虎妻3
中國古代神鬼誌怪小說 作者:笑藏刀 投票推薦 加入書簽 留言反饋
貞元九年,申屠澄由普通百姓調補濮州什邠bin尉。
到什邠去上任,走到真符縣東十裏左右的地方遇上大風雪,馬不能前進了。
路旁的茅草屋裏有煙火,很是溫暖,申屠澄就走了進去。
屋裏有一個老頭一個老太太和他們的女兒圍著火坐著。
那女孩年紀在十四五歲,雖然頭發蓬亂衣服不大幹淨,但是皮膚雪一樣白皙,臉色花一樣美豔,舉止煞是嫵媚。
老頭老太太見申屠澄走進來,忙站起來說:“客人冒風雪走路太冷了,快到前邊烤烤火。”
申屠澄坐了挺長時間,天色已晚,風雪又不止。
申屠澄說:“往西到縣還有挺遠的路程,請讓我在這住一宿吧?”
老頭老太太說:“如果你不嫌這草屋簡陋,就請住下吧。”
申屠澄於是就解下馬鞍,開始鋪被了。
那女孩見來客人,又打扮了一下自己。
她從帳幔中又走出來的時候,嫻雅秀麗之態,比剛才更美了不知多少倍。
過了一會兒,老太太從外邊拿著酒壺進來,在火前暖酒。
她對申屠澄說:“因為你冒了風寒,先喝一杯,暖暖身子。”
申屠澄就揖讓說:“從主人開始。老頭就開始行頭一巡酒,讓申屠澄為末。申屠澄就說:“座上還缺小娘子呢?”
老頭老太太都笑了,說:“她是個田舍人家長大的孩子,你何必這麽講究賓主之禮!”
女兒就迴眸斜視著說:“酒有什麽珍貴,人家是說不應該先喝!”
老太太就拉一下女兒的裙子,讓她坐在一旁。
申屠澄開始想要試探她的本事。
就拿行酒令來觀察她。
申屠澄舉起酒杯說:“請引用書中的現成語句,來表達眼前的事物。”
申屠澄接著就說:“安安靜靜地夜間喝酒,不喝醉了不迴家。”
女孩低頭微笑著說:“這樣的天氣,就是想迴家也沒法走呀?”
不一會兒輪到女孩行酒令了,女孩說:“風雨象黑夜一樣昏暗,公雞不停地打鳴!”申屠澄驚愕地感歎道:“小娘子如此聰慧,幸虧我還沒有定婚,我自己做媒求婚怎麽樣?”
老頭說:“我雖然貧寒微賤,但是對女兒還是疼愛嬌慣的。有很多來往的客人拿著禮品來求婚,我以前不舍得她離開,全沒答應。沒想到你也有這個意思,哪敢再留她?”
於是就真答應了。
於是申屠澄就盡自己的所有,準備了女婿的禮品,贈給嶽父嶽母。
老太太什麽也沒收,說:“隻要你不嫌這個家貧寒微賤就行了,哪能要你的東西。”
第二天,老太太又對申屠澄說:“這地方孤僻偏遠,沒親沒鄰,又加上漲水,不可久留。女兒既然已經給了你,你就帶著她走吧!”
又過了一天,一家人歎息著告別。
申屠澄讓妻子騎上自己的馬上路了。
上任以後,俸祿很少,妻子極力維持這個家,廣泛地結交賓客。
十天之內,申屠澄便名聲在外。
夫妻的感情也就更深了。
申屠澄曾經作了一道《贈內詩》,說:“一官慚梅福,三年愧孟光。此情何所喻,川上有鴛鴦。”
妻子一天到晚總是吟誦這首詩,好象默默地和了一首。
但她不曾說出。
她常常對申屠澄說:“做妻子的,不能不知書達理。如果還作什麽詩,反倒象老太太小媳婦了。”
申屠澄任滿罷官,夫妻倆領著孩子帶著全部家產迴秦地。
過了利州,來到了嘉陵江畔。
在泉邊草地上休息,妻子忽然悵惘地對申屠澄說:“以前你贈給我一首詩,我很快就和了一首,起先不打算給你看,現在遇上這樣的景物,不能再沉默了。”
於是她吟唱道:“琴瑟情雖重,山林誌自深。常憂時節變,辜負百年心。”
吟完,她久久地流淚,好象在想念誰。
申屠澄說:“詩倒挺美的。不過你想的不是山林。如果想的是父母,馬上就要到了,咋還哭起來了?”
