好啦,所有這些都站得住腳嗎?不難肯定,結論是相反的。
首先,讓我們來看一看軍事地圖。在克洛茲省是否有一座萊基耶或者岩柱城堡呢?兩者都沒有。
接下來,如果真如小說中說的那樣,路易十四,風聞由於他的不謹慎,差一點把王室財寶的存放地點吐露出來。當時為了迷惑尋寶者,讓人在克洛茲省的邊緣建了一座岩柱城堡,人們能否理智地想到《空心岩柱》會指示他們走向這座城堡呢?不會的,人們會說這是靠近克洛茲省的岩柱或者是在克洛茲省內的岩柱。但是,希望能有某個人,像博特爾雷那樣去理解為這是指的克洛茲省的空心岩柱,這就可以為路易十四提供一種特別的方式,在時間上和在人物上表現他的機敏和靈活。
第二點,瑪麗-安托瓦內特所說的話很有點令人費解。
王後在“好像明白了”之後,對給她從路易十六那裏帶來符號和數字組成的便箋的軍官說道:“太晚啦。”
為什麽太晚啦?在大革命時期,空心岩柱的所有珍寶又起得到什麽作用呢?為了一次越獄,為了逃往外國,買通其中一位值日領班,甚至是一名獄卒?可是瑪麗-安托瓦內特能否相信——這能讓我們想到——即使是在國民救國委員會統治和桑泰爾受監視之前,在一七九二年八月十日之前,或者是六月二十四日杜伊勒利皇宮遭受侵襲之前,也都還可能收買革命分子中的某個命運與王室的興衰緊密相連的人呢?
至少人們能夠說,這是允許提出疑問的。
自從逃往瓦萊納的計劃中斷後,法國人對他們君主的熱愛變成了疑慮重重的敵意,而且他們絕不允許這種狀態有什麽新的變化。甚至早在此之前,自十月五六日起,人民對王室的情感就已經成了一種既尊重又懷疑的情感。那一天,人們帶到巴黎來的是那些麵包商、麵包商太太和糕點店的小夥計們,但是他們是被做為囚犯帶來的。人們的注意力高度集中,就像人們所能看到的那樣,在一七九一年四月十八日,當路易十六和他的親眷想要去聖克洛德教堂聽複活節彌撒時,他們的外出被認為是令人擔心的,因而受到了阻止。在這樣的情況下,瑪麗-安托瓦內特又能到哪裏去找能幫她取出部分財寶的人呢?任何一位革命群眾都不可能變賣這些東西而不引起別人對他的虎視眈眈的關注。
這還不算完。這種特殊性以某種形式表現了出來。
我們剛剛試著分析了瑪麗-安托瓦內特的感歎。我們看到,僅憑這個故事提供的這些情況,她的感歎始終是一個難解的謎團。可是僅局限於提供王後的表示遺憾的話的作者本人,怎麽就沒有做出任何解釋呢?通過這一冒險事件,莫裏斯-勒布朗使讀者明白了這個情節的原因和結果,他解釋說明了所有人物的每一個細微動作,他一步步地沿著他們的思路發展著,他清晰地描述了他們的談話,還有他們的沉默。而當他為我們提供瑪麗-安托瓦內特的這晦澀難懂的感歎的話時,這是怎樣的一個急轉彎呀!
對這一點是毋庸置疑的。“好像明白了”的王後說的“太晚啦”,隱瞞了某些東西。
第三點反常的是:借助於環境的哪些幫助,空心岩柱的故事在路易十六和亞森-羅平之間中斷的?
無疑,路易十六、瑪麗-安托瓦內特和他們的兒子都是早在普羅旺斯伯爵,即後來的路易十八之前死去的。那麽被國王們保守了近千年的秘密真的就逃過了天才的拿破侖和嗅覺靈敏的富歇了嗎?王儲的姊姊,在一八一四年隨她叔父一道返迴法國的瑪麗-泰雷茲,就是拿破侖稱為“皇家家臣”的人,也像她的弟弟一樣,並未被告知這一秘密。當時她正與他窩居在有聖殿騎士團駐紮的寺院監獄中,這能令人接受嗎?由於他們的祖先不同,無論是路易十八、夏爾五世、還是路易一菲力普,都不能知道這空心岩柱,這麽認為是否合適呢?
