瓦萊麗對氣氛一向很敏感,她感覺自己渾身僵硬,連唿吸都變得慌亂起來。她試圖捕捉肯沃爾西的眼神。她察覺到,自己原先對於他的優勢正在一點點消失。冒著會被懷疑的危險,她又做了次嚐試。
“昨晚從九點四十五到十點這段時間,事務長在你房間裏嗎?”
肯沃爾西開始迴想。“哎呀,女人啊。我可記不清那是幾點了。不,等一下;我想他應該是十點以後進來的——沒錯,我敢肯定。除非他就是那個帶防毒麵具的家夥,那是更早的時候。我是想說,他知道我當時沒心思款待女訪客,就算她再迷——”
“噓——!拜托!”
“晚上好,查佛德小姐,”事務長拖著長長的音調在他們的桌邊出現。他的下頜抵著衣領,麵目表情讓瓦萊麗嚇了一跳。他用聽起來有點緊繃繃的友好語調打著招唿。“晚上好,肯沃爾西先生,”他很禮貌地添上一句,“很高興看到你氣色好轉了。”
“謝謝,來喝點什麽吧?”
“現在先不必了。如果可以的話,我想和查佛德小姐單獨談一談。”
他倆可以聽得到他的唿吸。瓦萊麗用眼角的餘光瞥見拉斯洛普起身穿過房間,走到鋼琴前。船上發動機的隆隆聲不斷地刺激著她的耳膜。
“但是,格裏斯沃爾德先生!”她抗議。“無論你想對我講什麽,都不必瞞著我表哥啊。”
“你什麽?”
“我表哥。肯沃爾西是我的表哥。”
“現在可不是開玩笑的時候。”事務長愣了一會兒,說道。
“這是真的,拜托啦!”肯沃爾西喊道,他已經對此深信不疑了,“才這麽高的時候我就認識她了,瓦萊麗·查佛德。小時候梳著小辮,騎著牧羊犬……”
事務長坐了下來。
“你從沒對我提起過你有表妹這檔子事,”他的語氣似乎帶些責備。
“是沒有,”肯沃爾西迴應,“你也不會沒事念出一長串親戚的名字啊,像背誦荷馬史詩裏的船隻清單似的。別犯傻了,格裏斯沃爾德。”
“我的意思是,”事務長並未介意他的諷刺,“昨晚我們談了那麽久,你卻對有親戚同船的事隻字未提;更何況你的親戚還是位迷人的年輕女士。這可不像你的風格呢,小夥子。”
肯沃爾西想要迴答;但事務長馬上將他打斷,於是作罷。
“等一下。我不清楚你們在搞什麽,但我必須坦白地講,現在可不是玩任何把戲的時候。那個待會兒再說。”他頓了頓,拍了下膝蓋。“查佛德小姐,根據船長的命令,我代表他需要問你幾個問題。另外,也是根據船長的指示,我們決定不再對乘客們隱瞞。”他朝肯沃爾西看看。“昨晚發生兇殺案的事實。那個女乘務員泄露了消息,整個船都已經知道了。”他又轉迴麵向瓦萊麗。“我想你們也聽說這件事了吧?”
“是的,我聽說過了。”瓦萊麗說,打了個哆嗦。
“哦?是麽?”
事務長從口袋裏從容不迫地掏出一隻淺黃色的大信封,大概有八到十英寸那麽長。信封裏的東西鼓鼓地突起。信封口被切開了,但信封蓋依舊封得好好的,上麵寫著“伊絲黛爾·吉阿·貝”的名字。
“今天晚上,”他繼續說,“麥克斯·馬休斯先生告訴了我們許多東西。在一些瑣事裏,他提到了這個信封。查佛德小姐,是你對他說起這個信封的。信封是寄存在我的辦公室的,依著船長的命令,我把它打開了。貴重物品?這些就是你所謂的貴重物品嗎!”
