到了外邊,天已蒙蒙亮。
天氣也冷得要命,可我覺得挺舒服,因為我身上正在拚命出汗哩。
我不知道***往何處去好。
我不想再去開旅館,把菲芘的錢花光。
因此未了兒我往克萊辛敦走去,從那兒乘地鐵到中央大車站。
我的兩隻手提籍就存在那兒,那兒的混帳候車室裏也有的是長椅,我打算就在椅子上睡一覺。
我果真這麽做了。
有那麽一會兒我睡得還不壞,因為候車室裏人不多,我可以把兩隻腳擱在椅子上。
可我不想細談這事。
這不是什麽好事。
你千萬別去嚐試。
我說的是真話,它會使你泄氣。
我隻睡到九點光景,因為那時有千百萬人湧進了候車室,我隻好把兩隻腳放下來。
兩隻腳一擱到地板上,我就再也睡不好覺,所以我就坐了起來,我的頭痛還沒好,而且更厲害了,我隻覺得這一輩子從來沒這麽泄氣過。
我心裏並不願意,可我不由自主地想起老安多裏尼先生來,我琢磨著安多裏尼太大看見我沒睡在那兒,要是問起來,不加安多裏尼先生會怎麽說。
不過這問題我並不太擔心,因為我知道安多裏尼先生為人非常聰明,他可以編造什麽話來向她搪塞。
他可以告訴她我已經迴家了什麽的。
這問題我並不太擔心。
真正讓我放不下心的,是我不知道自己怎麽會醒來發現他輕輕拍著我的頭。
我是說我在懷疑或許是我自己猜錯了,他並不是在那兒跟我搞同**。
我懷疑他或許有那麽個癬好,愛在別人睡著的時候輕輕拍他的頭。
我是說這一類玩藝兒你怎麽能斷定呢?你沒法斷定。
我甚至開始琢磨著我應不應該取出我的手提箱迴到他家去,就象我答應他的那樣,我是說我開始想到即便他是個搞同**的,他待我當然非常好。
我想到我這麽晚打電話給他,他卻一點也不見怪,還叫我馬上就去,要是我想去的話。
我又想到他一點不怕麻煩,給了我忠告,要我找出頭腦的尺寸什麽的;還有那個我跟你講起過的詹姆士.凱瑟爾,他死的時候就隻有他一個人敢定近他。
我心裏想著這一切,越想越泄氣。
我是說我開始想到我或許應該迴到他家去。
或許他隻是隨便拍拍我的頭。
反正我越想這件事,心裏就越泄氣,精神也越沮喪。
更糟糕的是,我的眼睛疼得要命。
由於睡眠不足,我的兩眼熱辣辣的,疼得要命。
再說,我還有點兒感冒了,可我身上連一塊混帳手絹都沒有。
我的手提箱裏倒是有幾塊,可我並不想把箱子從存物處牢固的鐵箱裏取出來,在公共場所當眾把它打開。
我旁邊的長椅上不知誰丟下本雜誌在那裏,我就拿了看起來,本想借此轉移思路,至少暫時不去想安多裏尼先生和千百萬樣其他事情。
不過我看了那篇混帳文章,心裏反倒更不好過了。
文章裏全是談的荷爾蒙。
它描寫如果你身上的荷爾蒙正常,你的臉色應該怎樣,眼神應該怎樣,可我完全不是那個樣兒。
我倒是跟文章裏所描寫的那種荷爾蒙失常的人一模一樣。
因此我開始為我的荷爾蒙擔起心來。
接著我看了另外那篇文章,寫的是怎樣預測自己有沒有得癌。
它說你嘴裏要是有什麽潰瘍,一時好不了,那可能就是癌的症狀。
我的哺唇裏麵正好有個潰瘍,已有兩個星期了。
因此我懷疑自己已經得了癌。
這雜誌倒是一服小小的興奮劑。
未了兒我不看雜誌了,出去到外麵散一會兒步。
我揣摩自己大概要在一兩個月內死去,因為我得了癌。
我真是這樣想的。
我甚至肯定自己一定會死去。
這當然不是太舒服的感覺。
天象是要下雨的樣子,可我還是出去散步了。
主要是,我覺得我應該吃點兒早飯。
我肚子並不餓,可我覺得我至少應該吃點兒什麽。
