家裏的這些事,我們在外麵什麽也不說,我們首先學會對我們生活中最要緊的事——貧窮——保持緘默。還有,對其他的一切也一樣保持緘默。那些最初的秘密,這個詞顯得有點言過其實,那就是我們兄妹的情人,我們那些在村外的幽會,最初是在西貢的街頭,後來在客輪上、火車上,爾後則無處不去。
傍晚時分,尤其是在旱季,媽媽突然心血來潮,她叫人把屋子上上下下徹底洗刷一遍,她說這是為了幹淨,為了涼爽。我們的房子就建在土堤上,和園子隔開,使它免遭毒蛇、蚊子、紅螞蟻、湄公河的水患以及季風帶來的水患的襲擊。由於房子地勢較高,所以大掃除時可以用大桶水、大桶水地衝洗,可以讓它象園子一樣全都泡在水裏。水順著台階往下流,流進了院子、灌進了廚房。那些小男仆特別高興,我們和他們在一起嬉戲,大家互相潑水,然後我們用馬賽的肥皂洗刷地麵。大家都光著腳丫,媽媽也光著腳丫。媽媽笑啦。這個時候我們怎麽鬧她都不會反對。整座房子香氣撲鼻,它有一股被暴雨衝刷過的濕泥土所散發的那種清香氣味,這股泥土的氣味一旦和馬賽肥皂的氣味,和純正、正派的氣味,和那襯衣的味道、母親的味道,和母親那純樸、寬宏的味道摻雜在一起的時候,就會產生一種令人心曠神怡的香味。水一直流到小道上。男仆的家屬都來了,連他們的客人也來了,鄰居白人的孩子也來了。看著滿屋子家具橫七豎八、雜亂無章,媽媽非常高興。有時媽媽會格外高興,每當她忘掉苦惱的時刻,每當她清洗屋子的時候,那就是她最幸福的時刻。媽媽走進客廳,彈起鋼琴,她隻會彈那首早先在師範學校學過的、如今還背得出來的曲子。她唱著歌。有時甚至邊彈邊唱。她站起來,一麵唱、一麵跳。房子突然象一個池塘,一塊河邊的田地,一片水灘,一個沙灘。而我們才感到高興。
正是那兩個最小的孩子——小妹妹和小哥哥——首先樂極生悲,想起不愉快的往事,於是立即收起笑容,向那暮色蒼茫的園子中走去。
寫到這裏的時候,我突然想起當我們用清水洗房的時候,大哥並沒有在永隆,當時他住在我們在法國的保護人——洛特-加龍省的一位鄉村神甫家裏。
大哥偶然也有笑的時候,可他從沒有象我們一樣笑得那麽歡。我把什麽都忘記啦,我忘了談起這個,我和小哥哥都是愛笑的孩子,我們常常笑得喘不過氣來。
戰爭和童年給我留下了同樣灰色的記憶。我把戰爭時期和大哥在家裏的統治混淆在一起。這也許是因為小哥哥就死在烽火連天的時刻:他的心髒,就象我上麵所說過的已經停止跳動。我相信,在戰爭期間,哥哥一直沒再見過弟弟。對他來說,弟弟的死活再也沒有了解的必要。我覺得這場戰爭就象他本人一樣,四處漫延,無孔不入。偷竊、毒害,無處不在,一切都和它攙和、攪混在一起,它存在於軀體中,存在於心靈裏,醒時可見,夢裏縈繞,就在那塊令人愛慕的領土上,它時時刻刻無不為熱衷於侵占孩子、弱者以及被征服的人民軀幹而苦惱,這一切全都是因為邪惡就在那裏,在家家戶戶之中,殘害生靈。
我們又迴到他那單身的住處。我們相親相愛,難分難舍。
我有時並不迴寄宿學校,而在他身邊過夜。我不大願意躺在他那熱撲撲的確裏睡覺,隻是和他同屋就寢、同床入夢。有時我也逃學。夜裏,我們上城裏的館子吃飯。他給我洗澡、給我化妝、給我穿衣服,他喜歡我。我是他生活中最喜愛的女人。他總是害怕我另有外遇而整天擔心受怕。而我對這種事情從來就不在乎。也無懼怕。他之所以擔心吊膽,還因為他意識到,我不僅是一個白人姑娘,而且我年紀太輕,萬一泄露天機,那他將鋃鐺入獄。我是守口如瓶,並打算繼續向媽媽、專項是大哥撒謊。我嘲笑他膽小如鼠。我對他說我們家窮得很,媽媽根本就打不起官司,再說過去她也打過不小官司,可全都一敗塗地。無論是為了那本土地冊,還是抗議行政當局或地方總督,甚至反對現行法律,她無不一一以失敗告終,她不懂得吸取教訓,叫她心平氣和地等待、再等待,她辦不到,她大聲疾唿,那也不過是白費唇舌,枉費心機。對我們的事,她也將會如此而已,全然不必擔心害怕。