但是在這繁雜的問題中,最明顯的和最難令人接受的是博特爾雷對這神奇資料所給予的解釋。
我們還記得他的解釋:
在埃特爾塔的阿瓦爾
是小姐們的臥房
在弗萊福塞城堡之下
是空心岩柱
讓我們冷靜地分析一下這段文字和像出色的警員們,迪潘-埃德加-普、埃居爾-普瓦羅、阿加塔-克裏斯蒂所幹的那樣,也就是說像笛卡爾所做的,徹底破除一切其它的權力的同時,進行論證。
於是,我們被帶到了深刻的評論前。這些評論意見如下:
第一條評論:博特爾雷的文字解釋得比較粗笨,他那不規則的與和諧的線條,好像是一篇墓誌銘或者是曆史的碑文。但是這樣的一個精心安排,盡管十分完美,也還是荒謬的。第一行和最後一行隻有十四個字母;而在第二行,我們數到二十三個字母;在第三行數到二十個字母。我們認為,如果路易十六有個便箋要交給王後,他也應該像所有的人一樣地把它們寫得看上去一樣長。既然最長的有二十三個字母,再說,這又是一張撕下的紙,那麽我們自然而然地會想到其它幾行在這張紙被撕下來之前就是這麽寫的開頭。
下麵的這個樣子是唯一合乎邏輯推理的:
第二條評說:雖然亞森-羅平讓莫裏斯-勒布朗確信了,最後一行不可能是“空心岩柱”,但是當人們解釋前麵三行和又遵照第四行的數字指示進行下去時,能夠到岩柱這一步!嚴格地說,如果這一行是這個意思的話,那麽它就應該在開頭時表現出來。
第三條評說:同樣地,隻需一點點邏輯推理,人們不應該推翻關於第一行的“在埃特爾塔的阿瓦爾”的翻譯嗎?
關於旨在重新找到通往空心岩柱的道路的手冊中寫有埃特爾塔這一點似乎不大真實。稍許知道這個秘密的他或者她,為了很好地利用這一便箋提供的情況,至少應該知道這些神奇的地方應該位於埃特爾塔。無論如何,瑪麗-安托瓦內特肯定,絕對地肯定,知道埃特爾塔,而且對這個村子是很熟悉的。其實,在一七八五年前後,一個叫貝勒維爾的男爵讓人在埃特爾塔挖了一個養蛇池,是專門供瑪麗-安托瓦內特享用的。此事已經被科謝修道院院長於一八五二年出版的關於埃特爾塔的書中提及過。這些犛是用兩條單桅帆船“美人魚”和“劈刀”從康卡爾運去的。在海水和埃特爾塔暗河水的嚴格地按比例調配的水中浸養了幾個月之後,再把它們用十匹或者十二匹馬拖的車運到凡爾賽去。
當地的一位曆史學家,在一九四九年出版的一部博學的著作中,寫明了這位貝勒維爾男爵的身份並指出他的作品已經歸到了國家檔案中(海底,d258)。
十分明顯,養蠔池是在一個從未有人見過的地區,由一位經過認證了的男爵建立起來的,隻不過是一個托辭。而轎式馬車從埃特爾塔和凡爾賽之間的穿梭旅行更主要的是為了運送從空心岩柱弄出的財寶,這些財寶是為了滿足王後的貪得無厭的欲望。
所以,路易十六肯定沒有必要向瑪麗-安托瓦內特提及埃特爾塔這個名字。
可是,即使他這樣做了,人們也應該避開“阿瓦爾”這個字。它一般用來表示,在一條河流中,與入海口最接近的地方,是與表示最接近源頭的上遊正好相反的。但是在埃特爾塔,“下遊”這個字表示的是海岸的左側,在西南方向,而“上遊”則表示海岸的右側,在東北方向。這在埃特爾塔有著特殊的意思(原因出自暗河,在它的最後一部分和入海之前的那一段,在空心岩柱的下麵,它是與海平行流動的,是從右邊的峭壁向左邊的峭壁流淌的)。這一點是隻為那些熟悉和懂得埃特爾塔的人們知道的。
那麽必定會出現下麵的兩種情況之一:或者是收此密碼信件的人諳熟埃特爾塔(這有可能),那就隻需說一句“在阿瓦爾”;或者是他不了解埃特爾塔,那就應該說“埃特爾塔的西邊”。
在這一評說工作之後——這是無可指責的,我們一致同意——進行了有建設性的句子的組合。
每一行一般來說應該有二十三個字母且“在埃特爾塔的阿瓦爾”與“空心岩柱”都是亞森-羅平巧妙地編造出來,並向莫裏斯-勒布朗建議過的。那麽真正的、嚴肅的翻譯,是我和羅平共同努力得出的。應該如下文:
人們發現了藏寶處
通過小姐們的臥房
就在弗萊福塞城堡下
這就是前麵的三行。在它們之後,就要按圖和數字索驥了。而這一解釋中,“藏寶處”具有這個字在當時的意思,也就是說國王私人珍寶的意思;至於“下麵”,它的使用並不奇怪,在當時恰恰是很正常的,它是《英俊鼓手》中就有的,像人們唱的《在美麗的大海上》一樣。
人們也可以把第一行讀作:
這裏就是國家要衝的入口
這也是可以接受的。當人們知道埃特爾塔的岩柱是與叫做阿瓦爾門的(它在城市徽章中是以一把鑰匙表現的)宏偉圓供相連接的,以及國家要衝的標記時,它自然可以表示通往所有的門的寶貝。
然後就是圖案和數碼組成的第四行了。當人們破譯一切和發掘了所有的東西之後,也就到了岩柱的腹地,同時也就解開了這個謎。
那麽,為什麽還有個第五行?