我是說至少吃點兒有維生素的東西。
於是我信步往東走去,那兒有不少廉價餐館,因為我不想花很多的錢。
我一路走去,看見有兩個家夥在一輛卡車上卸一棵大聖誕樹。
一個家夥不住地跟另一個說:“把這婊子養的抬起來!抬起來,老天爺!”管聖誕樹叫婊子養的,確實少見少聞。
可是說來可怕,我聽在耳朵裏,竟還覺得有點兒好笑,所以我不由得笑起來。
這實在是我千不該萬不該做的最最糟糕的事,因為我剛一笑,就覺得自己要吐。
確實是這樣。
我甚至開始嘔吐起來,可是不久也就好了。
我不知道這是怎麽迴事。
我是說我不曾院過任何不衛生的東西,而且我的胃一向很健康。
嗯,不管怎樣我慢慢好了,我心想要是去吃些東西,說不定還能更好過一些。
因此我走進一家外表看去非常便宜的餐館,要了份油炸餅和咖啡。
不過,我沒吃那份油炸餅。
我實在咽不下去。
問題是,你要是為了某種事情心裏懊喪得要命,就會食不下咽。
那個侍者例真不錯。
他把那份油炸餅拿了迴去,沒要我錢。
我光是喝了咖啡。
隨後我走出餐館,開始向五馬路走去。
今天是星期一,離聖誕節已經很近,所有的鋪子也都開門了。
因此在五馬路上散步倒是挺不錯。
很有聖誕節氣象。
所有那些瘦瘦的聖誕老人全都站在角落裏搖著鈴,還有那班救世軍姑娘——臉上不搽脂粉和口紅什麽的——也在那兒搖鈴。
我東張西望,尋找昨天吃早飯時候遇見的那兩個修女,可我沒看見她們。
我知道我看不見她們,因為她們告訴我說她們是到紐約來當教師的,可我還是一個勁兒找她們。
嗯,不管怎樣,一霎時已是一片聖誕節氣象。
千萬個小孩子跟他們的母親一起來到市中心,在公共汽車裏上上下下,在鋪子裏進進出出。
我真希望老菲芘在我身邊。
她已經不是那種幼稚的孩子,一進兒童玩具部就高興得命都沒有了,不過她倒是喜歡看熱鬧,逗笑取樂。
前年聖誕節我曾帶她一起到市中心買東西。
我們的確樂了一陣子。
我想那次是在百花公司裏。
我們一起進了鞋部,假裝她——老菲芘——要買一雙高統雨靴,那種雨靴總有一百萬個穿帶子的眼兒。
我們簡直把那個可憐的售貨員折騰死了。
老菲芘試了約莫二十雙,每試一雙,那個可憐的家夥就得把一隻鞋子上麵的帶子全都穿好。
這實在是種下流的把戲,可是差點兒把老菲芘笑死了。
最後我們買了雙鹿皮靴,付了錢。
那個售貨員倒是十分和氣。
我想他也知道我們是在逗著玩兒,因為老菲芘老是咯咯地笑個不停。
嗯,我就這樣沿著五馬路一直往前走,沒打領帶什麽的。
接著突然間,一件非常可怕的事發生了。
每次我要穿過一條街,我的腳才跨下混帳的街沿石,我的心裏馬上有一種感覺,好象我永遠到不了街對麵。
我覺得自己會永遠往下走、走、走,誰也再見不到我了。
嘿,我真是嚇壞了。
你簡直沒法想象。
我又渾身冒起汗來——我的襯衫和內衣都整個兒濕透了。
接著我想出了一個主意。
每次我要穿過一條街,我就假裝跟我的弟弟艾裏說話。
我這樣跟他說:“艾裏,別讓我失蹤。
艾裏,別讓我失蹤。
艾裏,別讓我失蹤。
勞駕啦,艾裏。”
等到我走到街對麵,發現自己並沒失蹤,我就向他道謝。
等我要穿行另一條街的時候,我又從頭來一遍。
可我一個勁兒往前走著。
我大概是怕停下來,我想——我記不太清楚了,說老實話。
我知道我一直走到第六十條街才停住腳步,都已經走過了動物園什麽的。
隨後我在一把長椅上坐了下來。
我都已喘不過氣來了,渾身還在冒汗。