瑪麗-克洛德.卡彭特是一個美國人,我好象記得她是從波士頓來的。她那雙灰藍色的眼睛十分明亮,總是那樣炯炯有神。那是1943年的事。瑪麗-克洛德.卡彭特是一個紅顏剛謝的金發女郎,長相相當俊俏,她常常露出一絲轉瞬即逝的微笑。我突然想起她說話時那種和她尋細尖嗓子不大協調的低沉的聲音。她也已經四十五歲了。她住在十六區,就是在阿爾木橋附近。她的寓所就在塞納河岸邊一幢樓房的最高一層。我們常常到她家裏吃飯;冬天吃晚餐,夏天吃午餐。飯菜都是從巴黎一流的館子訂來的。菜色總是相當體麵不過份量不算多,隻是勉強夠吃。我們向來隻能在她家裏才能見到她,從沒有在外麵見過。有時候,她家裏也來一個馬拉爾梅式的詩人,可經常也有一兩個,甚至叁個文人,不過他們往往隻來一次就再也不見露麵了。我一直弄不清楚她是從什麽地方邀請來這班人,在什麽地方認識他們的也搞不明白到底她為什麽要邀請他們來。這班文人,我從來也沒有聽說過一個,既沒有讀過,也沒有聽別人說過他們的作品。用飯的時間並不長。大家談了許多關於戰爭的事,那是斯大林格勒戰役的事,時間是1942年終末,瑪麗-克洛德.卡彭特聽得多,打聽的也多,就是很少說話。竟然有這麽多的事她都不知道,她常常為此感到驚奇,她笑了。一吃完飯,她就起身告辭,因為聽她說,她還有事要做。她從來也不說到底她在忙什麽。每當我們人數較我的時候,在她走了以後,我們繼續在那裏呆上一兩個鍾頭。她常對我們說:你們想呆多久就呆多久。在她不在的時候,誰也不議論她。其實我想誰也廣議論不了她。因為實際上誰也不了解她。我告辭迴家,心裏總有種似乎白天做了場噩夢的滋味,好象是在陌生人家裏呆了幾個鍾頭,那些客人也都如此,彼此都不認識,似乎都在那裏消磨時間,得過且過,沒有任何人情或其他方麵的動作。到了那裏就象穿越了第叁國國界,又好象是乘火車旅行,或者是在醫院的候診室裏,在旅館或在廣場。夏天的時候,我們就在那向著塞納河的寬闊的平台上進午餐,並且在占滿整個屋頂的花園裏喝咖啡。那裏還有一個遊泳池,可誰也沒下去遊泳。大家舉目眺望巴黎,那空蕩蕩的大街,還有河流和小巷。在那些行人稀少的街巷裏,卡特萊蘭花綻開著絢麗的花朵。我常常看著這位瑪麗-克洛德.卡彭特,幾乎是隨時都盯著她,弄得她有點不好意思,但我卻無法移開視線。我之所以盯著她,目的是想看到這位瑪麗-克洛德.卡彭特到底是個什麽樣的人,為什麽她總在這裏而不去別處?為什麽她要從如此遙遠的波士頓來到這裏?為什麽她是如此富有?為什麽人們對她竟然一無所知,絲毫不了解她的任何底細?為什麽她總要似乎是迫於無奈地接待這些客人?為什麽在她那深邃的眼睛裏有某種死亡的微粒?為什麽瑪麗-克洛德-卡彭特所有的裙子都似乎缺少一點令人說不出來的東西,使得這些裙子仿佛不完全是她自己的,仿佛要是這些裙子穿在別人身上也會有同樣的效果。這些裙子顏色都不鮮豔,端莊正統,非常淺淡,甚至是白色的,好象嚴冬裏穿起雪白的夏裝一樣。
還有一位名叫貝蒂.費爾南代茲的。每當女人的形象在記憶中迴蕩的時候,男人的形象永遠也不可能在這個時候擠進來。貝蒂.費爾南代茲也是一個外國女人。一提起她的名字,她就仿佛展現在你的眼前,你看,她正漫步在巴黎街頭,她是個近視眼,看東西總要湊得很近很近。她常常眯起雙眼,以便看得更清楚,當她向你問好的時候,手總是輕輕一握,你好!身體好嗎?如此而已。現在她早已去世了。也許已經有叁十個年頭了。我還記得她那瀟灑文雅的風度,現在想把她的風度忘掉已經是不可能的,沒有什麽東西能損壞她那完美的形象,不管在任何情況下,在任何年代裏,無論是寒冷還是饑餓,無論是德國的失敗還是那罪孽的徹底暴露,這一切都將永遠無損於她。她永遠淩駕於曆史之上而出現在巴黎街頭,盡管這段曆史是可怕的。她的雙眼炯炯有神。她穿著一身玫瑰色的舊裙子,頭上戴著一頂沾滿塵土的遮陽帽,步行在陽光下的馬路上。她身村頎長,苗條,仿佛是一幅中國的水墨畫,又象是一尊雕刻出來的藝術品。街上行人都不禁駐足觀看,都為這位低頭前行的確國女郎的美麗姿容感到驚訝。真是一位絕代佳人。人們從來也不知道她是從哪裏來的。大家隻是估計她來自外鄉,來自異邦。她很漂亮,她的美貌?
