疥瘡傭人
中國古代神鬼誌怪小說 作者:笑藏刀 投票推薦 加入書簽 留言反饋
茅山的陳生,不吃糧而練氣,居住的地方有幾間草堂,他偶然到延陵去,到出賣勞力的作坊找人幫他背藥物,返迴山中住處。
因為工錢低,多數人都不肯。
有一個人力氣大,然而智力不足,有點像癡呆的人,全身生滿了疥瘡,上前行禮說:“我可以去。”
陳生就叫他拿著口袋跟著走,做活的工錢多少,那個人也不問。
到了茅山陳生居處以後,那個人就想要留下來砍柴,完全不計價錢,他與陳生約定,每天砍五捆柴,陳生說:“我不吃糧食,沒有飯給你吃。”
那個人迴答說:“我是個貧窮的人,在什麽地方能吃到飯?隻要挖草根吃,也就可以了。”
於是他每天砍十捆柴,五捆留在房內自己燒,五捆供陳生用。
恰逢山下有個士宦人家的妻子患了牙痛,拜訪陳生尋覓藥物,那家人天天來請求,又派小丫環送梨果餅子之類的食品。
陳生不吃糧食,果食也不吃,每次送來東西,就被雇來的那個人接過去吃了。
那個人還笑著對人家說:“明天再送來,我一定有藥。”
如此情形已有多次了。
有一天,雇來的那個人一起送來十捆柴,放到陳生的住處,作為兩天的用柴。
天黑以後,那個人把門鎖上,在裏麵點火,拿一個小鍋出來。
陳生偷偷地去看他幹什麽,看到他從葫蘆中倒出幾盒的水銀,煎熬起來,攪拌得像稀飯,又投進一丸藥,水銀就變成金子了。
那個人把它搓成兩個丸,用紙包上放到懷裏,剩下的做成金餅,悄悄地把它帶著走出門去。
第二天,太陽升起很高了,求藥的人來到以後,那個人就把搓成的丸交給來人,叫患牙痛的人含著它。
那個牙痛患者含了一丸,還沒用到一半時就康複了,疼不痛了,隻是打出幾十條小蟲。
陳生等那個雇來的人外出,在他的房間裏搜尋觀察,找到了兩卷書,看不明白書上的意思,就把它藏起來。
雇來的那個人迴來後,發現書不見了,很生氣,就罵陳生。
陳生不敢隱瞞,就把書又還給了他。
那個人說:“我今天走了。”
就出了門,跳入水裏洗個澡,竟然變成了美少年,再也沒有疥瘡了。
拜別之後,跳進深澗中,最終不知道他到哪裏去了。
【原文】茅山陳生者,休糧服氣,所居草堂數間,偶至延陵,到傭作坊,求人負擔藥物,卻歸山居。以價賤(賤原作錢,據明鈔本改),多不肯。有一夫壯力,然神少,頗若癡者,疥瘡滿身,前拜曰:“去得。”遂令挈囊而從行,其直多少,亦不問也。既至,因願留采薪,都不計其價。與陳生約:日五束。陳曰:“吾辟穀,無飯與餐。”答曰:“某是貧窮人,何處得食?但斸草根餐,亦可矣”遂每日斫柴十束,五束留於房內自燒,五束供陳生。會山有衣冠家妻患齒,詣陳生覓藥,其家日求之,又令小婢送梨餅子之類。陳生休糧,果食亦不食也,每至,則被傭者接而食之。仍笑謂曰:“明日更送來,我當有藥。”如此者數四。一日,傭者並送柴十束,納陳生處,為兩日用。夜後遂扃門熾火,攜一小鍋入。陳生密窺之,見於葫蘆中瀉水銀數合,煎之。攪如稀餳,投一丸藥,乃為金矣。傭者拈兩丸,以紙裹置懷中,餘作一金餅,密齎出門去。明日日高起,求藥者已至,乃持丸者付之。令患齒者含之。一丸未半,乃平複矣,痛止,第出蟲數十。陳生伺傭者出,於房內搜而觀之,得書二卷,不喻其旨,遂藏之。傭者至,大怒,罵陳生。生不敢隱,卻還之。曰:“某今去矣。”遂出門,入水沐浴,乃變為美少年,無複瘡疥也。拜訖,跳入深澗中,遂不知所之。(出《逸史》)