我在那兒坐了總有一個鍾頭,我揣摩。
最後,我打定主意,決計遠走高飛。
我決意不再迴家,也不再到另一個混帳學校裏去念書了。
我決定再見老菲芘一麵,向她告別,把她過聖誕節的錢還她,隨後我一路搭人家的車到西部去。
我想先到荷蘭隧道不花錢搭一輛車,然後再搭一輛,然後再一輛、再一輛,這樣不多幾天我就可以到達西部,那兒陽光明媚,景色美麗;那兒沒有人認識我,我可以隨便找個工作做。
我揣摩自己可以在一個加油站裏找個工作,給人家的汽車加油什麽的。
不過我並不在乎找到的是什麽樣的工作,反正隻要人家不認識我、我也不認識人家就成。
我又想起了一個主意,打算到了那兒,就裝作一個又襲又啞的人。
這樣我就可以不必跟任何人講任何混帳廢話了。
要是有人想跟我說什麽,他們就得寫在紙上遞給我。
用這種方法交談,過不多久他們就會膩煩得要命,這樣我的下半輩子就再也用不著跟人談話了。
人人都會認為我是個可憐的又聾又啞的雜種,誰都不會來打擾我。
他們會讓我把汽油灌進他們的混帳汽車,他們會給我一份工資,我用自己掙來的錢造一座小屋,終身住在裏麵。
我準備把小屋造在樹林旁邊,而不是造在樹林裏麵,因為我喜歡屋裏一天到晚都有充足的陽光。
一日三餐我可以自己做了吃,以後我如果想結婚什麽的,可以找一個同我一樣又聾又啞的美麗姑娘。
我們結婚以後,她就搬來跟我一起佐在我的小屋裏,她如果想跟我說什麽話,也得寫在一張混帳紙上,象別人一樣。
我們如果生了孩子,就把他們送到什麽地方藏起來。
我們可以給他們買許許多多書,親自教他們讀書寫字。
我這樣想著想著,心裏興奮得要命。
我的確興奮。
我知道假裝又聾又啞那一節十分荒唐,可我喜歡這樣想。
不過我倒是真的打定主意要到西部去。
我要做的第一件事是向老菲芘告別。
因此突然間,我象個瘋子似的奔過街心——我險些兒連命都送掉了,我老實告訴你說——到一家文具店裏買了支鉛筆和一本拍紙簿。
我想寫張便條給她,叫她到什麽地方來會我,以便向她道別,同時把她過聖誕節用的錢還給她。
我打算先寫好便條,然後拿了它到學校裏去,叫校長室裏的什麽人把條兒送去給她。
可我隻是把拍紙簿和鉛筆塞進農袋,飛快地向她學校走去——我心裏實在太興奮,沒法在文具店裏寫那張條兒。
我走得極快,因為我要她在迴家吃午飯之前收到那條兒,但剩下的時間已經不多了。
我知道她學校在什麽地方,自然啦,因為我小時候也在那兒上學。
我到了那兒以後,卻有一種異樣的感覺。
我本來沒有把握,不知道自已是否還記得裏麵的情景,可是到了那裏,才發現自己記得很清楚。
裏麵的一切完全跟我上學的時候一模一樣。
還是那個大操場,光線老是有點兒暗淡,燈泡外麵裝有罩子,球打在上麵不會破。
場地上依舊到處是白圈圈,以便賽球什麽的。
籃球架上依舊沒有網——光是木板和鐵圈。
場子上一個人也沒有,或許因為休息時間已經過了,吃午飯時間還沒到。
我隻看見一個黑人小孩子,正向廁所走去。
他的屁股口袋裏插著塊木頭號牌,那號牌也跟我們過去用的一模一樣,用來證明他已經獲得上廁所的許可。
我身上還在冒汗,可沒象剛才那麽厲害了。
我走到樓梯邊,坐在第一個梯級。
拿出我剛才買的拍紙簿和鉛筆。
那樓梯有一股氣味,也跟我過去上學的時候一模一樣。
象是剛有人在—全麵撤了泡尿似的。
學校裏的樓梯老有那種氣味。