貝蒂-費爾南代茲不但接待客人,而且也有她的“接待日”。有時我也去赴約。有一次,我在裏還見到了德裏厄.拉羅歇爾,此人明顯患了傲慢症,他沉默寡言,為了不顯得屈尊受請,他用假嗓子、用一種類似翻譯的語言說話,吞吞吐吐、極不自然。可能當時還有布拉齊亞克,不過我已經記不清了,真是後悔莫及。薩特是從來不上那個地方去的。當時還有許多蒙帕納斯的詩人,可惜我也記不得他們的名字,一點也迴憶不起來了。當時沒有德國人。我們不談論政治,隻談論文學。拉蒙.費爾南代茲高談闊論巴爾紮克。我們常可以聽他說個通宵達旦。他對巴爾紮克真正偉大之處談不出半點,幾乎忘得精光,而所談的實際上也是十有九虛。他並沒有提供多少有關巴爾紮克的情況,隻是發表自己的見解。他談論巴爾紮克就象談論他自己的的經曆一樣,相傳他本人曾一度試圖成為巴爾紮克其人。拉蒙.費爾南代茲具有崇高的謙恭精神,甚至在他的學問中也充滿著這種精神。當他在利用他的知識的時候,他便帶著這種固有的坦白態度,從不立足於自我表現。他是一個誠懇的人,如果您有幸能在街上或在咖啡館裏碰見他,確實是一件高興的事。他同樣也會很高興見到您,並且說真的,他的確樂於向您致意。你的身體好嗎?這句話是按英語的句式說出來的,句子中間沒有逗號,並且帶著一陣笑聲。須知這笑裏藏刀,不懷好意。對這麽一場赤裸裸的侵略戰爭,以及由此而來的不可逃脫的災難,“抵抗運動”、“法德合作”,還有挨餓、受凍、迫害與恥辱等等,能付之一笑了事麽?
她,貝蒂.費爾南代茲,她也隻會談論人,談論那些她在街上看見的,或者是她所認識的人,談論他們的身體健康如何。談論商店貨櫃裏還剩下什麽可以賣的東西,還有什麽增加牛奶和魚類的配給供應,緩和供應短缺以及解決人們挨凍受餓的措施等等。對生活她向來了解得細致入微,在這方麵她一貫表示對人的友好和關懷,既真摯,又溫情。費爾南代茲一家人都是“合作者”。貝蒂.費爾南代茲曾經看著德國占領下那些空無一人的街道,看著巴黎,看著廣場上那些芬芳吐豔的卡特萊蘭花。她和另外一個女人瑪麗-克洛德.卡彭特一模一樣。她們都有“接待日”。
他用他那輛豪華的黑色轎車把她送迴寄宿學校去。為了背人耳目,他把車停在離校門梢遠的地方。此時已是茫茫夜色。她一走下車就跑了起來,連迴個頭也沒有。一走進大門,她就看到寬闊的操場上仍然燈火輝煌。當她剛在走廊露麵的時候,她就發現她正在那裏等著她,她已經顯得非常不安,筆直地站在那裏,臉上沒有一絲笑容。她問她:你上哪兒去了?她說:我沒有迴來睡覺。她並沒有解釋為什麽,而埃萊娜-拉戈內爾也沒有追問下去。她摘下那頂玫瑰色的帽子,然後把辮子鬆開,打算上床睡覺。今天你連學校也沒去吧?是沒有去。埃萊娜說他們已經給我們學校來過電話,所以她才知道她逃學了,還叫她必須找總學監去。有許多姑娘呆在操場上黑暗的角落裏,她們全都穿著白色的衣服。樹上掛著一些特大燈泡。有些教室仍然是燈火通明。有的學生還在學習,有的則呆在教室裏聊天,打撲克牌,或者唱歌。學校沒有給學生規定睡覺的時間,因為白天實在太熱,所以夜裏就隨便一些,學生們和那些年輕的女舍監願意幹什麽就幹什麽。在這所國立寄宿學校裏,我們倆是唯一的白人姑娘。這裏有不少混血兒,其中大多數都是被她們的父親所拋棄的,這些父親都是一些士兵、水手,或者是海關、村鎮、公共工程等部門的小職員。他們多半是來自公共救濟處。這裏還有幾個“四分之一混血姑娘”。根據埃萊娜-拉戈爾內的猜想,法國政府將把這些姑娘培養成為醫院護士,或者孤兒院、麻風病院、精神病院的女監護。埃萊娜-拉戈內爾還認為有些姑娘將被送到霍亂和鼠疫患者的檢疫站去工作。這就是埃萊娜-拉戈內爾所相信的,所以她哭起來,因為這些工作沒有一個是她願意幹的,她常常說她無論如何要從這所寄宿學校逃出去。我去見那位值班女舍監,她也是一個年輕的混血女人。她很注意埃萊娜和我的行動,她說:您沒有上中學去上課,昨天夜裏也沒有迴這裏來睡覺,我們隻好通知您的母親。我對她說我沒有別的辦法,但是從今天起,我將盡量每天迴到寄宿學校睡覺,我還說這件事沒有必要跟我母親說。年輕的女舍監看著我,微笑地看著我。