因為工錢低,多數人都不肯。
有一個人力氣大,然而智力不足,有點像癡呆的人,全身生滿了疥瘡,上前行禮說:“我可以去。”
陳生就叫他拿著口袋跟著走,做活的工錢多少,那個人也不問。
到了茅山陳生居處以後,那個人就想要留下來砍柴,完全不計價錢,他與陳生約定,每天砍五捆柴,陳生說:“我不吃糧食,沒有飯給你吃。”
那個人迴答說:“我是個貧窮的人,在什麽地方能吃到飯?隻要挖草根吃,也就可以了。”
於是他每天砍十捆柴,五捆留在房內自己燒,五捆供陳生用。
恰逢山下有個士宦人家的妻子患了牙痛,拜訪陳生尋覓藥物,那家人天天來請求,又派小丫環送梨果餅子之類的食品。
陳生不吃糧食,果食也不吃,每次送來東西,就被雇來的那個人接過去吃了。
那個人還笑著對人家說:“明天再送來,我一定有藥。”
如此情形已有多次了。
有一天,雇來的那個人一起送來十捆柴,放到陳生的住處,作為兩天的用柴。
天黑以後,那個人把門鎖上,在裏麵點火,拿一個小鍋出來。
陳生偷偷地去看他幹什麽,看到他從葫蘆中倒出幾盒的水銀,煎熬起來,攪拌得像稀飯,又投進一丸藥,水銀就變成金子了。
那個人把它搓成兩個丸,用紙包上放到懷裏,剩下的做成金餅,悄悄地把它帶著走出門去。
第二天,太陽升起很高了,求藥的人來到以後,那個人就把搓成的丸交給來人,叫患牙痛的人含著它。
那個牙痛患者含了一丸,還沒用到一半時就康複了,疼不痛了,隻是打出幾十條小蟲。
陳生等那個雇來的人外出,在他的房間裏搜尋觀察,找到了兩卷書,看不明白書上的意思,就把它藏起來。
雇來的那個人迴來後,發現書不見了,很生氣,就罵陳生。
陳生不敢隱瞞,就把書又還給了他。
那個人說:“我今天走了。”
就出了門,跳入水裏洗個澡,竟然變成了美少年,再也沒有疥瘡了。
拜別之後,跳進深澗中,最終不知道他到哪裏去了。
【原文】茅山陳生者,休糧服氣,所居草堂數間,偶至延陵,到傭作坊,求人負擔藥物,卻歸山居。以價賤(賤原作錢,據明鈔本改),多不肯。有一夫壯力,然神少,頗若癡者,疥瘡滿身,前拜曰:“去得。”遂令挈囊而從行,其直多少,亦不問也。既至,因願留采薪,都不計其價。與陳生約:日五束。陳曰:“吾辟穀,無飯與餐。”答曰:“某是貧窮人,何處得食?但斸草根餐,亦可矣”遂每日斫柴十束,五束留於房內自燒,五束供陳生。會山有衣冠家妻患齒,詣陳生覓藥,其家日求之,又令小婢送梨餅子之類。陳生休糧,果食亦不食也,每至,則被傭者接而食之。仍笑謂曰:“明日更送來,我當有藥。”如此者數四。一日,傭者並送柴十束,納陳生處,為兩日用。夜後遂扃門熾火,攜一小鍋入。陳生密窺之,見於葫蘆中瀉水銀數合,煎之。攪如稀餳,投一丸藥,乃為金矣。傭者拈兩丸,以紙裹置懷中,餘作一金餅,密齎出門去。明日日高起,求藥者已至,乃持丸者付之。令患齒者含之。一丸未半,乃平複矣,痛止,第出蟲數十。陳生伺傭者出,於房內搜而觀之,得書二卷,不喻其旨,遂藏之。傭者至,大怒,罵陳生。生不敢隱,卻還之。曰:“某今去矣。”遂出門,入水沐浴,乃變為美少年,無複瘡疥也。拜訖,跳入深澗中,遂不知所之。(出《逸史》)