不管怎樣,我坐在那兒寫了這麽張便條:親愛的菲芘,我沒法等到星期三了,所以我也許要今天下午搭人家的車到西部去。
你要是辦得到,請在十二點一刻到博物館的藝術館門邊來會我。
我可以把你過聖誕節用的錢還給你。
我沒有花掉多少。
你的親愛的霍爾頓她的學校簡直就在博物館旁邊,她迴家吃午飯時反正要走過,所以我知道她準能前來會我。
接著我上樓向校長室走去,想找個人送這張條到她課堂裏去。
我把便條折了總有十來道,不讓人隨便拆開偷看。
在一個混帳學校裏,你簡直信不過任何人。
可我知道他們要是聽說我是她哥哥什麽的,一定會把便條送給她。
我上樓的時候,突然覺得自己好象又要吐了。
隻是我沒吐出來。
我就地坐了一秒鍾,覺得好過了一些。
可我剛坐下去,就看見一樣東西,差點兒都把我氣瘋了。
有人在牆上寫了“x你”兩個大字。
我見了真***差點兒氣死。
我想到菲芘和別的那些小孩子會看到它,不知***是什麽意思,最後總有個下流的孩子會解釋給她們聽——同時把眼睛那麽一斜,自然啦——以後有一兩天工夫,她們會老想著這事,甚至或許會嘀咕著這事。
我真希望親手把寫這兩個字的人殺掉。
我揣摩大概是哪個性變態的癟三在深夜裏偷偷溜進了學校,撤了泡尿什麽的,隨後在牆上寫下這兩個宇。
我不住地幻想著自己怎樣在他寫字的時候捉住他,怎樣揪住了他的腦袋往石級上撞,直撞得他頭破血流,直挺挺的死在地上。
可我也知道自己沒勇氣幹這事。
我知道得很清楚。
這就使我心裏更加泄氣。
我甚至都沒勇氣用手把這兩個字從牆上擦掉,我老實告訴你說。
我生怕哪個教師撞見我在擦,還以為是我寫的。
可我最後還是把字擦掉了。
隨後我繼續上樓向校長辦公室走去。
校長好象不在,隻有一個約莫一百歲的老太太坐在一架打字機跟前。
我跟她說我是4b—l班菲芘,考爾菲德的哥哥,我請她勞駕把這張便條送去給菲芘。
我說這事非常重要,因為我母親病了,沒法給菲芘準備午飯,她得到約定的地方跟我會麵,一起到咖啡館裏去吃飯。
這位老太太倒是十分客氣。
她從我手裏接過便條,叫來了隔壁辦公室裏的另一位太太,那太太就給菲芘進去了。
接著那個約莫一百歲的老太大就跟我聊起天來。
她十分和氣,我就告訴她說,我,還有我兄弟,過去也都在這學校裏念書。
她問我這會兒在哪裏上學,我告訴她說在潘西,她說潘西是個非常好的學校。
即便我想要糾正她的看法,我怕自己也沒這力量。
再說,她要是認為潘西是個非常好的學校,就讓她那麽認為好了。
誰都不樂意把新知識灌輸給那些約莫一百歲的老人。
他們不愛聽。
過了一會兒後,我就走了。
奇怪的是,她竟也向我大聲嚷著“運氣好!”就跟我離開潘西時老斯賓塞嚷的一模一樣。
老天,我最恨的就是我離開什麽地方的時候有人衝著我嚷“運氣好!”我一聽心裏就煩。
我從另一邊樓梯下去,又在牆上看見“x你”兩個大宇。
我又想用手把字擦掉,可這兩個宇是用刀子什麽的刻在上麵的,所以怎麽擦也擦不掉。
嗯,反正這是件沒希望的事。
哪怕給你一百萬年去幹這事,世界上那些“x你”的字樣你大概連一半都擦不掉。
那是不可能的。
我望了望操場上的大鍾,還隻十一點四十,離跟老菲芘約會的時間還很遠,所以我還有不少時間可以消磨。
可我隻是向博物館走去。
此外我也實在沒有其它地方可去。
我心想,在我搭車西去之前要是路過公用電話間,或許跟琴.迦拉格通個電話,可我沒那心情。
主要是,我甚至都不知道她已放假迴家了沒有。