後來我又重新開始原先那種生活。事先我也給媽媽打過招唿,她特意來到寄宿學校找女校長,請求她晚上讓我自由活動,不要硬性規定我歸校的時間,同時也要求她不必強求我參加寄宿生的假日散步。她說;我這個孩子自由慣了,如果不給她自由,她就會跑掉,就連我這個當媽媽的,對她也毫無辦法可想。我就得讓她自由。
女校長允許我象住旅館一樣住在她的寄宿學校裏。
很快,我的手上就帶上一枚訂婚的鑽石戒指。那些女舍監也就不再給我提意見了。人們原先以為我根本就沒有和人訂婚,可是這顆鑽石價值昂貴,誰也不會懷疑它不是真貨,而正是這顆送給年輕姑娘的貴重的鑽石戒指使得誰也無話可說。
我迴到埃萊娜-拉戈內爾身邊。她正躺在一條長椅子上哭泣,因為她以為我馬上就要離開寄宿學校。我坐在長椅上。埃萊娜-拉戈內爾躺在我身邊,她那柔美的身軀在華麗的連衣裙裏麵自由自在,著實令我傾心。我從沒有見過象她那樣美的胸脯。我從沒有碰過它。埃萊娜-拉戈內爾還是一個不懂得害羞的姑娘,她不知道什麽叫害羞,她竟然能一絲不掛,光著身子在走廊裏走來走去。上帝賦予人間最美的事物,莫過於埃菜娜-拉戈內爾的身軀,那真是不可言狀的美。她的身村和她那一對掛在胸部而又似乎欲脫離胸部的rx房顯得十分對稱。沒有什麽東西能比她那豐滿的rx房更富有魅力,她的乳峰豐滿外凸,仿佛令人垂手可得。在如此奪目的光輝麵前,連小哥那苦力般的身軀也不免黯然失色。男人的軀體總是顯得幹癟、內秀。可他們的體形卻經久不衷,這和埃萊娜-拉戈內爾大不一樣,她的形態無法長期保持,隻不過一朵季節花,不久便會葉落花謝。埃萊娜-拉戈內爾來自大叻高原。她的父親是鎮上的官員。不久前她正好在學期中間來到這裏。她膽怯害怕,常常願意呆在你的身旁不言不語,或是哭泣流淚。她有一種山裏人特有的暗紅的膚色,因此人們很容易認出她來,因為這裏所有的孩子都由於貧血和天氣酷熱而臉色蒼白、發青。埃萊娜-拉戈內爾不上中學課程,她不知道上學,也不懂得學習,她什麽也記不住。她在寄宿學校裏讀小學的課程,而上這些課根本毫無用處。她依偎著我哭了起來,我撫摸著她的頭發和她的雙手,我對她說,我將跟她一起留在寄宿學校裏。埃萊娜並不知道自己長得非常漂亮。她的父母也不知道要把她培養成個什麽樣的人材,他們隻想盡快把她嫁出去,埃萊娜可以隨意找到任何一個未婚夫,可她並不想去找,因為她不想結婚,她一心想跟著媽媽迴國去。最後,她還是按著媽媽的願望嫁人了。她要比這個頭戴小醜帽、腳穿金絲鞋的我長得更加漂亮,但我要比她更加成熟,更加接近結婚的年齡。當然埃萊娜-拉戈內爾也滿可以出嫁,可以配偶成婚,隻是她什麽也不懂,你可以嚇唬她,可以給她解釋會使她害怕的一切,可以叫她呆在那裏,乖乖地等著。
埃萊娜-拉戈內爾還不懂得我所懂的一切。然而她已經是個十七歲的大姑娘了。就如我所猜想一樣,我所知道的,她永遠也不會知道。
埃萊娜-拉戈內爾的軀體沉甸甸的,天真無邪,她的皮膚就象某種水果的表麵一樣光滑柔嫩,而這種柔嫩很快就將會感覺不出來,隻能讓你產生少許的幻覺。埃萊娜-拉戈內爾令人產生殺她的念頭,令人做起親手殺她的美夢。她身上雖然有一副象似精白麵粉的形象,可她自己卻無所感覺,這些東西將賜給玩弄它們的那雙手,賜給吸吮它們的那張嘴,而她卻不把它們記在心上,也不了解它們,更不了解它們那神奇的威力。我真想吮埃萊娜-拉戈內爾的奶,就象他在中國城那間房子裏吮我的奶一樣,我每天晚上都到那裏去,去那裏加深我對上帝的認識。我對她那宛如精白麵粉的酥胸貪婪無厭。我真想把她帶到我每天晚上所去的地方去,讓他和她在一起,我將可以通過她獲得一種徹底的享受,然後我死也甘心。
我愛慕拉戈內爾如同愛我那堤岸的情人一樣,我把他們看成是一樣誘人的血肉,隻不過拉內爾的膚色更加明亮,更加潔白無瑕。她的每一個舉動,每滴眼淚,每個缺點,每一處無知,都可以使他的形象反複展現。埃萊娜-拉戈內爾就是這個可憐男人的妻子,這個堤岸的、中國的難以理解的男人。埃萊娜-拉戈內爾也是屬於中國。
我沒有忘記埃萊娜-拉戈內爾。我沒有忘記這個可憐的男人。自從我動身迴國以後,自從我和他分手以後,整整兩我沒有接近過任何一個別的男人。而這種神秘的忠誠應該是屬於我自己的。
我當時還是這個家庭的成員,因為那是我棲身的地方,除此之處,別無他處。就在這個冷漠無情,艱難困苦的環境中,我最深深地相信我自己,我有我自己最基本的抱負,那就是將來我一定要從事寫作。