人生的姻緣、事業等等,都是前生定下的。
二十多天以後,又來到妻子的娘家。
草房還是老樣子,卻不再有人住了。
申屠澄和妻子就住在這屋裏,妻子想念父母,整天哭泣。
她在牆角下的一堆舊衣服裏發現了一張虎皮,雖然虎皮上積滿灰塵,她見了卻高興地說:“沒想到這東西還在呢!”
於是她把虎皮披到自己身上,立即變成一隻老虎,咆哮撲跳了幾下,衝出門便遠去了。
申屠澄早就嚇得躲到一邊去了。
他領著兩個孩子,尋著她遠去
的那條路,望著樹林哭了多日,到底不知道她哪裏去了。
【原文】申屠澄者,貞元九年,自布衣調補濮(明抄本“濮”作“漢”。)州什邠(明抄本“邠”作“邡”。)尉。之官,至真符縣東十裏許遇風雪大寒,馬不能進。路旁茅舍中有煙火甚溫煦,澄往就之,有老父嫗及處女環火而坐。其女年方十四五,雖蓬發垢衣,而雪膚花臉,舉止妍媚。父嫗見澄來,遽起曰:“客衝雪寒甚,請前就火。”澄坐良久,天色已晚,風雪不止。澄曰:“西去縣尚遠,請宿於此。”父嫗曰:“苟不以蓬室為陋,敢不承命。”澄遂解鞍,施衾幬焉。其女見客,更修容靚飾,自帷箔間複出,而閑麗之態,尤倍昔時。有頃,嫗自外挈酒壺至,於火前暖飲。謂澄曰:“以君冒寒,且進一杯,以禦凝冽。”因揖讓曰:“始自主人。”翁即巡行,澄當婪尾。澄因曰:“座上尚欠小娘子。”父嫗皆笑曰:“田舍家所育,豈可備賓主?”女子即迴眸斜睨曰:“酒豈足貴?謂人不宜預飲也。”母即牽裙,使坐於側。澄始欲探其所能,乃舉令以觀其意。澄執盞曰:“請徵書語,意屬目前事。”澄曰:“厭厭夜飲,不醉無歸。”女低鬟微笑曰:“天色如此,歸亦何往哉?”俄然巡至女,女複令曰:“風雨如晦,雞鳴不已。”澄愕然歎曰;“小娘子明慧若此,某幸未昏,敢請自媒如何?”翁曰:“某雖寒賤,亦嚐嬌保之。頗有過客,以金帛為問。某先不忍別,未許。不期貴客又欲援拾,豈敢惜?”即以為托。澄遂修子婿之禮,祛囊以遺之。嫗悉無所取。曰:“但不棄寒賤,焉事資貨?”明日,又謂澄曰:“此孤遠無鄰,又複湫溢,不足以久留。女既事人,便可行矣。”又一日,諮嗟而別,澄乃以所乘馬載之而行。既至官,俸祿甚薄,妻力以成其家,交結賓客。旬日之內,大獲名譽。而夫妻情義益浹。其於厚親族,撫甥侄,洎僮仆廝養,無不歡心。後秩滿將歸,已生一男一女,亦甚明慧,澄尤加敬焉。常作《贈內詩》一篇曰:“一官慚梅福,三年愧孟光。此情何所喻?川上有鴛鴦。”其妻終日吟諷,似默有和者,然未嚐出口。每謂澄曰:“為婦之道,不可不知書。倘更作詩,反似嫗妾耳。澄罷官。”即罄室歸秦。過利州,至嘉陵(“陵”字原缺。據明抄本補。)江畔,臨泉藉草憩息。其妻忽悵然謂澄曰:“前者見贈一篇,尋即有和,初不擬奉示,今遇此景物,不能終默之。乃吟曰:“琴瑟情雖重,山林誌自深。常憂時節變,辜負百年心。”吟罷,潸然良久,若有慕焉。澄曰:“詩則麗矣,然山林非弱質所思,倘憶賢尊,今則至矣。何用悲泣乎?”人生因緣業相之事,皆由前定。後二十餘日,複(“複”原作“後”,據明抄本改)至妻本(“本”字原缺,據明抄本補。)家。草舍依然,但不複有人矣。澄與其妻即止其舍。妻思慕之深,盡日涕泣,於壁角故衣之下,見一虎皮,塵埃積滿。妻見之,忽大笑曰:“不知此物尚在耶。”披之,即變為虎,哮吼拿攖,突門而去,澄驚走避之,攜二子尋其路,望林大哭數日,竟不知所之。(出《河東記》)
到什邠去上任,走到真符縣東十裏左右的地方遇上大風雪,馬不能前進了。
路旁的茅草屋裏有煙火,很是溫暖,申屠澄就走了進去。
屋裏有一個老頭一個老太太和他們的女兒圍著火坐著。
那女孩年紀在十四五歲,雖然頭發蓬亂衣服不大幹淨,但是皮膚雪一樣白皙,臉色花一樣美豔,舉止煞是嫵媚。
老頭老太太見申屠澄走進來,忙站起來說:“客人冒風雪走路太冷了,快到前邊烤烤火。”
申屠澄坐了挺長時間,天色已晚,風雪又不止。
申屠澄說:“往西到縣還有挺遠的路程,請讓我在這住一宿吧?”