事務長側過身。
他把信封裏的東西倒到桌麵上。所有的一切隻不過是些卷成團的報紙條,很明顯是用大剪子剪的。
“毫無價值的東西。”事務長說,“那麽,查佛德小姐,船長想知道你為什麽想要它。他想知道你為什麽會讓麥克斯·馬休斯先生為你取迴這個信封。”
瓦萊麗可以聽得到血液敲擊著耳膜。她也許玩過頭了,大概不久就要不得不承認某些事實了,像自己一直計劃的那樣;但現在還沒到那個時候。沒錯,她暗想,還不到時候。
“我不明白你在說什麽。”
“船長想弄清楚,”格裏斯沃爾德繼續追問,“你是怎麽獲知吉阿·貝夫人在手提包裏藏了一捆信件,然後兇手又將它們偷走的。”
“我還是聽不懂你說的話。”
“船長想知道昨晚你在馬休斯先生的房間裏做什麽。”
“可我並沒在馬休斯先生的房間啊!”
“沒有嗎?那你在哪兒?”
“我和我表哥肯沃爾西先生在一起。”
三個人都是在低聲交談的。之前三人都是身子前探說著悄悄話,格裏斯沃爾德的胳膊肘撐在膝蓋上。現在事務長往後坐了迴去。他像刷子一樣的黑眉毛在額頭擰成了結,那樣子有點使人想起喬治·羅比(譯注:georgerobey,1869-1954,英國音樂劇演員)。但他同時流露出滿意的神色,好像在說:“哈,我就知道!”
“是那樣嗎,查佛德小姐?你和肯沃爾西先生在一起?”
“是的。”
“船長還想知道,你和肯沃爾西先生在一起是幾點的事?”
“我想我大概在九點半時去的他的房間。差不多十點的時候離開的。”
“你確定嗎?確定這段時間沒錯嗎?”
“差不多沒錯,是的。”
事務長的表情像在說:“別扯了!”但他沒有對此發表言論。他的麵頰繼續像牛蛙一樣一鼓一鼓的。他轉而盯著肯沃爾西。“對於這些,”他問,“你有什麽要說的嗎?”
“停!”肯沃爾西大聲說,引得鋼琴那邊的拉斯洛普抬起頭來。遠處的鋼琴發出清脆的聲響。
深吸一口氣,肯沃爾西繼續說下去:“在接受那樣的拷問以前,有些信息我必須知道。必須從你那裏知道,格裏斯沃爾德。我並不是要逃避你的問題。我隻是想做我認為正確的事。我—認—為—正—確—的—事。告訴我,我可以看一眼這位被殺的吉阿·貝夫人嗎?看一下屍體?”
事務長再次揚起了眉毛。
“當然。她不會是你的熟人吧?”
“不,至少那個名字不是。我想說的重點是:你肯定知道在紐約有個叫特裏馬爾喬的酒吧吧?”
對方看起來有些迷惑。
“我知道,是的。好久沒去過了。算是個英式酒吧,曾經有很多皇家海軍和後備隊的人在那裏出入。”他短短地笑了一下,“我聽說有很多間諜。這又怎麽了?你的意思是什麽?”
“你以前知道吉阿·貝夫人嗎?”
事務長聳聳肩。“我聽說過她。很多人都大致聽說過,傳聞不少,但都是善意的。”
“你是在哪聽說她的?在特裏馬爾喬嗎?”
“記不清了。怎麽?”
“我想弄清楚的是,”肯沃爾西繼續說道,手掌鬆開又握緊,“你有沒有聽過這樣的傳言,關於吉阿·貝和……”
“傑羅姆!”瓦萊麗叫道,但她緊繃的臉上肌肉沒動一下。
“……和某個男人?”他總結道。
“我想關於她的傳聞也不會有其它方麵的了。”格裏斯沃爾德皺皺眉頭。“不,我記不清了。好像曾經聽說過,她在和一個時髦的男人交往,那人是建築師或醫生什麽的。”他的眉皺得更深了。“我再重複一遍,為什麽問這個?”
“隻是因為——咦,”肯沃爾西說,“那是什麽聲音來著?”