我在堤岸情人單身宿舍裏渡過的那些時光,曾經給這塊灰暗的灰暗的地方帶來了短暫的歡快。這是一個令人窒息的地方,是和死神咫尺相鄰的地方,是暴力、痛苦、失望、蒙受恥辱的地方。這就是我那堤岸的委身之處。它在大河的彼岸。然而有朝一日,我將會渡過大河去尋找新的歸宿。
我不知道埃萊娜-拉戈內爾後來的情況,也不知道她現在是否還活著。是她第一個離開了寄宿學校,比我動身迴法國早得多。那時是她媽媽要她迴到大叻去。我好象記得是讓她迴去結婚,因為她可能碰上一個剛從大城市來的人。也許我弄錯了,我把我想象的和埃萊娜-拉戈內爾奉母親之命被迫迴國一事混淆在一起。
傍晚時分,尤其是在旱季,媽媽突然心血來潮,她叫人把屋子上上下下徹底洗刷一遍,她說這是為了幹淨,為了涼爽。我們的房子就建在土堤上,和園子隔開,使它免遭毒蛇、蚊子、紅螞蟻、湄公河的水患以及季風帶來的水患的襲擊。由於房子地勢較高,所以大掃除時可以用大桶水、大桶水地衝洗,可以讓它象園子一樣全都泡在水裏。水順著台階往下流,流進了院子、灌進了廚房。那些小男仆特別高興,我們和他們在一起嬉戲,大家互相潑水,然後我們用馬賽的肥皂洗刷地麵。大家都光著腳丫,媽媽也光著腳丫。媽媽笑啦。這個時候我們怎麽鬧她都不會反對。整座房子香氣撲鼻,它有一股被暴雨衝刷過的濕泥土所散發的那種清香氣味,這股泥土的氣味一旦和馬賽肥皂的氣味,和純正、正派的氣味,和那襯衣的味道、母親的味道,和母親那純樸、寬宏的味道摻雜在一起的時候,就會產生一種令人心曠神怡的香味。水一直流到小道上。男仆的家屬都來了,連他們的客人也來了,鄰居白人的孩子也來了。看著滿屋子家具橫七豎八、雜亂無章,媽媽非常高興。有時媽媽會格外高興,每當她忘掉苦惱的時刻,每當她清洗屋子的時候,那就是她最幸福的時刻。媽媽走進客廳,彈起鋼琴,她隻會彈那首早先在師範學校學過的、如今還背得出來的曲子。她唱著歌。有時甚至邊彈邊唱。她站起來,一麵唱、一麵跳。房子突然象一個池塘,一塊河邊的田地,一片水灘,一個沙灘。而我們才感到高興。
正是那兩個最小的孩子——小妹妹和小哥哥——首先樂極生悲,想起不愉快的往事,於是立即收起笑容,向那暮色蒼茫的園子中走去。
寫到這裏的時候,我突然想起當我們用清水洗房的時候,大哥並沒有在永隆,當時他住在我們在法國的保護人——洛特-加龍省的一位鄉村神甫家裏。
大哥偶然也有笑的時候,可他從沒有象我們一樣笑得那麽歡。我把什麽都忘記啦,我忘了談起這個,我和小哥哥都是愛笑的孩子,我們常常笑得喘不過氣來。
戰爭和童年給我留下了同樣灰色的記憶。我把戰爭時期和大哥在家裏的統治混淆在一起。這也許是因為小哥哥就死在烽火連天的時刻:他的心髒,就象我上麵所說過的已經停止跳動。我相信,在戰爭期間,哥哥一直沒再見過弟弟。對他來說,弟弟的死活再也沒有了解的必要。我覺得這場戰爭就象他本人一樣,四處漫延,無孔不入。偷竊、毒害,無處不在,一切都和它攙和、攪混在一起,它存在於軀體中,存在於心靈裏,醒時可見,夢裏縈繞,就在那塊令人愛慕的領土上,它時時刻刻無不為熱衷於侵占孩子、弱者以及被征服的人民軀幹而苦惱,這一切全都是因為邪惡就在那裏,在家家戶戶之中,殘害生靈。
我們又迴到他那單身的住處。我們相親相愛,難分難舍。
我有時並不迴寄宿學校,而在他身邊過夜。我不大願意躺在他那熱撲撲的確裏睡覺,隻是和他同屋就寢、同床入夢。有時我也逃學。夜裏,我們上城裏的館子吃飯。他給我洗澡、給我化妝、給我穿衣服,他喜歡我。我是他生活中最喜愛的女人。他總是害怕我另有外遇而整天擔心受怕。而我對這種事情從來就不在乎。也無懼怕。他之所以擔心吊膽,還因為他意識到,我不僅是一個白人姑娘,而且我年紀太輕,萬一泄露天機,那他將鋃鐺入獄。我是守口如瓶,並打算繼續向媽媽、專項是大哥撒謊。我嘲笑他膽小如鼠。我對他說我們家窮得很,媽媽根本就打不起官司,再說過去她也打過不小官司,可全都一敗塗地。無論是為了那本土地冊,還是抗議行政當局或地方總督,甚至反對現行法律,她無不一一以失敗告終,她不懂得吸取教訓,叫她心平氣和地等待、再等待,她辦不到,她大聲疾唿,那也不過是白費唇舌,枉費心機。對我們的事,她也將會如此而已,全然不必擔心害怕。