很顯然,是為了指出另外一個秘密。
由於人們不能把莫裏斯-勒布朗在他的小說中隱藏起來,最後一行的最後幾個字也就隻能被認作“考驗”、“哭泣”或者“江河”、“空洞”了。實際上,它應該被讀作“江河”。當人們知道要在剩下的這些字母前麵安上幾個字母,還有上遊的峭壁,由於它的朝向而比另外一側的更白時,好像它還是上麵建的小教堂的基座,在過去被稱為白柱石,那麽人們就會很輕鬆地組出下麵這條文字來:
白柱石連著江河
外行的人會說:“這個解釋是什麽意思呢?”但是無論是誰,隻要他真的到這裏來,這個說明也就會一目了然了。
我們從阿瓦爾峭壁出發,從小姐們的臥房、從弗萊福塞城堡以及從便箋最後四行文字引我們來到的空心岩柱出發,朝被稱為“白柱石”的阿蒙峭壁走去。我們沿著大海海岸線走,隨後我們在卵石地上走了將近三百米的樣子,來到了峭壁形成的一個凸出部位,它把埃特爾塔海灘和其它的海灘隔離開了。於是我們設法穿過一條短短的隧道,它使我們知道了這個凸出部位的厚度,來到了一個平坦且沒有人跡的海灘。綿延幾百米的海灘上懸垂著峭壁的豎牆。此地像夢幻般的仙境,身臨其境的人有一種完全孤獨的感覺。人們在這裏望不見陸地,緊緊貼著岩壁前行。沒有人能從峭壁上麵發現你——
繼續我們的路,去尋找“江河”。我們不久就發現了一條湍急的水流,它好像就是從峭壁下麵流出的,一直流入了大海,完全像是位於下遊的一條地下暗河。那麽在朝這水流走過時,我們又發現了什麽呢?