他中斷了話題,揚起手來。船身突然一陣輕微的搖晃,休息室裏的雜音加大了。三個人都隨著船的搖擺晃了一下。
“聽起來,”瓦萊麗說,“像是女人在尖叫。”
“就是女人尖叫的聲音。”肯沃爾西讚同道,“應該不是吉阿·貝夫人的怨魂吧。”
“別那樣說,”事務長說。他額頭鋥亮發光,已經恢複到幾分鍾前發問的狀態了。“看我這兒。我是被派來提問題的,就要得到答案。你們說那聲音像女人尖叫。”
“確實是,”瓦萊麗說,“從樓下發出的。”
“查佛德小姐,你在休息室這裏待了多久?從什麽時候開始的?”
“我——我不記得了。”
“從什麽時候開始的?拜托。”
“呃,我是在樂隊剛開始演奏一分鍾時上到這裏來的,那是他們的第一首曲子。我隻記得這些,能幫上忙就好了。”
“在那之前你在什麽地方?”
“在我的房間裏,晚餐後刷牙來著。”
“你呢?肯沃爾西先生?”
肯沃爾西搓了搓下巴。“我說的也準確不了多少,”他答道,“樂隊開始演奏後沒多久吧。我穿戴好了就上來喝點東西。本來想去酒吧的,但在這兒停下了。”
“樂隊是九點開始演奏的,”事務長說。“你們的意思是在那幾分鍾之後?好吧,好吧,好吧。”他對了一下手表。“你們說剛才聽到有人尖叫。你們九點過幾分來到這間休息室時,那時聽到有人唿喊了嗎?有沒有什麽異常的情況?”
“沒有,”兩人異口同聲。
“肯定嗎?在b甲板上沒有發生騷亂?”
“沒有。”
一個高高的影子蓋過了坐在椅子上的瓦萊麗,兩隻手出現在她頭上方的位置,其中一隻正拿著煙。她轉過身去,看到拉斯洛普平易近人的臉正對她笑著。盡管她挺喜歡拉斯洛普,但對他感到相當不屑。在她看來,他雖然已是白發的成年人,舉止卻像個小學生,也或許是瓦萊麗自己嚴肅過頭了吧。
拉斯洛普蹣跚地走過來靠著椅子背,煙霧向下吹到她臉上。他湊過身子,用大手掌把她鼻子底下的煙驅散了。
“你們說的騷亂是怎麽迴事?”他問。
“沒什麽事,先生。”事務長說。
“那就好。我真不希望在可憐的老胡佛身上發生什麽事。”
“胡佛?”事務長急忙問。
“是啊,那個老喬治。他跟我說好在這裏見麵,聽樂隊演奏,結果卻沒現身。”拉斯洛普直直地盯著事務長,眼神很認真。“但願他沒有不小心掉下船去。他本來說要教我玩一種叫奈普(譯注:nap,也叫拿破侖,一種紙牌遊戲)的遊戲。如果他玩得和擲飛鏢一樣好,那我可就慘了。他已經賺了我一塊六毛五,每次想起來都樂得合不攏嘴。各位,晚安。”
“拉斯洛普先生!”事務長喊道。房間裏似乎一下升溫了好幾度。
拉斯洛普還沒走遠。他以腳跟為重心,慢慢地轉迴身。
“嗯?”
“隻是例行公事,先生,船長想了解一下你今晚九點左右在做什麽。”
“九點?”拉斯洛普不在意地說,“我在自己的房間裏。”
“你也是在自己房間裏嗎?”