老頭老太太說:“如果你不嫌這草屋簡陋,就請住下吧。”
申屠澄於是就解下馬鞍,開始鋪被了。
那女孩見來客人,又打扮了一下自己。
她從帳幔中又走出來的時候,嫻雅秀麗之態,比剛才更美了不知多少倍。
過了一會兒,老太太從外邊拿著酒壺進來,在火前暖酒。
她對申屠澄說:“因為你冒了風寒,先喝一杯,暖暖身子。”
申屠澄就揖讓說:“從主人開始。老頭就開始行頭一巡酒,讓申屠澄為末。申屠澄就說:“座上還缺小娘子呢?”
老頭老太太都笑了,說:“她是個田舍人家長大的孩子,你何必這麽講究賓主之禮!”
女兒就迴眸斜視著說:“酒有什麽珍貴,人家是說不應該先喝!”
老太太就拉一下女兒的裙子,讓她坐在一旁。
申屠澄開始想要試探她的本事。
就拿行酒令來觀察她。
申屠澄舉起酒杯說:“請引用書中的現成語句,來表達眼前的事物。”
申屠澄接著就說:“安安靜靜地夜間喝酒,不喝醉了不迴家。”
女孩低頭微笑著說:“這樣的天氣,就是想迴家也沒法走呀?”
不一會兒輪到女孩行酒令了,女孩說:“風雨象黑夜一樣昏暗,公雞不停地打鳴!”申屠澄驚愕地感歎道:“小娘子如此聰慧,幸虧我還沒有定婚,我自己做媒求婚怎麽樣?”
老頭說:“我雖然貧寒微賤,但是對女兒還是疼愛嬌慣的。有很多來往的客人拿著禮品來求婚,我以前不舍得她離開,全沒答應。沒想到你也有這個意思,哪敢再留她?”
於是就真答應了。
於是申屠澄就盡自己的所有,準備了女婿的禮品,贈給嶽父嶽母。
老太太什麽也沒收,說:“隻要你不嫌這個家貧寒微賤就行了,哪能要你的東西。”
第二天,老太太又對申屠澄說:“這地方孤僻偏遠,沒親沒鄰,又加上漲水,不可久留。女兒既然已經給了你,你就帶著她走吧!”
又過了一天,一家人歎息著告別。
申屠澄讓妻子騎上自己的馬上路了。
上任以後,俸祿很少,妻子極力維持這個家,廣泛地結交賓客。
十天之內,申屠澄便名聲在外。
夫妻的感情也就更深了。
申屠澄曾經作了一道《贈內詩》,說:“一官慚梅福,三年愧孟光。此情何所喻,川上有鴛鴦。”
妻子一天到晚總是吟誦這首詩,好象默默地和了一首。
但她不曾說出。
她常常對申屠澄說:“做妻子的,不能不知書達理。如果還作什麽詩,反倒象老太太小媳婦了。”
申屠澄任滿罷官,夫妻倆領著孩子帶著全部家產迴秦地。
過了利州,來到了嘉陵江畔。
在泉邊草地上休息,妻子忽然悵惘地對申屠澄說:“以前你贈給我一首詩,我很快就和了一首,起先不打算給你看,現在遇上這樣的景物,不能再沉默了。”
於是她吟唱道:“琴瑟情雖重,山林誌自深。常憂時節變,辜負百年心。”
吟完,她久久地流淚,好象在想念誰。
申屠澄說:“詩倒挺美的。不過你想的不是山林。如果想的是父母,馬上就要到了,咋還哭起來了?”
