玄天二女
中國古代神鬼誌怪小說 作者:笑藏刀 投票推薦 加入書簽 留言反饋
燕昭王登上王位的第二年,廣延國來進獻兩個善於跳舞的人,一個名叫旋波,一個名叫提謨(mo)。
這兩個人都亭亭玉立,皮膚白皙,體態輕盈,氣息芳香,姿態柔美而又賢淑美貌,風華絕代無與倫比。
兩個女子有時走路既無身影也無足跡,有時常年不饑。
昭王用單薄的絲綢製成華麗的篷帳給她們住,拿似玉的美石之膏給她們喝,拿丹泉的粟米給她們吃。
昭王登上崇霞台,就召二人來陪伴。這時香風吹起,徘徊飛舞,幾乎不能自支,昭王用纓縷拂了一下,二女就都跳起舞來。
她們容顏妖豔嫵媚,華麗勝於翔鸞,而且歌聲輕颺。昭王就讓女伶代唱,那個曲
調清脆響亮,和諧的聲音如潺潺流水,即使用繞梁驚塵來比擬,也不能算過分。她們的舞蹈,一個節目叫縈塵,指的是她們的體質輕,可與飛塵相混;其次叫作集羽,指的是她們的舞姿婉轉,象羽毛隨風飄動;最後一個舞蹈名叫旋懷,指的是她們的肢體細美,好象能攬入懷中裝進袖內。
昭王於是擺設麟文之席,散發華蕪之香。這種香出自波弋國,滴落地上,土石都香;灑到朽木腐草之上,草木無不茂盛,用它來薰枯骨,肌肉就都生長出來。
就用碎末鋪地,厚四五尺,讓二人在上麵跳舞,跳了一整天,地上也沒有痕跡,這是因為她們體輕的緣故啊。
這時有隻白鸞孤飛,銜著千莖嘉禾,嘉禾在空中自動開花結果實,落到地上就生出根和葉子,一年收獲百次,一根莖就裝滿一車,所以叫做盈車嘉穗。
麟文,就是把眾多寶貝錯雜起來用它作成席,都形成雲霞麟鳳的形狀,昭王又把衣袖揮動了一下,跳舞的人都停止下來,昭王知道兩個女子是神異之人,就讓她們住在崇霞台,安設枕席來睡覺宴樂,並派人守衛她們。
昭王喜好神仙之術,所以托形化作二人。
昭王末年,沒有人知道這兩個女子在哪裏,她們有時在江漢一帶,有時在伊洛之濱,走遍了天下,有時走得近,有時走得遠。
【原文】燕昭王即位二年,廣延國來獻善舞者二人,一名旋波,一名提謨。並玉質凝膚,體輕氣馥,綽約而窈窕,絕古無倫。或行無影跡,或積年不饑。昭王處以單綃華幄,飲以瓀瑉之膏,飴以丹泉之粟。王登崇霞台,乃召二人來側。時香風歘起,徘徊翔舞,殆不自支,王以纓縷拂之,二人皆舞。容冶妖麗,靡於翔鸞,而歌聲輕颺。乃使女伶代唱,其曲清響流韻,雖飄梁動塵,未足加焉。其舞一名縈塵,言其體輕,與塵相亂;次曰集羽,言其婉轉,若羽毛之從風也;末曰旋懷,言其支體緬曼,若入懷袖也。乃設麟文之席,散華蕪之香。香出波弋國,浸地則土石皆香;著朽木腐草,莫不蔚茂;以薰枯骨,則肌肉皆生。以屑鋪地,厚四五尺,使二人舞其上,彌日無跡,體輕故也。時有白鸞孤翔,銜千莖穟,穟於空中,自生花實,落地即生根葉,一歲百獲,一莖滿車,故曰盈車嘉穟。麟文者,錯雜眾寶以為席也,皆為雲霞麟鳳之狀,昭王複以衣袖麾之,舞者皆止,昭王知為神異,處於崇霞之台,設枕席以寢宴,遣人以衛之。王好神仙之術,故玄天之女,托形作二人。昭王之末,莫知所在,或遊於江漢。或在伊洛之濱,遍行天下,乍近乍遠也。(出《王子年拾遺》)