“是的。不管你是什麽意思。我大概九點十分來到這兒聽音樂。”拉斯洛普又以肯定的語氣說道:“有什麽事情發生了。”
“是的。”事務長承認道。他站起身來。“阿徹醫生!”他朝房間對麵喊。
在遠處的棕櫚樹附近,一個悠閑的身影出現在門旁。醫生胳膊下抱著本書,手指還夾在書頁間,沿著過道上鋪的灰色地毯走過來。他一副自信滿滿、很精神的樣子,臉上很幹淨,但嘴唇已經幹得破裂了。不過他還是挺令人愉快的,是位爽快友好的醫師。他淺色的眼睛對瓦萊麗表達著微笑,並向每個人點頭致意,不過他胖乎乎的手還是緊緊地持著那本書。“有什麽事嗎,事務長?”他詢問道。
格裏斯沃爾德顯得有些歉意。“是船長的命令,醫生。我們正在做調查。你是不是碰巧記得自己今晚九點左右在哪裏呢?”
“我記得。”
“那麽……?”
“在我的房間裏。”阿徹醫生迴答,“你怎麽閉上眼了?我說了什麽不尋常的話嗎?一般人都是吃完晚飯就會先迴房間啊。去披件大衣,或是拿本書什麽的。”他舉起自己的書。“我大概九點一刻從房間裏上來,去了吸煙室,喝了點酒,最後遛噠到這裏聽音樂。請原諒我這麽說,但能在這船上進行的活動實在不多。”
他又絲毫不變聲色地說道:
“把發生的一切都告訴我們吧,這船上每個人都已經知道昨晚的事了。直接都講出來,做個了斷吧。又發生什麽了嗎?”
事務長深吸了一口氣。“是的,”他承認道。“發生了另一起——不幸的事件。哦,不用驚慌!我向你保證,可以信賴船長。他也認為如果讓你們了解一切情況、麵對現實,你們會感覺好一些。”
“又一樁謀殺嗎?”醫生尖銳地問。
“恐怕是的。但沒有恐慌的必要。”
拉斯洛普唿吸變得急促。他的聲調顯得難以置信。“你的意思難道是要告訴我,”他說,“我剛才說的——那些關於可憐的胡佛的——玩笑話……”
事務長轉過來看著他。
“胡佛?”他反問道,“誰說過有關胡佛的事了?胡佛好好的。是那個法國人,伯納上尉。四十五分鍾以前在b甲板上,他的後腦被子彈打穿。”格裏斯沃爾德的臉色漲得通紅。“要是我們知道他昨晚在講些什麽,也許就能救下他的命了。”
“昨晚從九點四十五到十點這段時間,事務長在你房間裏嗎?”
肯沃爾西開始迴想。“哎呀,女人啊。我可記不清那是幾點了。不,等一下;我想他應該是十點以後進來的——沒錯,我敢肯定。除非他就是那個帶防毒麵具的家夥,那是更早的時候。我是想說,他知道我當時沒心思款待女訪客,就算她再迷——”
“噓——!拜托!”
“晚上好,查佛德小姐,”事務長拖著長長的音調在他們的桌邊出現。他的下頜抵著衣領,麵目表情讓瓦萊麗嚇了一跳。他用聽起來有點緊繃繃的友好語調打著招唿。“晚上好,肯沃爾西先生,”他很禮貌地添上一句,“很高興看到你氣色好轉了。”
“謝謝,來喝點什麽吧?”
“現在先不必了。如果可以的話,我想和查佛德小姐單獨談一談。”
他倆可以聽得到他的唿吸。瓦萊麗用眼角的餘光瞥見拉斯洛普起身穿過房間,走到鋼琴前。船上發動機的隆隆聲不斷地刺激著她的耳膜。
“但是,格裏斯沃爾德先生!”她抗議。“無論你想對我講什麽,都不必瞞著我表哥啊。”
“你什麽?”