大約在五十米左右的地方,在到達“江河”之前,在卵石路上的三個人高的地方,有一條隧道的出口。
我們憑借著橫杆上鋪滿了海帶,而且生了鏽的梯子向上爬去。我們鑽進了洞口,在好奇心的驅使下,在黑暗中前進著、前進著,始終向前走去。
我們走了八百米後,走出了黑暗和潮濕,來到了一個小狹穀的穀底。此時,我們發現距我們幾步遠的地方,一側是埃特爾塔教堂的高雅和龐大的側影;另一側是建在聖克萊爾的山嘴上的城堡主塔。
所以,嚴格地按照便箋字麵的意思,我們將可以發現,一條秘密通道——它還存在——連接著埃特爾塔的城堡主塔和一片荒涼的、隱蔽的、位於英吉利海峽的海灘。
這就是路易十六的便箋的第二個秘密,是亞森-羅平在騙人的假象下掩飾起來的。因為“空心岩柱”這幾個字美麗迷人,是從瑪麗-安托瓦內特的“太晚啦”的喊聲中得到的。羅平從所有王室世係得到的(人們將會在本迴憶錄中了解到情況),以及唯一能解開這些謎團的鑰匙,直到現在,在法國的曆史上仍是無法解釋清楚的。
首先,讓我們來看一看軍事地圖。在克洛茲省是否有一座萊基耶或者岩柱城堡呢?兩者都沒有。
接下來,如果真如小說中說的那樣,路易十四,風聞由於他的不謹慎,差一點把王室財寶的存放地點吐露出來。當時為了迷惑尋寶者,讓人在克洛茲省的邊緣建了一座岩柱城堡,人們能否理智地想到《空心岩柱》會指示他們走向這座城堡呢?不會的,人們會說這是靠近克洛茲省的岩柱或者是在克洛茲省內的岩柱。但是,希望能有某個人,像博特爾雷那樣去理解為這是指的克洛茲省的空心岩柱,這就可以為路易十四提供一種特別的方式,在時間上和在人物上表現他的機敏和靈活。
第二點,瑪麗-安托瓦內特所說的話很有點令人費解。
王後在“好像明白了”之後,對給她從路易十六那裏帶來符號和數字組成的便箋的軍官說道:“太晚啦。”
為什麽太晚啦?在大革命時期,空心岩柱的所有珍寶又起得到什麽作用呢?為了一次越獄,為了逃往外國,買通其中一位值日領班,甚至是一名獄卒?可是瑪麗-安托瓦內特能否相信——這能讓我們想到——即使是在國民救國委員會統治和桑泰爾受監視之前,在一七九二年八月十日之前,或者是六月二十四日杜伊勒利皇宮遭受侵襲之前,也都還可能收買革命分子中的某個命運與王室的興衰緊密相連的人呢?
至少人們能夠說,這是允許提出疑問的。
自從逃往瓦萊納的計劃中斷後,法國人對他們君主的熱愛變成了疑慮重重的敵意,而且他們絕不允許這種狀態有什麽新的變化。甚至早在此之前,自十月五六日起,人民對王室的情感就已經成了一種既尊重又懷疑的情感。那一天,人們帶到巴黎來的是那些麵包商、麵包商太太和糕點店的小夥計們,但是他們是被做為囚犯帶來的。人們的注意力高度集中,就像人們所能看到的那樣,在一七九一年四月十八日,當路易十六和他的親眷想要去聖克洛德教堂聽複活節彌撒時,他們的外出被認為是令人擔心的,因而受到了阻止。在這樣的情況下,瑪麗-安托瓦內特又能到哪裏去找能幫她取出部分財寶的人呢?任何一位革命群眾都不可能變賣這些東西而不引起別人對他的虎視眈眈的關注。
這還不算完。這種特殊性以某種形式表現了出來。
我們剛剛試著分析了瑪麗-安托瓦內特的感歎。我們看到,僅憑這個故事提供的這些情況,她的感歎始終是一個難解的謎團。可是僅局限於提供王後的表示遺憾的話的作者本人,怎麽就沒有做出任何解釋呢?通過這一冒險事件,莫裏斯-勒布朗使讀者明白了這個情節的原因和結果,他解釋說明了所有人物的每一個細微動作,他一步步地沿著他們的思路發展著,他清晰地描述了他們的談話,還有他們的沉默。而當他為我們提供瑪麗-安托瓦內特的這晦澀難懂的感歎的話時,這是怎樣的一個急轉彎呀!
對這一點是毋庸置疑的。“好像明白了”的王後說的“太晚啦”,隱瞞了某些東西。
第三點反常的是:借助於環境的哪些幫助,空心岩柱的故事在路易十六和亞森-羅平之間中斷的?
無疑,路易十六、瑪麗-安托瓦內特和他們的兒子都是早在普羅旺斯伯爵,即後來的路易十八之前死去的。那麽被國王們保守了近千年的秘密真的就逃過了天才的拿破侖和嗅覺靈敏的富歇了嗎?王儲的姊姊,在一八一四年隨她叔父一道返迴法國的瑪麗-泰雷茲,就是拿破侖稱為“皇家家臣”的人,也像她的弟弟一樣,並未被告知這一秘密。當時她正與他窩居在有聖殿騎士團駐紮的寺院監獄中,這能令人接受嗎?由於他們的祖先不同,無論是路易十八、夏爾五世、還是路易一菲力普,都不能知道這空心岩柱,這麽認為是否合適呢?