人生的姻緣、事業等等,都是前生定下的。
二十多天以後,又來到妻子的娘家。
草房還是老樣子,卻不再有人住了。
申屠澄和妻子就住在這屋裏,妻子想念父母,整天哭泣。
她在牆角下的一堆舊衣服裏發現了一張虎皮,雖然虎皮上積滿灰塵,她見了卻高興地說:“沒想到這東西還在呢!”
於是她把虎皮披到自己身上,立即變成一隻老虎,咆哮撲跳了幾下,衝出門便遠去了。
申屠澄早就嚇得躲到一邊去了。
他領著兩個孩子,尋著她遠去
的那條路,望著樹林哭了多日,到底不知道她哪裏去了。
【原文】申屠澄者,貞元九年,自布衣調補濮(明抄本“濮”作“漢”。)州什邠(明抄本“邠”作“邡”。)尉。之官,至真符縣東十裏許遇風雪大寒,馬不能進。路旁茅舍中有煙火甚溫煦,澄往就之,有老父嫗及處女環火而坐。其女年方十四五,雖蓬發垢衣,而雪膚花臉,舉止妍媚。父嫗見澄來,遽起曰:“客衝雪寒甚,請前就火。”澄坐良久,天色已晚,風雪不止。澄曰:“西去縣尚遠,請宿於此。”父嫗曰:“苟不以蓬室為陋,敢不承命。”澄遂解鞍,施衾幬焉。其女見客,更修容靚飾,自帷箔間複出,而閑麗之態,尤倍昔時。有頃,嫗自外挈酒壺至,於火前暖飲。謂澄曰:“以君冒寒,且進一杯,以禦凝冽。”因揖讓曰:“始自主人。”翁即巡行,澄當婪尾。澄因曰:“座上尚欠小娘子。”父嫗皆笑曰:“田舍家所育,豈可備賓主?”女子即迴眸斜睨曰:“酒豈足貴?謂人不宜預飲也。”母即牽裙,使坐於側。澄始欲探其所能,乃舉令以觀其意。澄執盞曰:“請徵書語,意屬目前事。”澄曰:“厭厭夜飲,不醉無歸。”女低鬟微笑曰:“天色如此,歸亦何往哉?”俄然巡至女,女複令曰:“風雨如晦,雞鳴不已。”澄愕然歎曰;“小娘子明慧若此,某幸未昏,敢請自媒如何?”翁曰:“某雖寒賤,亦嚐嬌保之。頗有過客,以金帛為問。某先不忍別,未許。不期貴客又欲援拾,豈敢惜?”即以為托。澄遂修子婿之禮,祛囊以遺之。嫗悉無所取。曰:“但不棄寒賤,焉事資貨?”明日,又謂澄曰:“此孤遠無鄰,又複湫溢,不足以久留。女既事人,便可行矣。”又一日,諮嗟而別,澄乃以所乘馬載之而行。既至官,俸祿甚薄,妻力以成其家,交結賓客。旬日之內,大獲名譽。而夫妻情義益浹。其於厚親族,撫甥侄,洎僮仆廝養,無不歡心。後秩滿將歸,已生一男一女,亦甚明慧,澄尤加敬焉。常作《贈內詩》一篇曰:“一官慚梅福,三年愧孟光。此情何所喻?川上有鴛鴦。”其妻終日吟諷,似默有和者,然未嚐出口。每謂澄曰:“為婦之道,不可不知書。倘更作詩,反似嫗妾耳。澄罷官。”即罄室歸秦。過利州,至嘉陵(“陵”字原缺。據明抄本補。)江畔,臨泉藉草憩息。其妻忽悵然謂澄曰:“前者見贈一篇,尋即有和,初不擬奉示,今遇此景物,不能終默之。乃吟曰:“琴瑟情雖重,山林誌自深。常憂時節變,辜負百年心。”吟罷,潸然良久,若有慕焉。澄曰:“詩則麗矣,然山林非弱質所思,倘憶賢尊,今則至矣。何用悲泣乎?”人生因緣業相之事,皆由前定。後二十餘日,複(“複”原作“後”,據明抄本改)至妻本(“本”字原缺,據明抄本補。)家。草舍依然,但不複有人矣。澄與其妻即止其舍。妻思慕之深,盡日涕泣,於壁角故衣之下,見一虎皮,塵埃積滿。妻見之,忽大笑曰:“不知此物尚在耶。”披之,即變為虎,哮吼拿攖,突門而去,澄驚走避之,攜二子尋其路,望林大哭數日,竟不知所之。(出《河東記》)