“我表哥。肯沃爾西是我的表哥。”
“現在可不是開玩笑的時候。”事務長愣了一會兒,說道。
“這是真的,拜托啦!”肯沃爾西喊道,他已經對此深信不疑了,“才這麽高的時候我就認識她了,瓦萊麗·查佛德。小時候梳著小辮,騎著牧羊犬……”
事務長坐了下來。
“你從沒對我提起過你有表妹這檔子事,”他的語氣似乎帶些責備。
“是沒有,”肯沃爾西迴應,“你也不會沒事念出一長串親戚的名字啊,像背誦荷馬史詩裏的船隻清單似的。別犯傻了,格裏斯沃爾德。”
“我的意思是,”事務長並未介意他的諷刺,“昨晚我們談了那麽久,你卻對有親戚同船的事隻字未提;更何況你的親戚還是位迷人的年輕女士。這可不像你的風格呢,小夥子。”
肯沃爾西想要迴答;但事務長馬上將他打斷,於是作罷。
“等一下。我不清楚你們在搞什麽,但我必須坦白地講,現在可不是玩任何把戲的時候。那個待會兒再說。”他頓了頓,拍了下膝蓋。“查佛德小姐,根據船長的命令,我代表他需要問你幾個問題。另外,也是根據船長的指示,我們決定不再對乘客們隱瞞。”他朝肯沃爾西看看。“昨晚發生兇殺案的事實。那個女乘務員泄露了消息,整個船都已經知道了。”他又轉迴麵向瓦萊麗。“我想你們也聽說這件事了吧?”
“是的,我聽說過了。”瓦萊麗說,打了個哆嗦。
“哦?是麽?”
事務長從口袋裏從容不迫地掏出一隻淺黃色的大信封,大概有八到十英寸那麽長。信封裏的東西鼓鼓地突起。信封口被切開了,但信封蓋依舊封得好好的,上麵寫著“伊絲黛爾·吉阿·貝”的名字。
“今天晚上,”他繼續說,“麥克斯·馬休斯先生告訴了我們許多東西。在一些瑣事裏,他提到了這個信封。查佛德小姐,是你對他說起這個信封的。信封是寄存在我的辦公室的,依著船長的命令,我把它打開了。貴重物品?這些就是你所謂的貴重物品嗎!”
事務長側過身。
他把信封裏的東西倒到桌麵上。所有的一切隻不過是些卷成團的報紙條,很明顯是用大剪子剪的。
“毫無價值的東西。”事務長說,“那麽,查佛德小姐,船長想知道你為什麽想要它。他想知道你為什麽會讓麥克斯·馬休斯先生為你取迴這個信封。”
瓦萊麗可以聽得到血液敲擊著耳膜。她也許玩過頭了,大概不久就要不得不承認某些事實了,像自己一直計劃的那樣;但現在還沒到那個時候。沒錯,她暗想,還不到時候。
“我不明白你在說什麽。”
“船長想弄清楚,”格裏斯沃爾德繼續追問,“你是怎麽獲知吉阿·貝夫人在手提包裏藏了一捆信件,然後兇手又將它們偷走的。”
“我還是聽不懂你說的話。”
“船長想知道昨晚你在馬休斯先生的房間裏做什麽。”
“可我並沒在馬休斯先生的房間啊!”
“沒有嗎?那你在哪兒?”
“我和我表哥肯沃爾西先生在一起。”
三個人都是在低聲交談的。之前三人都是身子前探說著悄悄話,格裏斯沃爾德的胳膊肘撐在膝蓋上。現在事務長往後坐了迴去。他像刷子一樣的黑眉毛在額頭擰成了結,那樣子有點使人想起喬治·羅比(譯注:georgerobey,1869-1954,英國音樂劇演員)。但他同時流露出滿意的神色,好像在說:“哈,我就知道!”
“是那樣嗎,查佛德小姐?你和肯沃爾西先生在一起?”
“是的。”
“船長還想知道,你和肯沃爾西先生在一起是幾點的事?”
“我想我大概在九點半時去的他的房間。差不多十點的時候離開的。”
“你確定嗎?確定這段時間沒錯嗎?”
“差不多沒錯,是的。”
事務長的表情像在說:“別扯了!”但他沒有對此發表言論。他的麵頰繼續像牛蛙一樣一鼓一鼓的。他轉而盯著肯沃爾西。“對於這些,”他問,“你有什麽要說的嗎?”