但是在這繁雜的問題中,最明顯的和最難令人接受的是博特爾雷對這神奇資料所給予的解釋。
我們還記得他的解釋:
在埃特爾塔的阿瓦爾
是小姐們的臥房
在弗萊福塞城堡之下
是空心岩柱
讓我們冷靜地分析一下這段文字和像出色的警員們,迪潘-埃德加-普、埃居爾-普瓦羅、阿加塔-克裏斯蒂所幹的那樣,也就是說像笛卡爾所做的,徹底破除一切其它的權力的同時,進行論證。
於是,我們被帶到了深刻的評論前。這些評論意見如下:
第一條評論:博特爾雷的文字解釋得比較粗笨,他那不規則的與和諧的線條,好像是一篇墓誌銘或者是曆史的碑文。但是這樣的一個精心安排,盡管十分完美,也還是荒謬的。第一行和最後一行隻有十四個字母;而在第二行,我們數到二十三個字母;在第三行數到二十個字母。我們認為,如果路易十六有個便箋要交給王後,他也應該像所有的人一樣地把它們寫得看上去一樣長。既然最長的有二十三個字母,再說,這又是一張撕下的紙,那麽我們自然而然地會想到其它幾行在這張紙被撕下來之前就是這麽寫的開頭。
下麵的這個樣子是唯一合乎邏輯推理的:
第二條評說:雖然亞森-羅平讓莫裏斯-勒布朗確信了,最後一行不可能是“空心岩柱”,但是當人們解釋前麵三行和又遵照第四行的數字指示進行下去時,能夠到岩柱這一步!嚴格地說,如果這一行是這個意思的話,那麽它就應該在開頭時表現出來。
第三條評說:同樣地,隻需一點點邏輯推理,人們不應該推翻關於第一行的“在埃特爾塔的阿瓦爾”的翻譯嗎?
關於旨在重新找到通往空心岩柱的道路的手冊中寫有埃特爾塔這一點似乎不大真實。稍許知道這個秘密的他或者她,為了很好地利用這一便箋提供的情況,至少應該知道這些神奇的地方應該位於埃特爾塔。無論如何,瑪麗-安托瓦內特肯定,絕對地肯定,知道埃特爾塔,而且對這個村子是很熟悉的。其實,在一七八五年前後,一個叫貝勒維爾的男爵讓人在埃特爾塔挖了一個養蛇池,是專門供瑪麗-安托瓦內特享用的。此事已經被科謝修道院院長於一八五二年出版的關於埃特爾塔的書中提及過。這些犛是用兩條單桅帆船“美人魚”和“劈刀”從康卡爾運去的。在海水和埃特爾塔暗河水的嚴格地按比例調配的水中浸養了幾個月之後,再把它們用十匹或者十二匹馬拖的車運到凡爾賽去。
當地的一位曆史學家,在一九四九年出版的一部博學的著作中,寫明了這位貝勒維爾男爵的身份並指出他的作品已經歸到了國家檔案中(海底,d258)。
十分明顯,養蠔池是在一個從未有人見過的地區,由一位經過認證了的男爵建立起來的,隻不過是一個托辭。而轎式馬車從埃特爾塔和凡爾賽之間的穿梭旅行更主要的是為了運送從空心岩柱弄出的財寶,這些財寶是為了滿足王後的貪得無厭的欲望。
所以,路易十六肯定沒有必要向瑪麗-安托瓦內特提及埃特爾塔這個名字。
可是,即使他這樣做了,人們也應該避開“阿瓦爾”這個字。它一般用來表示,在一條河流中,與入海口最接近的地方,是與表示最接近源頭的上遊正好相反的。但是在埃特爾塔,“下遊”這個字表示的是海岸的左側,在西南方向,而“上遊”則表示海岸的右側,在東北方向。這在埃特爾塔有著特殊的意思(原因出自暗河,在它的最後一部分和入海之前的那一段,在空心岩柱的下麵,它是與海平行流動的,是從右邊的峭壁向左邊的峭壁流淌的)。這一點是隻為那些熟悉和懂得埃特爾塔的人們知道的。
那麽必定會出現下麵的兩種情況之一:或者是收此密碼信件的人諳熟埃特爾塔(這有可能),那就隻需說一句“在阿瓦爾”;或者是他不了解埃特爾塔,那就應該說“埃特爾塔的西邊”。
在這一評說工作之後——這是無可指責的,我們一致同意——進行了有建設性的句子的組合。
每一行一般來說應該有二十三個字母且“在埃特爾塔的阿瓦爾”與“空心岩柱”都是亞森-羅平巧妙地編造出來,並向莫裏斯-勒布朗建議過的。那麽真正的、嚴肅的翻譯,是我和羅平共同努力得出的。應該如下文:
人們發現了藏寶處
通過小姐們的臥房
就在弗萊福塞城堡下
這就是前麵的三行。在它們之後,就要按圖和數字索驥了。而這一解釋中,“藏寶處”具有這個字在當時的意思,也就是說國王私人珍寶的意思;至於“下麵”,它的使用並不奇怪,在當時恰恰是很正常的,它是《英俊鼓手》中就有的,像人們唱的《在美麗的大海上》一樣。
人們也可以把第一行讀作:
這裏就是國家要衝的入口
這也是可以接受的。當人們知道埃特爾塔的岩柱是與叫做阿瓦爾門的(它在城市徽章中是以一把鑰匙表現的)宏偉圓供相連接的,以及國家要衝的標記時,它自然可以表示通往所有的門的寶貝。
然後就是圖案和數碼組成的第四行了。當人們破譯一切和發掘了所有的東西之後,也就到了岩柱的腹地,同時也就解開了這個謎。
那麽,為什麽還有個第五行?
