傑洛特的足跡遍布整片大陸,他還遇到過長得像羊的魔鬼,隻是這個魔鬼居然是個挺善良的家夥。
他在諾維格瑞還逮住過變成商人丹提的變形怪杜度,隻是杜度非但沒坑害過丹提,反倒幫他掙了大筆的錢,丹提高興之餘居然認了杜度當他的表弟。
他還見證過一位親王和美人魚的愛情,盡管那個親王在他眼中隻是個蠢貨,可美人魚還是為他舍棄了自己的尾巴。
然而這些都比不上他和葉奈法的愛情故事,令人迴味無窮又不禁唏噓。
事情得從頭說起,傑洛特和丹德裏恩餓的饑腸轆轆,於是就跑到河邊釣魚,結果卻釣上來隻粗陶瓶。
當他們發現瓶蓋上的魔法封印後,二人的反應完全不同:丹德裏恩認為裏麵封印的是靈精,它能滿足主人的三個願望,於是他執意要打開瓶子;而傑洛特處於狩魔獵人的敏感,認為不應釋放這個不知底細的東西。
在爭執中瓶子被摔破,一團紅霧噴出,並變幻成一個隻有眼睛和嘴的球狀物。
丹德裏恩見狀完全不顧傑洛特讓他快逃,而是大喜過望地跪下許願:“第一,讓西達裏斯的吟遊詩人瓦鐸·馬克斯以最快的速度下地獄。第二,有個伯爵的女兒住在查爾夫,名叫維吉妮亞。她不想和任何人上床,就讓我和她上床。第三……”
然而,第三個願望丹德裏恩還沒說出口,就被靈精幻化出來的兩隻手掐住了脖子。
靈精猛力地搖晃著他的腦袋,傑洛特一看大事不妙,開始死命地攻擊靈精。
銀劍揮上去毫無作用,反倒讓靈精變得更大,好在阿爾德法印奏效了,靈精終於鬆開了丹德裏恩。
傑洛特一把將丹德裏恩拉了過來,並順手撿起了瓶子上的封印。
靈精在河麵上越變越大,然後伸出雙手向傑洛特展開攻擊。
傑洛特從未對付過靈精,也不知道該怎麽辦,慌亂中,他隨口喊出一個女祭司曾教過他的咒語。
完全出乎他的意料,靈精居然突然靜止了,它沉默了好一會兒,然後怒吼一聲,跑開了。
傑洛特用馬馱著已經說不出話的丹德裏恩,急匆匆向林德城趕去。在他等待城門打開的時候,精靈希瑞亞登告訴他,正好有個女術士暫時住在城裏——範格堡的葉奈法。
葉奈法是個異常有魅力的女人;她有一頭漂亮的黑色卷發,像瀑布一樣披在背上;她的紫羅蘭色眼睛不時閃過奇異的光芒,讓人感到既優雅又充滿智慧;她酷愛神秘的黑白二色,她的衣服也是以黑白為主;她使用丁香和醋栗調配的香水,那味道讓她魅力十足;總之,她是位讓人看過一眼就無法忘記的女人。
然而,不要因此就認為葉奈法既可愛又迷人。麵對傑洛特這樣的評價,喜歡葉奈法的精靈希瑞亞登曾這樣說過:“這有點像是說蠍子比蜘蛛來得可愛,因為蠍子有條漂亮的尾巴。傑洛特,小心點。你並不是第一個對她有如此印象的人,你們不知道,她的可愛和迷人其實是種武器。這件武器她用起來得心應手,而且一點都不會感到良心不安。不過,這當然不會改變她美麗動人的事實。”
事實證明,希瑞亞登是對的,傑洛特因為這個錯誤的感覺,吃盡了葉奈法的苦頭。
葉奈法並不是一個古道熱腸的人,相反,她對別人的問題從不關心。
她性格高傲,有著強烈的控製欲。
她的心眼很小,得罪過她的人都沒好下場。她對待外人一向冷酷,甚至可以說是無情。她這次之所以幫助傑洛特,實際上是盯上了靈精,她想要收服靈精。
順便,她還盯上了傑洛特,她需要傑洛特幫她報仇。
在林德人們並不喜歡術士,而且他們還征收高額的魔法稅,可葉奈法壓根不甩林德的那些議員,稅金一毛也不付,卻大搖大擺地在城中住下。
這讓一部分人感覺受到了羞辱,可他們又拿法力高強的葉奈法沒辦法,於是他們開始四處散播葉奈法的壞話,使盡全力毀謗她的名聲。
隻是,他們卻不曾想想,招惹葉奈法的後果······
當傑洛特試圖反抗的時候,已經晚了,葉奈法在和他對話的時候,就逐步地控製住了他。
看著被麻痹的傑洛特,葉奈法才說出她的真實想法:“和你說了幾句話以後,我就看出來你是個什麽樣的人。而我也想到要你用什麽樣的方式來支付這筆代價。我在林德的這幾筆帳讓任何人來付都可以,甚至連那個希瑞亞登都行。但是現在要由你來付,因為你必須付出代價——為了你裝出來的堅強、冰冷的眼神,那雙任何細節都不放過的眼睛、石頭般麵無表情的臉,還有那嘲弄的語氣。為了你那不自量力的想法——竟然以為自己可以和範格堡的葉奈法平起平坐,還把她看成一個自戀的自大狂、一個工於心計的女術士,同時又睜大眼睛貪看她沾滿肥皂泡的奶子。利維亞的傑洛特,為此付出代價吧!”