因此我一徑走到博物館,在那兒徘徊。
我正在博物館裏等菲芘,就在大門裏邊,忽然有兩個小孩走過來,問我可知道木乃伊在哪裏。
那個問我話的小孩褲子全沒扣鈕扣。
我向他指了出來。
他就在站著跟我說話的地方把鈕扣一一扣上了——他甚至都不找個僻處,象電線杆後麵什麽的。
他真讓我笑痛肚皮。
隻是我沒笑出聲來,生怕再一次要吐。
“木乃伊在哪兒,喂?”那孩子又問了一遍。
“你知道嗎?”我逗了他們一會兒。
“木乃伊?那是什麽東西?”我問那個孩子。
“你知道。
木乃伊——死了的人。
就是葬在粉裏的。”
粉。
真笑死人。
他說的是墳。
“你們兩個怎麽不上學?”我說。
“今天不上課,”那孩子說,兩個孩子裏麵就隻他一個說話。
我十拿九穩他是在撒謊,這個小雜種。
在老菲芘來到之前,我實在沒事可做,因此我領著他們去找放木乃伊的地方。
嘿,我一向知道放木乃伊的場所,一找便著,可我有多年沒到博物館來了。
“你們兩個對木乃伊那麽感興趣?”我說。
“不錯。”
“你的那個朋友會說話嗎?”我說。
“他不是我的朋友。
他是我弟弟。”
“他會說話嗎?”我望著那個一直沒開口的孩子說。
“你到底會不會說話?”我問他。
“會,”他說。
“我隻是不想說話。”
最後我們找到了放木乃伊的場所,我們就走了進去。
“你們知道埃及人是怎樣埋葬死人的嗎?”我問那個講話的孩子。
“不知道。”
“呃,你們應該知道。
這十分有趣。
他們用布把死人的臉包起來,那布都用一種秘密的化學藥水浸過。
這樣他們可以在墳裏埋葬幾千年,他們的臉一點兒也不會腐爛。
除了埃及人誰也不知道怎麽搞這玩藝兒。
連現代科學也不知道。”
要進入放木乃伊的場所,先得通過一個非常窄的門廳,門廳一壁的石頭全都是從法老的墳上拆下來的。
門廳裏黑乎乎的,十分陰森可怕,你看得出跟我一塊兒來的這兩個木乃伊愛好者不太欣賞。
他們都緊靠著我,那個不講話的孩子簡直拉住我的袖子不放。
“咱們走吧,”他對他哥哥說。
“我已經看過啦。
走吧,嗨。”
他轉身走了。
“他的膽子咪咪小,”另外那個孩子說。
“再見!”他也走了。
於是隻剩下我一個人在墳裏了。
說起來,我倒是有點喜歡這地方。
這兒是那麽舒服,那麽寧靜。
接著突然間,你決猜不著我在牆上看見了什麽。
另外兩個大字“x你”。
是用紅顏色筆之類的玩藝兒寫的,就寫在石頭底下鑲玻璃的牆下麵。
麻煩就在這裏。
你永遠找不到一個舒服、寧靜的地方,因為這樣的地方並不存在。
你或許以為有這樣的地方,可你到了那兒,隻要一不注意,就會有人偷偷地溜進來,就在你的鼻子底下寫了“x你”宇樣。
你不信可以試試。
我甚至都這樣想,等我死後,他們會把我葬到墓地裏,給我立一個墓碑,上麵寫著“霍爾頓.考爾菲德”的名字,以及哪年生哪年死,然後就在這下麵是“x你”兩宇。
我有十足的把握,說實在的。
我從放木乃伊的場所走出來,就急於上廁所。
我好象是瀉肚子了,我老實告訴你說。
我倒不太在乎自己瀉肚子,可是跟著又發生了另外一件事情。
我剛從廁所裏出來,就一下暈過去了。
我的運氣還算不錯。
我是說我要是一頭撞在石頭地上,很可能摔死的,可我隻是側身倒下去。
說來奇怪,我暈過去後醒來。
倒是好過了一些,的確這樣。
我的一隻胳膊摔疼了一點兒,可我暈得不象剛才那麽厲害了。
已經快到十二點十分了,所以我就出去站在門邊,等候菲芘。