很顯然,是為了指出另外一個秘密。
由於人們不能把莫裏斯-勒布朗在他的小說中隱藏起來,最後一行的最後幾個字也就隻能被認作“考驗”、“哭泣”或者“江河”、“空洞”了。實際上,它應該被讀作“江河”。當人們知道要在剩下的這些字母前麵安上幾個字母,還有上遊的峭壁,由於它的朝向而比另外一側的更白時,好像它還是上麵建的小教堂的基座,在過去被稱為白柱石,那麽人們就會很輕鬆地組出下麵這條文字來:
白柱石連著江河
外行的人會說:“這個解釋是什麽意思呢?”但是無論是誰,隻要他真的到這裏來,這個說明也就會一目了然了。
我們從阿瓦爾峭壁出發,從小姐們的臥房、從弗萊福塞城堡以及從便箋最後四行文字引我們來到的空心岩柱出發,朝被稱為“白柱石”的阿蒙峭壁走去。我們沿著大海海岸線走,隨後我們在卵石地上走了將近三百米的樣子,來到了峭壁形成的一個凸出部位,它把埃特爾塔海灘和其它的海灘隔離開了。於是我們設法穿過一條短短的隧道,它使我們知道了這個凸出部位的厚度,來到了一個平坦且沒有人跡的海灘。綿延幾百米的海灘上懸垂著峭壁的豎牆。此地像夢幻般的仙境,身臨其境的人有一種完全孤獨的感覺。人們在這裏望不見陸地,緊緊貼著岩壁前行。沒有人能從峭壁上麵發現你——
繼續我們的路,去尋找“江河”。我們不久就發現了一條湍急的水流,它好像就是從峭壁下麵流出的,一直流入了大海,完全像是位於下遊的一條地下暗河。那麽在朝這水流走過時,我們又發現了什麽呢?
大約在五十米左右的地方,在到達“江河”之前,在卵石路上的三個人高的地方,有一條隧道的出口。
我們憑借著橫杆上鋪滿了海帶,而且生了鏽的梯子向上爬去。我們鑽進了洞口,在好奇心的驅使下,在黑暗中前進著、前進著,始終向前走去。
我們走了八百米後,走出了黑暗和潮濕,來到了一個小狹穀的穀底。此時,我們發現距我們幾步遠的地方,一側是埃特爾塔教堂的高雅和龐大的側影;另一側是建在聖克萊爾的山嘴上的城堡主塔。
所以,嚴格地按照便箋字麵的意思,我們將可以發現,一條秘密通道——它還存在——連接著埃特爾塔的城堡主塔和一片荒涼的、隱蔽的、位於英吉利海峽的海灘。
這就是路易十六的便箋的第二個秘密,是亞森-羅平在騙人的假象下掩飾起來的。因為“空心岩柱”這幾個字美麗迷人,是從瑪麗-安托瓦內特的“太晚啦”的喊聲中得到的。羅平從所有王室世係得到的(人們將會在本迴憶錄中了解到情況),以及唯一能解開這些謎團的鑰匙,直到現在,在法國的曆史上仍是無法解釋清楚的。