他在諾維格瑞還逮住過變成商人丹提的變形怪杜度,隻是杜度非但沒坑害過丹提,反倒幫他掙了大筆的錢,丹提高興之餘居然認了杜度當他的表弟。
他還見證過一位親王和美人魚的愛情,盡管那個親王在他眼中隻是個蠢貨,可美人魚還是為他舍棄了自己的尾巴。
然而這些都比不上他和葉奈法的愛情故事,令人迴味無窮又不禁唏噓。
事情得從頭說起,傑洛特和丹德裏恩餓的饑腸轆轆,於是就跑到河邊釣魚,結果卻釣上來隻粗陶瓶。
當他們發現瓶蓋上的魔法封印後,二人的反應完全不同:丹德裏恩認為裏麵封印的是靈精,它能滿足主人的三個願望,於是他執意要打開瓶子;而傑洛特處於狩魔獵人的敏感,認為不應釋放這個不知底細的東西。
在爭執中瓶子被摔破,一團紅霧噴出,並變幻成一個隻有眼睛和嘴的球狀物。
丹德裏恩見狀完全不顧傑洛特讓他快逃,而是大喜過望地跪下許願:“第一,讓西達裏斯的吟遊詩人瓦鐸·馬克斯以最快的速度下地獄。第二,有個伯爵的女兒住在查爾夫,名叫維吉妮亞。她不想和任何人上床,就讓我和她上床。第三……”
然而,第三個願望丹德裏恩還沒說出口,就被靈精幻化出來的兩隻手掐住了脖子。
靈精猛力地搖晃著他的腦袋,傑洛特一看大事不妙,開始死命地攻擊靈精。
銀劍揮上去毫無作用,反倒讓靈精變得更大,好在阿爾德法印奏效了,靈精終於鬆開了丹德裏恩。
傑洛特一把將丹德裏恩拉了過來,並順手撿起了瓶子上的封印。
靈精在河麵上越變越大,然後伸出雙手向傑洛特展開攻擊。
傑洛特從未對付過靈精,也不知道該怎麽辦,慌亂中,他隨口喊出一個女祭司曾教過他的咒語。
完全出乎他的意料,靈精居然突然靜止了,它沉默了好一會兒,然後怒吼一聲,跑開了。
傑洛特用馬馱著已經說不出話的丹德裏恩,急匆匆向林德城趕去。在他等待城門打開的時候,精靈希瑞亞登告訴他,正好有個女術士暫時住在城裏——範格堡的葉奈法。
葉奈法是個異常有魅力的女人;她有一頭漂亮的黑色卷發,像瀑布一樣披在背上;她的紫羅蘭色眼睛不時閃過奇異的光芒,讓人感到既優雅又充滿智慧;她酷愛神秘的黑白二色,她的衣服也是以黑白為主;她使用丁香和醋栗調配的香水,那味道讓她魅力十足;總之,她是位讓人看過一眼就無法忘記的女人。
然而,不要因此就認為葉奈法既可愛又迷人。麵對傑洛特這樣的評價,喜歡葉奈法的精靈希瑞亞登曾這樣說過:“這有點像是說蠍子比蜘蛛來得可愛,因為蠍子有條漂亮的尾巴。傑洛特,小心點。你並不是第一個對她有如此印象的人,你們不知道,她的可愛和迷人其實是種武器。這件武器她用起來得心應手,而且一點都不會感到良心不安。不過,這當然不會改變她美麗動人的事實。”
事實證明,希瑞亞登是對的,傑洛特因為這個錯誤的感覺,吃盡了葉奈法的苦頭。
葉奈法並不是一個古道熱腸的人,相反,她對別人的問題從不關心。
她性格高傲,有著強烈的控製欲。
她的心眼很小,得罪過她的人都沒好下場。她對待外人一向冷酷,甚至可以說是無情。她這次之所以幫助傑洛特,實際上是盯上了靈精,她想要收服靈精。
順便,她還盯上了傑洛特,她需要傑洛特幫她報仇。
在林德人們並不喜歡術士,而且他們還征收高額的魔法稅,可葉奈法壓根不甩林德的那些議員,稅金一毛也不付,卻大搖大擺地在城中住下。
這讓一部分人感覺受到了羞辱,可他們又拿法力高強的葉奈法沒辦法,於是他們開始四處散播葉奈法的壞話,使盡全力毀謗她的名聲。
隻是,他們卻不曾想想,招惹葉奈法的後果······
當傑洛特試圖反抗的時候,已經晚了,葉奈法在和他對話的時候,就逐步地控製住了他。
看著被麻痹的傑洛特,葉奈法才說出她的真實想法:“和你說了幾句話以後,我就看出來你是個什麽樣的人。而我也想到要你用什麽樣的方式來支付這筆代價。我在林德的這幾筆帳讓任何人來付都可以,甚至連那個希瑞亞登都行。但是現在要由你來付,因為你必須付出代價——為了你裝出來的堅強、冰冷的眼神,那雙任何細節都不放過的眼睛、石頭般麵無表情的臉,還有那嘲弄的語氣。為了你那不自量力的想法——竟然以為自己可以和範格堡的葉奈法平起平坐,還把她看成一個自戀的自大狂、一個工於心計的女術士,同時又睜大眼睛貪看她沾滿肥皂泡的奶子。利維亞的傑洛特,為此付出代價吧!”