瑪麗-克洛德.卡彭特是一個美國人,我好象記得她是從波士頓來的。她那雙灰藍色的眼睛十分明亮,總是那樣炯炯有神。那是1943年的事。瑪麗-克洛德.卡彭特是一個紅顏剛謝的金發女郎,長相相當俊俏,她常常露出一絲轉瞬即逝的微笑。我突然想起她說話時那種和她尋細尖嗓子不大協調的低沉的聲音。她也已經四十五歲了。她住在十六區,就是在阿爾木橋附近。她的寓所就在塞納河岸邊一幢樓房的最高一層。我們常常到她家裏吃飯;冬天吃晚餐,夏天吃午餐。飯菜都是從巴黎一流的館子訂來的。菜色總是相當體麵不過份量不算多,隻是勉強夠吃。我們向來隻能在她家裏才能見到她,從沒有在外麵見過。有時候,她家裏也來一個馬拉爾梅式的詩人,可經常也有一兩個,甚至叁個文人,不過他們往往隻來一次就再也不見露麵了。我一直弄不清楚她是從什麽地方邀請來這班人,在什麽地方認識他們的也搞不明白到底她為什麽要邀請他們來。這班文人,我從來也沒有聽說過一個,既沒有讀過,也沒有聽別人說過他們的作品。用飯的時間並不長。大家談了許多關於戰爭的事,那是斯大林格勒戰役的事,時間是1942年終末,瑪麗-克洛德.卡彭特聽得多,打聽的也多,就是很少說話。竟然有這麽多的事她都不知道,她常常為此感到驚奇,她笑了。一吃完飯,她就起身告辭,因為聽她說,她還有事要做。她從來也不說到底她在忙什麽。每當我們人數較我的時候,在她走了以後,我們繼續在那裏呆上一兩個鍾頭。她常對我們說:你們想呆多久就呆多久。在她不在的時候,誰也不議論她。其實我想誰也廣議論不了她。因為實際上誰也不了解她。我告辭迴家,心裏總有種似乎白天做了場噩夢的滋味,好象是在陌生人家裏呆了幾個鍾頭,那些客人也都如此,彼此都不認識,似乎都在那裏消磨時間,得過且過,沒有任何人情或其他方麵的動作。到了那裏就象穿越了第叁國國界,又好象是乘火車旅行,或者是在醫院的候診室裏,在旅館或在廣場。夏天的時候,我們就在那向著塞納河的寬闊的平台上進午餐,並且在占滿整個屋頂的花園裏喝咖啡。那裏還有一個遊泳池,可誰也沒下去遊泳。大家舉目眺望巴黎,那空蕩蕩的大街,還有河流和小巷。在那些行人稀少的街巷裏,卡特萊蘭花綻開著絢麗的花朵。我常常看著這位瑪麗-克洛德.卡彭特,幾乎是隨時都盯著她,弄得她有點不好意思,但我卻無法移開視線。我之所以盯著她,目的是想看到這位瑪麗-克洛德.卡彭特到底是個什麽樣的人,為什麽她總在這裏而不去別處?為什麽她要從如此遙遠的波士頓來到這裏?為什麽她是如此富有?為什麽人們對她竟然一無所知,絲毫不了解她的任何底細?為什麽她總要似乎是迫於無奈地接待這些客人?為什麽在她那深邃的眼睛裏有某種死亡的微粒?為什麽瑪麗-克洛德-卡彭特所有的裙子都似乎缺少一點令人說不出來的東西,使得這些裙子仿佛不完全是她自己的,仿佛要是這些裙子穿在別人身上也會有同樣的效果。這些裙子顏色都不鮮豔,端莊正統,非常淺淡,甚至是白色的,好象嚴冬裏穿起雪白的夏裝一樣。
還有一位名叫貝蒂.費爾南代茲的。每當女人的形象在記憶中迴蕩的時候,男人的形象永遠也不可能在這個時候擠進來。貝蒂.費爾南代茲也是一個外國女人。一提起她的名字,她就仿佛展現在你的眼前,你看,她正漫步在巴黎街頭,她是個近視眼,看東西總要湊得很近很近。她常常眯起雙眼,以便看得更清楚,當她向你問好的時候,手總是輕輕一握,你好!身體好嗎?如此而已。現在她早已去世了。也許已經有叁十個年頭了。我還記得她那瀟灑文雅的風度,現在想把她的風度忘掉已經是不可能的,沒有什麽東西能損壞她那完美的形象,不管在任何情況下,在任何年代裏,無論是寒冷還是饑餓,無論是德國的失敗還是那罪孽的徹底暴露,這一切都將永遠無損於她。她永遠淩駕於曆史之上而出現在巴黎街頭,盡管這段曆史是可怕的。她的雙眼炯炯有神。她穿著一身玫瑰色的舊裙子,頭上戴著一頂沾滿塵土的遮陽帽,步行在陽光下的馬路上。她身村頎長,苗條,仿佛是一幅中國的水墨畫,又象是一尊雕刻出來的藝術品。街上行人都不禁駐足觀看,都為這位低頭前行的確國女郎的美麗姿容感到驚訝。真是一位絕代佳人。人們從來也不知道她是從哪裏來的。大家隻是估計她來自外鄉,來自異邦。她很漂亮,她的美貌?
