[3]秦惠公薨,子出公立。


    [3]秦國秦惠公去世,其子即位,是為秦出公。*[4]趙武侯薨,國人復立烈侯之太子章,是為敬侯。


    [4]趙國趙武侯去世,國中貴族又擁立趙烈侯的太子趙章即位,是為趙敬侯。


    [5]韓烈侯薨,子文侯立。


    [5]韓國韓烈侯去世,其子即位,是為韓文侯。


    十六年(乙未、前386)


    十六年(乙未,公元前386年)


    [1]初命齊大夫田和為諸侯。


    [1]周王朝開始任命齊國大夫田和為諸侯國君。


    [2]趙公子朝作亂,奔魏;與魏襲邯鄲,不克。


    [2]趙國公子趙朝作亂,出奔魏國,與魏國軍隊一起進襲趙國邯鄲,未能攻克。


    十七年(丙申、前385)


    十七年(丙申,公元前385年)


    [1]秦庶長改逆獻公於河西而立之;殺出子及其母,沈之淵旁。


    [1]秦國名叫改的庶長在河西迎接秦獻公,立為國君;把秦出公和他的母親殺死,沉在河裏。


    [2]齊伐魯。


    [2]齊國攻打魯國。


    [3]韓伐鄭,取陽城;伐宋,執宋公。


    [3]韓國攻打鄭國,奪取陽城。又攻打宋國,捉住宋國國君。


    [4]齊太公薨,子桓公午立。


    [4]齊國太公田和去世,其子田午即位,是為齊桓公。


    十九年(戊戌、前383)


    十九年(戊戌,公元前383年)


    [1]魏敗趙師於兔台。


    [1]魏國在兔台擊敗趙國軍隊。


    二十年(己亥、前382)


    二十年(己亥,公元前382年)


    [1]日有食之,既。


    [1]出現日全食。


    二十一年(庚子、前381)


    二十一年(庚子,公元前381年)


    [1]楚悼王薨。貴戚大臣作亂,攻吳起;起走之王屍而伏之。擊起之徒因射刺起,並中王屍。既葬,肅王即位,使令尹盡誅為亂者;坐起夷宗者七十餘家。


    [1]楚悼王去世。貴族國戚和大臣作亂,攻打吳起,吳起逃到悼王屍體邊,伏在上麵。攻擊吳起的暴徒用箭射吳起,並射中了悼王的屍體。辦完葬事,楚肅王即位,命令楚相全數翦滅作亂者,因射吳起之事而被滅族的多達七十餘家。


    二十二年(辛醜、前380)


    二十二年(辛醜,公元前380年)


    [1]齊伐燕,取桑丘。魏、韓、趙伐齊,至桑丘。


    [1]齊國攻打燕國,奪取桑兵。魏、韓、趙三國攻打齊國,兵至桑丘。


    二十三年(壬寅、前379)


    二十三年(壬寅,公元前379年)


    [1]趙襲衛,不克。


    [1]趙國襲擊衛國,未能攻克。


    [2]齊康公薨,無子,田氏遂並齊而有之。


    [2]流放的齊康公去世,沒有兒子。田氏家族於是把薑氏的齊國全部兼併了。


    是歲,齊桓公亦薨,子威王因齊立。


    當年,齊桓公也去世,其子田因齊即位,是為齊威王。


    二十四年(癸卯、前378)


    二十四年(癸卯,公元前378年)


    [1]狄敗魏師於澮。*[1]北方狄族在澮山擊敗魏國軍隊。


    [2]魏、韓、趙伐齊,至靈丘。


    [2]魏、韓、趙三國攻打齊國,兵至靈丘。


    [3]晉孝公薨,子靖公俱酒立。


    [3]晉國晉孝公去世,其子姬俱酒即位,是為晉靖公。


    二十五年(甲辰、前377)


    二十五年(甲辰,公元前377年)


    [1]蜀伐楚,取茲方。


    [1]蜀人攻打楚國,奪取茲方。


    [2]子思言苟變於衛侯曰:“其才可將五百乘。”公曰:“吾知其可將;然變也嚐為吏,賦於民而食人二雞子,故弗用也。”子思曰:“夫聖人之官人,猶匠之用木也,取其所長,棄其所短;故杞梓連抱而有數尺之朽,良工不棄。今君處戰國之世,選爪牙之士,而以二卵棄幹城之將,此不可使聞於鄰國也。”公再拜曰:“謹受教矣!”


    [2]孔,字子思,向衛國國君提起苟變說:“他的才能可統領五百輛車。”衛侯說:“我知道他是個將才,然而苟變做官吏的時候,有次徵稅吃了老百姓兩個雞蛋,所以我不用他。”孔說:“聖人選人任官,就好比木匠使用木料,取其所長,棄其所短;因此一根合抱的良木,隻有幾尺朽爛處,高明的工匠是不會扔掉它的。現在國君您處在戰國紛爭之世,正要收羅鋒爪利牙的人才,卻因為兩個雞蛋而捨棄了一員可守一城的大將,這事可不能讓鄰國知道啊!”衛侯一再拜謝說:“我接受你的指教。”


    衛侯言計非是,而群臣和者如出一口。子思曰:“以吾觀衛,所謂‘君不君,臣不臣’者也!”公丘懿子曰:“何乃若是?”子思曰:“人主自臧,則眾謀不進。事是而臧之,猶卻眾謀,況和非以長惡乎!夫不察事之是非而悅人贊已,暗莫甚焉;不度理之所在而阿諛求容,諂莫甚焉。君暗臣諂,以居百姓之上,民不與也。若此不已,國無類矣!”


    衛侯提出了一項不正確的計劃,而大臣們卻附和如出一口。孔說:“我看衛國,真是‘君不像君,臣不像臣’呀!”公丘懿子問道:“為什麽竟會這樣?”孔說:“君主自以為是,大家便不提出自己的意見。即使事情處理對了沒有聽取眾議,也是排斥了眾人的意見,更何況現在眾人都附和錯誤見解而助長邪惡之風呢!不考察事情的是非而樂於讓別人讚揚,是無比的昏暗;不判斷事情是否有道理而一味阿諛奉承,是無比的諂媚。君主昏暗而臣下諂媚,這樣居於百姓之上,老百姓是不會同意的。長期這樣不改,國家就不象國家了。”


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

柏楊白話版資治通鑑所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者柏楊的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持柏楊並收藏柏楊白話版資治通鑑最新章節