息的,有六項;至於其他違背情理而傷害原則的事,很難在一篇上疏中一一列舉。那些向陛下進言的人都說:‘現在天下已經安定了,已經治理得很好了’,唯獨我認為沒有達到那種境界。那些說天下已經安定大治的人,不是愚蠢無知,就是阿諛逢迎,都不是真正了解什麽是治亂大體的人。有人抱來火種放在堆積的木柴之下,自己睡在這堆木柴之上,火還沒有燃燒起來的時候,他便認為這是安寧之地;現在國家的情況,與此有什麽不同!陛下為什麽不讓我在您麵前詳細地說明這一切,因而提出使國家真正大治大安的方案,以供陛下仔細斟酌選用呢!


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

柏楊白話版資治通鑑所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者柏楊的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持柏楊並收藏柏楊白話版資治通鑑最新章節