這兩個人都亭亭玉立,皮膚白皙,體態輕盈,氣息芳香,姿態柔美而又賢淑美貌,風華絕代無與倫比。
兩個女子有時走路既無身影也無足跡,有時常年不饑。
昭王用單薄的絲綢製成華麗的篷帳給她們住,拿似玉的美石之膏給她們喝,拿丹泉的粟米給她們吃。
昭王登上崇霞台,就召二人來陪伴。這時香風吹起,徘徊飛舞,幾乎不能自支,昭王用纓縷拂了一下,二女就都跳起舞來。
她們容顏妖豔嫵媚,華麗勝於翔鸞,而且歌聲輕颺。昭王就讓女伶代唱,那個曲
調清脆響亮,和諧的聲音如潺潺流水,即使用繞梁驚塵來比擬,也不能算過分。她們的舞蹈,一個節目叫縈塵,指的是她們的體質輕,可與飛塵相混;其次叫作集羽,指的是她們的舞姿婉轉,象羽毛隨風飄動;最後一個舞蹈名叫旋懷,指的是她們的肢體細美,好象能攬入懷中裝進袖內。
昭王於是擺設麟文之席,散發華蕪之香。這種香出自波弋國,滴落地上,土石都香;灑到朽木腐草之上,草木無不茂盛,用它來薰枯骨,肌肉就都生長出來。
就用碎末鋪地,厚四五尺,讓二人在上麵跳舞,跳了一整天,地上也沒有痕跡,這是因為她們體輕的緣故啊。
這時有隻白鸞孤飛,銜著千莖嘉禾,嘉禾在空中自動開花結果實,落到地上就生出根和葉子,一年收獲百次,一根莖就裝滿一車,所以叫做盈車嘉穗。
麟文,就是把眾多寶貝錯雜起來用它作成席,都形成雲霞麟鳳的形狀,昭王又把衣袖揮動了一下,跳舞的人都停止下來,昭王知道兩個女子是神異之人,就讓她們住在崇霞台,安設枕席來睡覺宴樂,並派人守衛她們。
昭王喜好神仙之術,所以托形化作二人。
昭王末年,沒有人知道這兩個女子在哪裏,她們有時在江漢一帶,有時在伊洛之濱,走遍了天下,有時走得近,有時走得遠。
【原文】燕昭王即位二年,廣延國來獻善舞者二人,一名旋波,一名提謨。並玉質凝膚,體輕氣馥,綽約而窈窕,絕古無倫。或行無影跡,或積年不饑。昭王處以單綃華幄,飲以瓀瑉之膏,飴以丹泉之粟。王登崇霞台,乃召二人來側。時香風歘起,徘徊翔舞,殆不自支,王以纓縷拂之,二人皆舞。容冶妖麗,靡於翔鸞,而歌聲輕颺。乃使女伶代唱,其曲清響流韻,雖飄梁動塵,未足加焉。其舞一名縈塵,言其體輕,與塵相亂;次曰集羽,言其婉轉,若羽毛之從風也;末曰旋懷,言其支體緬曼,若入懷袖也。乃設麟文之席,散華蕪之香。香出波弋國,浸地則土石皆香;著朽木腐草,莫不蔚茂;以薰枯骨,則肌肉皆生。以屑鋪地,厚四五尺,使二人舞其上,彌日無跡,體輕故也。時有白鸞孤翔,銜千莖穟,穟於空中,自生花實,落地即生根葉,一歲百獲,一莖滿車,故曰盈車嘉穟。麟文者,錯雜眾寶以為席也,皆為雲霞麟鳳之狀,昭王複以衣袖麾之,舞者皆止,昭王知為神異,處於崇霞之台,設枕席以寢宴,遣人以衛之。王好神仙之術,故玄天之女,托形作二人。昭王之末,莫知所在,或遊於江漢。或在伊洛之濱,遍行天下,乍近乍遠也。(出《王子年拾遺》)