貝蒂-費爾南代茲不但接待客人,而且也有她的“接待日”。有時我也去赴約。有一次,我在裏還見到了德裏厄.拉羅歇爾,此人明顯患了傲慢症,他沉默寡言,為了不顯得屈尊受請,他用假嗓子、用一種類似翻譯的語言說話,吞吞吐吐、極不自然。可能當時還有布拉齊亞克,不過我已經記不清了,真是後悔莫及。薩特是從來不上那個地方去的。當時還有許多蒙帕納斯的詩人,可惜我也記不得他們的名字,一點也迴憶不起來了。當時沒有德國人。我們不談論政治,隻談論文學。拉蒙.費爾南代茲高談闊論巴爾紮克。我們常可以聽他說個通宵達旦。他對巴爾紮克真正偉大之處談不出半點,幾乎忘得精光,而所談的實際上也是十有九虛。他並沒有提供多少有關巴爾紮克的情況,隻是發表自己的見解。他談論巴爾紮克就象談論他自己的的經曆一樣,相傳他本人曾一度試圖成為巴爾紮克其人。拉蒙.費爾南代茲具有崇高的謙恭精神,甚至在他的學問中也充滿著這種精神。當他在利用他的知識的時候,他便帶著這種固有的坦白態度,從不立足於自我表現。他是一個誠懇的人,如果您有幸能在街上或在咖啡館裏碰見他,確實是一件高興的事。他同樣也會很高興見到您,並且說真的,他的確樂於向您致意。你的身體好嗎?這句話是按英語的句式說出來的,句子中間沒有逗號,並且帶著一陣笑聲。須知這笑裏藏刀,不懷好意。對這麽一場赤裸裸的侵略戰爭,以及由此而來的不可逃脫的災難,“抵抗運動”、“法德合作”,還有挨餓、受凍、迫害與恥辱等等,能付之一笑了事麽?
她,貝蒂.費爾南代茲,她也隻會談論人,談論那些她在街上看見的,或者是她所認識的人,談論他們的身體健康如何。談論商店貨櫃裏還剩下什麽可以賣的東西,還有什麽增加牛奶和魚類的配給供應,緩和供應短缺以及解決人們挨凍受餓的措施等等。對生活她向來了解得細致入微,在這方麵她一貫表示對人的友好和關懷,既真摯,又溫情。費爾南代茲一家人都是“合作者”。貝蒂.費爾南代茲曾經看著德國占領下那些空無一人的街道,看著巴黎,看著廣場上那些芬芳吐豔的卡特萊蘭花。她和另外一個女人瑪麗-克洛德.卡彭特一模一樣。她們都有“接待日”。
他用他那輛豪華的黑色轎車把她送迴寄宿學校去。為了背人耳目,他把車停在離校門梢遠的地方。此時已是茫茫夜色。她一走下車就跑了起來,連迴個頭也沒有。一走進大門,她就看到寬闊的操場上仍然燈火輝煌。當她剛在走廊露麵的時候,她就發現她正在那裏等著她,她已經顯得非常不安,筆直地站在那裏,臉上沒有一絲笑容。她問她:你上哪兒去了?她說:我沒有迴來睡覺。她並沒有解釋為什麽,而埃萊娜-拉戈內爾也沒有追問下去。她摘下那頂玫瑰色的帽子,然後把辮子鬆開,打算上床睡覺。今天你連學校也沒去吧?是沒有去。埃萊娜說他們已經給我們學校來過電話,所以她才知道她逃學了,還叫她必須找總學監去。有許多姑娘呆在操場上黑暗的角落裏,她們全都穿著白色的衣服。樹上掛著一些特大燈泡。有些教室仍然是燈火通明。有的學生還在學習,有的則呆在教室裏聊天,打撲克牌,或者唱歌。學校沒有給學生規定睡覺的時間,因為白天實在太熱,所以夜裏就隨便一些,學生們和那些年輕的女舍監願意幹什麽就幹什麽。在這所國立寄宿學校裏,我們倆是唯一的白人姑娘。這裏有不少混血兒,其中大多數都是被她們的父親所拋棄的,這些父親都是一些士兵、水手,或者是海關、村鎮、公共工程等部門的小職員。他們多半是來自公共救濟處。這裏還有幾個“四分之一混血姑娘”。根據埃萊娜-拉戈爾內的猜想,法國政府將把這些姑娘培養成為醫院護士,或者孤兒院、麻風病院、精神病院的女監護。埃萊娜-拉戈內爾還認為有些姑娘將被送到霍亂和鼠疫患者的檢疫站去工作。這就是埃萊娜-拉戈內爾所相信的,所以她哭起來,因為這些工作沒有一個是她願意幹的,她常常說她無論如何要從這所寄宿學校逃出去。我去見那位值班女舍監,她也是一個年輕的混血女人。她很注意埃萊娜和我的行動,她說:您沒有上中學去上課,昨天夜裏也沒有迴這裏來睡覺,我們隻好通知您的母親。我對她說我沒有別的辦法,但是從今天起,我將盡量每天迴到寄宿學校睡覺,我還說這件事沒有必要跟我母親說。年輕的女舍監看著我,微笑地看著我。
後來我又重新開始原先那種生活。事先我也給媽媽打過招唿,她特意來到寄宿學校找女校長,請求她晚上讓我自由活動,不要硬性規定我歸校的時間,同時也要求她不必強求我參加寄宿生的假日散步。她說;我這個孩子自由慣了,如果不給她自由,她就會跑掉,就連我這個當媽媽的,對她也毫無辦法可想。我就得讓她自由。
女校長允許我象住旅館一樣住在她的寄宿學校裏。
