此時的大小城市的街上不時傳來一陣陣歌聲:


    “滄海一聲笑,滔滔兩岸潮……”


    或許許克自己都並沒有想到,這部電影在上映之後,最廣為流傳的,竟然是貫穿整個電影的主題曲《滄海一聲笑》,這首歌目前火遍了大街小巷。即使不會唱。也會覺得這個旋律熟悉。


    內地的上千個拷貝,每一張電影票雖然均價不到一千塊。但是,每天產生的票房依然超過500萬。並且,這還是拷貝有限的情況下取得的票房成績,其他很多城市的電影院,還是排隊等著購買二手拷貝。


    預計,電影票房超過1億根本沒有難度,稍微樂觀一點,內地票房數據,應該能達到2億人民幣以上。


    東南亞各地也是深受港片影響。《笑傲江湖》在內地和香江的火爆氛圍影響下,加上荊庸在亞洲的影響力,幾乎是每到一處就火到一處。


    星加坡、大馬、暹羅等等地區,票房數據,雖然達不到內地和香江的水平。但是,可以預計,東南亞各國加起來,至少能收割3000萬以上的票房。


    香江一名媒體記者提問道:


    “許克導演,《笑傲江湖》雖然在內地、香江和東南亞大賣,但是,即使如此,最多能迴收5000多萬港元的成本,相較於2億港元的投資,應該遠遠沒有迴收成本吧?”


    許克表示說道:


    “虧本是不可能的。因為,更大的票倉是東瀛、歐米等等市場,雖然那邊市場分成到賬,大概隻能是票房數據的20%左右,但是假設發達國家票房數據,能有1億美元,那麽,我們就能分到2000萬美元。再加上現在,內地、香江和東南亞地區的分賬,大致上就可以迴本了。另外,別忘了我們還有vcd光盤銷售呢,劉老板都不擔心虧本,不知道你們瞎擔心什麽。”


    在場媒體紛紛轟然大笑,那名記者也不由臉紅樂。


    《笑傲江湖》隨後在東瀛、南韓、米國、歐洲等等市場陸續上映,這才是重頭戲!


    畢竟,現在的電影票房,主要還是需要指望那些發達國家市場。比如,米國、東瀛的票房市場,就比非洲、南美洲之類的一個洲的票房,都要重要的多。


    尤其是,東瀛的觀眾,跟華語的觀眾文化有一定共通之處,能懂華語電影裏麵的一些文化和梗。


    所以,《笑傲江湖》這樣的大片,在東瀛上映首日,就創下了5億日票的票房數據,接下來,首周票房收割了40億日元。


    按照這個票房數據分析,東瀛票房應該不低於100億日元。理想情況下,可能會達到200億日元的程度。


    按照目前日元跟美元的匯率,大致上值8000萬~2億美元之間。


    所以,東瀛票房市場,難免會成為《笑傲江湖》最大的票倉。


    不過,有不少從業者說道:


    “華語的電影行業,已經僅次於米國好萊塢,東瀛什麽時候,才能拍出這樣的真人電影?”


    “東瀛能看的隻剩下動畫了吧?電影,沒幾部能看的。”


    “好萊塢電影向東瀛傾銷之後,連天朝電影也是比東瀛的電影牛13!”


    “東瀛的電影行業,為什麽就拍不出這樣的電影呢?”


    不少東瀛電影行業人士,難免酸溜溜的心情,看待《笑傲江湖》在東瀛大殺四方。


    《笑傲江湖》登陸北美市場時候,也同樣在眾多好萊塢大片的圍剿下,獲得了首周1800萬美元票房的靚麗成績。


    這部電影倒不至於完爆好萊塢大片,但是,在動作設計和畫風方麵,確實有跟米國電影不同之處,讓米國觀眾看膩了好萊塢風格的電影之後,感覺《笑傲江湖》幾乎是一部讓人眼前一亮的神作。


    看過電影的觀眾議論紛紛:


    “嘿,湯姆,看過《笑傲江湖》了嗎。”


    “當然,昨天剛看過,真的沒想到天朝現在竟然有這樣高的製作水平,導演是米國人吧?”


    “那些人是怎麽做到能在空中飛來飛去的,難道是天朝功夫麽?”


    “這部電影打鬥場麵太漂亮的,比舞蹈還要好看的多。相比之下,好萊塢的電影,動作太過於原始簡陋,根本不會設計出還看的打鬥。”


    “但是,天朝功夫隻有電影裏麵那麽酷,實際上,也並不是很厲害。”


    “電影裏麵厲害就夠了,擂台和電影,都不外乎是提供觀賞價值的。”


    跟《笑傲江湖》比起來,米國的那些動作大片,就顯得很爛看粗糙了。畢竟,《笑傲江湖》不僅僅是特效牛逼,電影裏麵的動作設計和美學,也是獨樹一幟。


    所以,隨著《笑傲江湖》電影的上映,荊庸的《笑傲江湖》小說英文版,也順勢由維創出版集團,翻譯出版到米國市場。


    對於武俠而言,最大的難度是如何翻譯成其他語言,並且讓對方能夠理解,而且,不失原文的逼格。


    由於翻譯的難度,造成了很多經典天朝文學作品,很難在海外市場上獲得成功。因為,脫離了中文的語境和文化氛圍之後,很多東西一翻譯會變形的。


    好在維創出版集團這些年招募了一大批一流的翻譯,支付的稿費更是相當於千字500美元。可以說,即使荊庸本人現在來寫,西方的出版社,也不會給出這麽貴的價格.


    但是頂級的翻譯就是這麽貴,畢竟,為了保證質量,《笑傲江湖》采取6組翻譯同時獨立翻譯。之後,互相對照別的翻譯的文字,選擇公認最好的翻譯語句,再經過精通中西方的翻譯和文學家進行潤色。最終的成本就變成這麽昂貴!


    簡單說,阻止中文武俠小說被翻譯成西方文字的障礙,無非是翻譯貴和門檻高,可是這對於維創出版集團來說,真不叫個事。


    他們舍得出錢,即使不為了賺錢,僅僅是為了砸開英文出版市場的大門,也是非常值得的。


    當然了,《笑傲江湖》小說在米國、加拿大等地,雖然被電影帶動大賣,但是也僅僅是賣了20多萬套。

章節目錄

閱讀記錄

重生從努力當學霸開始所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者新安小胖A的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持新安小胖A並收藏重生從努力當學霸開始最新章節