“停!”肯沃爾西大聲說,引得鋼琴那邊的拉斯洛普抬起頭來。遠處的鋼琴發出清脆的聲響。
深吸一口氣,肯沃爾西繼續說下去:“在接受那樣的拷問以前,有些信息我必須知道。必須從你那裏知道,格裏斯沃爾德。我並不是要逃避你的問題。我隻是想做我認為正確的事。我—認—為—正—確—的—事。告訴我,我可以看一眼這位被殺的吉阿·貝夫人嗎?看一下屍體?”
事務長再次揚起了眉毛。
“當然。她不會是你的熟人吧?”
“不,至少那個名字不是。我想說的重點是:你肯定知道在紐約有個叫特裏馬爾喬的酒吧吧?”
對方看起來有些迷惑。
“我知道,是的。好久沒去過了。算是個英式酒吧,曾經有很多皇家海軍和後備隊的人在那裏出入。”他短短地笑了一下,“我聽說有很多間諜。這又怎麽了?你的意思是什麽?”
“你以前知道吉阿·貝夫人嗎?”
事務長聳聳肩。“我聽說過她。很多人都大致聽說過,傳聞不少,但都是善意的。”
“你是在哪聽說她的?在特裏馬爾喬嗎?”
“記不清了。怎麽?”
“我想弄清楚的是,”肯沃爾西繼續說道,手掌鬆開又握緊,“你有沒有聽過這樣的傳言,關於吉阿·貝和……”
“傑羅姆!”瓦萊麗叫道,但她緊繃的臉上肌肉沒動一下。
“……和某個男人?”他總結道。
“我想關於她的傳聞也不會有其它方麵的了。”格裏斯沃爾德皺皺眉頭。“不,我記不清了。好像曾經聽說過,她在和一個時髦的男人交往,那人是建築師或醫生什麽的。”他的眉皺得更深了。“我再重複一遍,為什麽問這個?”
“隻是因為——咦,”肯沃爾西說,“那是什麽聲音來著?”
他中斷了話題,揚起手來。船身突然一陣輕微的搖晃,休息室裏的雜音加大了。三個人都隨著船的搖擺晃了一下。
“聽起來,”瓦萊麗說,“像是女人在尖叫。”
“就是女人尖叫的聲音。”肯沃爾西讚同道,“應該不是吉阿·貝夫人的怨魂吧。”
“別那樣說,”事務長說。他額頭鋥亮發光,已經恢複到幾分鍾前發問的狀態了。“看我這兒。我是被派來提問題的,就要得到答案。你們說那聲音像女人尖叫。”
“確實是,”瓦萊麗說,“從樓下發出的。”
“查佛德小姐,你在休息室這裏待了多久?從什麽時候開始的?”
“我——我不記得了。”
“從什麽時候開始的?拜托。”
“呃,我是在樂隊剛開始演奏一分鍾時上到這裏來的,那是他們的第一首曲子。我隻記得這些,能幫上忙就好了。”
“在那之前你在什麽地方?”
“在我的房間裏,晚餐後刷牙來著。”
“你呢?肯沃爾西先生?”
肯沃爾西搓了搓下巴。“我說的也準確不了多少,”他答道,“樂隊開始演奏後沒多久吧。我穿戴好了就上來喝點東西。本來想去酒吧的,但在這兒停下了。”
“樂隊是九點開始演奏的,”事務長說。“你們的意思是在那幾分鍾之後?好吧,好吧,好吧。”他對了一下手表。“你們說剛才聽到有人尖叫。你們九點過幾分來到這間休息室時,那時聽到有人唿喊了嗎?有沒有什麽異常的情況?”
“沒有,”兩人異口同聲。
“肯定嗎?在b甲板上沒有發生騷亂?”