很快,我的手上就帶上一枚訂婚的鑽石戒指。那些女舍監也就不再給我提意見了。人們原先以為我根本就沒有和人訂婚,可是這顆鑽石價值昂貴,誰也不會懷疑它不是真貨,而正是這顆送給年輕姑娘的貴重的鑽石戒指使得誰也無話可說。
我迴到埃萊娜-拉戈內爾身邊。她正躺在一條長椅子上哭泣,因為她以為我馬上就要離開寄宿學校。我坐在長椅上。埃萊娜-拉戈內爾躺在我身邊,她那柔美的身軀在華麗的連衣裙裏麵自由自在,著實令我傾心。我從沒有見過象她那樣美的胸脯。我從沒有碰過它。埃萊娜-拉戈內爾還是一個不懂得害羞的姑娘,她不知道什麽叫害羞,她竟然能一絲不掛,光著身子在走廊裏走來走去。上帝賦予人間最美的事物,莫過於埃菜娜-拉戈內爾的身軀,那真是不可言狀的美。她的身村和她那一對掛在胸部而又似乎欲脫離胸部的rx房顯得十分對稱。沒有什麽東西能比她那豐滿的rx房更富有魅力,她的乳峰豐滿外凸,仿佛令人垂手可得。在如此奪目的光輝麵前,連小哥那苦力般的身軀也不免黯然失色。男人的軀體總是顯得幹癟、內秀。可他們的體形卻經久不衷,這和埃萊娜-拉戈內爾大不一樣,她的形態無法長期保持,隻不過一朵季節花,不久便會葉落花謝。埃萊娜-拉戈內爾來自大叻高原。她的父親是鎮上的官員。不久前她正好在學期中間來到這裏。她膽怯害怕,常常願意呆在你的身旁不言不語,或是哭泣流淚。她有一種山裏人特有的暗紅的膚色,因此人們很容易認出她來,因為這裏所有的孩子都由於貧血和天氣酷熱而臉色蒼白、發青。埃萊娜-拉戈內爾不上中學課程,她不知道上學,也不懂得學習,她什麽也記不住。她在寄宿學校裏讀小學的課程,而上這些課根本毫無用處。她依偎著我哭了起來,我撫摸著她的頭發和她的雙手,我對她說,我將跟她一起留在寄宿學校裏。埃萊娜並不知道自己長得非常漂亮。她的父母也不知道要把她培養成個什麽樣的人材,他們隻想盡快把她嫁出去,埃萊娜可以隨意找到任何一個未婚夫,可她並不想去找,因為她不想結婚,她一心想跟著媽媽迴國去。最後,她還是按著媽媽的願望嫁人了。她要比這個頭戴小醜帽、腳穿金絲鞋的我長得更加漂亮,但我要比她更加成熟,更加接近結婚的年齡。當然埃萊娜-拉戈內爾也滿可以出嫁,可以配偶成婚,隻是她什麽也不懂,你可以嚇唬她,可以給她解釋會使她害怕的一切,可以叫她呆在那裏,乖乖地等著。
埃萊娜-拉戈內爾還不懂得我所懂的一切。然而她已經是個十七歲的大姑娘了。就如我所猜想一樣,我所知道的,她永遠也不會知道。
埃萊娜-拉戈內爾的軀體沉甸甸的,天真無邪,她的皮膚就象某種水果的表麵一樣光滑柔嫩,而這種柔嫩很快就將會感覺不出來,隻能讓你產生少許的幻覺。埃萊娜-拉戈內爾令人產生殺她的念頭,令人做起親手殺她的美夢。她身上雖然有一副象似精白麵粉的形象,可她自己卻無所感覺,這些東西將賜給玩弄它們的那雙手,賜給吸吮它們的那張嘴,而她卻不把它們記在心上,也不了解它們,更不了解它們那神奇的威力。我真想吮埃萊娜-拉戈內爾的奶,就象他在中國城那間房子裏吮我的奶一樣,我每天晚上都到那裏去,去那裏加深我對上帝的認識。我對她那宛如精白麵粉的酥胸貪婪無厭。我真想把她帶到我每天晚上所去的地方去,讓他和她在一起,我將可以通過她獲得一種徹底的享受,然後我死也甘心。
我愛慕拉戈內爾如同愛我那堤岸的情人一樣,我把他們看成是一樣誘人的血肉,隻不過拉內爾的膚色更加明亮,更加潔白無瑕。她的每一個舉動,每滴眼淚,每個缺點,每一處無知,都可以使他的形象反複展現。埃萊娜-拉戈內爾就是這個可憐男人的妻子,這個堤岸的、中國的難以理解的男人。埃萊娜-拉戈內爾也是屬於中國。
我沒有忘記埃萊娜-拉戈內爾。我沒有忘記這個可憐的男人。自從我動身迴國以後,自從我和他分手以後,整整兩我沒有接近過任何一個別的男人。而這種神秘的忠誠應該是屬於我自己的。
我當時還是這個家庭的成員,因為那是我棲身的地方,除此之處,別無他處。就在這個冷漠無情,艱難困苦的環境中,我最深深地相信我自己,我有我自己最基本的抱負,那就是將來我一定要從事寫作。
我在堤岸情人單身宿舍裏渡過的那些時光,曾經給這塊灰暗的灰暗的地方帶來了短暫的歡快。這是一個令人窒息的地方,是和死神咫尺相鄰的地方,是暴力、痛苦、失望、蒙受恥辱的地方。這就是我那堤岸的委身之處。它在大河的彼岸。然而有朝一日,我將會渡過大河去尋找新的歸宿。
我不知道埃萊娜-拉戈內爾後來的情況,也不知道她現在是否還活著。是她第一個離開了寄宿學校,比我動身迴法國早得多。那時是她媽媽要她迴到大叻去。我好象記得是讓她迴去結婚,因為她可能碰上一個剛從大城市來的人。也許我弄錯了,我把我想象的和埃萊娜-拉戈內爾奉母親之命被迫迴國一事混淆在一起。