“沒有。”
一個高高的影子蓋過了坐在椅子上的瓦萊麗,兩隻手出現在她頭上方的位置,其中一隻正拿著煙。她轉過身去,看到拉斯洛普平易近人的臉正對她笑著。盡管她挺喜歡拉斯洛普,但對他感到相當不屑。在她看來,他雖然已是白發的成年人,舉止卻像個小學生,也或許是瓦萊麗自己嚴肅過頭了吧。
拉斯洛普蹣跚地走過來靠著椅子背,煙霧向下吹到她臉上。他湊過身子,用大手掌把她鼻子底下的煙驅散了。
“你們說的騷亂是怎麽迴事?”他問。
“沒什麽事,先生。”事務長說。
“那就好。我真不希望在可憐的老胡佛身上發生什麽事。”
“胡佛?”事務長急忙問。
“是啊,那個老喬治。他跟我說好在這裏見麵,聽樂隊演奏,結果卻沒現身。”拉斯洛普直直地盯著事務長,眼神很認真。“但願他沒有不小心掉下船去。他本來說要教我玩一種叫奈普(譯注:nap,也叫拿破侖,一種紙牌遊戲)的遊戲。如果他玩得和擲飛鏢一樣好,那我可就慘了。他已經賺了我一塊六毛五,每次想起來都樂得合不攏嘴。各位,晚安。”
“拉斯洛普先生!”事務長喊道。房間裏似乎一下升溫了好幾度。
拉斯洛普還沒走遠。他以腳跟為重心,慢慢地轉迴身。
“嗯?”
“隻是例行公事,先生,船長想了解一下你今晚九點左右在做什麽。”
“九點?”拉斯洛普不在意地說,“我在自己的房間裏。”
“你也是在自己房間裏嗎?”
“是的。不管你是什麽意思。我大概九點十分來到這兒聽音樂。”拉斯洛普又以肯定的語氣說道:“有什麽事情發生了。”
“是的。”事務長承認道。他站起身來。“阿徹醫生!”他朝房間對麵喊。
在遠處的棕櫚樹附近,一個悠閑的身影出現在門旁。醫生胳膊下抱著本書,手指還夾在書頁間,沿著過道上鋪的灰色地毯走過來。他一副自信滿滿、很精神的樣子,臉上很幹淨,但嘴唇已經幹得破裂了。不過他還是挺令人愉快的,是位爽快友好的醫師。他淺色的眼睛對瓦萊麗表達著微笑,並向每個人點頭致意,不過他胖乎乎的手還是緊緊地持著那本書。“有什麽事嗎,事務長?”他詢問道。
格裏斯沃爾德顯得有些歉意。“是船長的命令,醫生。我們正在做調查。你是不是碰巧記得自己今晚九點左右在哪裏呢?”
“我記得。”
“那麽……?”
“在我的房間裏。”阿徹醫生迴答,“你怎麽閉上眼了?我說了什麽不尋常的話嗎?一般人都是吃完晚飯就會先迴房間啊。去披件大衣,或是拿本書什麽的。”他舉起自己的書。“我大概九點一刻從房間裏上來,去了吸煙室,喝了點酒,最後遛噠到這裏聽音樂。請原諒我這麽說,但能在這船上進行的活動實在不多。”
他又絲毫不變聲色地說道:
“把發生的一切都告訴我們吧,這船上每個人都已經知道昨晚的事了。直接都講出來,做個了斷吧。又發生什麽了嗎?”
事務長深吸了一口氣。“是的,”他承認道。“發生了另一起——不幸的事件。哦,不用驚慌!我向你保證,可以信賴船長。他也認為如果讓你們了解一切情況、麵對現實,你們會感覺好一些。”
“又一樁謀殺嗎?”醫生尖銳地問。
“恐怕是的。但沒有恐慌的必要。”
拉斯洛普唿吸變得急促。他的聲調顯得難以置信。“你的意思難道是要告訴我,”他說,“我剛才說的——那些關於可憐的胡佛的——玩笑話……”
事務長轉過來看著他。
“胡佛?”他反問道,“誰說過有關胡佛的事了?胡佛好好的。是那個法國人,伯納上尉。四十五分鍾以前在b甲板上,他的後腦被子彈打穿。”格裏斯沃爾德的臉色漲得通紅。“要是我們知道他昨晚在講些什麽,也許就能救下他的命了。”