我心想,這大概是我最後一次跟她見麵了。
我的意思是說這大概是我最後一次見到我的親屬了。
我揣摩我以後大概還會跟我的親屬見麵,可總得在好些年以後。
我想,我可能在三十五歲左右再迴家一次,那也隻是家裏有什麽人生病,在死前想見我一麵,要不然我說什麽也不會離開我的小屋迴家。
我甚至開始想象我迴家以後會是什麽樣子。
我知道我母親會歇斯底裏發作,哭哭啼啼的求我留在家裏,叫我別再迴到我的小屋裏去,可我還是要走。
我會裝出若無其事的樣子,先讓我母親平靜下來,隨後走到客廳的另一頭,取出煙盒來點一支煙,冷靜得要命。
我請他們大夥兒有空到我那兒去玩,可我並不強求他們去。
我倒是打算這麽做,我打算讓老菲芘在夏天、聖誕節和複活節到我那裏來度假期。
db要是想找一個舒服、寧靜的地方寫作,我出可以讓他到我那兒來往,隻是他不能在我的小屋裏寫什麽電影劇本,隻能寫短篇小說和其它著作。
我要定出這麽個規則,凡是來看我的人,都不準在我家裏做任何假模假式的事。
誰要是想在我家裏作假,就馬上請他上路。
突然,我抬頭一看衣帽間裏的鍾,已經十二點三十五了,我開始擔起心來,生怕學校裏的那個老太太已經偷偷地囑咐另外那位太大,叫她別給老菲芘送信。
我擔心她或許叫那位太大把那張便條燒了什麽的。
這麽一想,我心裏真是害怕極了。
我在上路之前,倒真想見老菲芘一麵,我是說我還拿了她過聖誕節的錢哩。
最後,我看見她了。
我從門上的玻璃裏望見了她。
我之所以老遠就望見她,是因為她戴著我的那頂混帳獵人帽——這頂帽子你在十英裏外都望得見。
我走出大門跨下石級迎上前去。
叫我不明白的是,她隨身還帶著一隻大手提箱。
她正在穿行五馬路,一路拖著那隻混帳大手提箱。
她簡直連拖都拖不動。
等我走近一看,她拿的原來是我的一隻舊箱子,是我在胡敦念書的時候用的。
我猜不出她拿了它來究竟***是要幹什麽。
“嘿,”她走近我的時候這麽嘿了一聲,她被那隻混帳手提箱累得都上氣不接下氣了。
“我還以為你不來了呢,”我說。
“那隻箱子裏裝的什麽?我什麽也不需要。
我就這樣動身,連我寄存在車站裏的那兩隻手提箱我都不準備帶走。
箱子裏到底***裝了些什麽?”她把手提箱放下了。
“我的衣服,”她說。
“我要跟你一塊兒走。
可以嗎?成不成?”“什麽?”我說。
她一說這話,我差點兒摔倒在地上了。
我可以對天發誓我真是這樣。
我覺得一陣昏眩,心想我大概又要暈過去了。
“我拿著箱子乘後麵電梯下來的,所以查麗娜沒看見我。
箱子不重。
我隻帶了兩件衣服,我的鹿皮靴,我的內衣和襪子,還有其它一些零碎東西。
你拿著試試。
一點不重。
你試試看……我能跟你去嗎?霍爾頓?我能嗎?勞駕啦。”
“不成。
給我住嘴。”
我覺得自己馬上要暈過去了。
我是說我本來不想跟她說住嘴什麽的,可我覺得自己又要暈過去了。
“我幹嗎不可以?勞駕啦,霍爾頓;我決不麻煩你——我隻是跟你一塊兒走,光是跟你走!我甚至連衣服也不帶,要是你不叫我帶的話——我隻帶我的——”“你什麽也不能帶。
因為你不能去。
我隻一個人去,所以快給我住嘴。”
“勞駕啦,霍爾額。
請讓我去吧。
我可以十分、十分、十分——你甚至都不會——”“你不能去。
快絡我住嘴!把那箱子給我,”我說著,從她手裏奪過箱子。
我幾乎要動手揍她。
我真想給她一巴掌。
一點不假,她哭了起來。
“我還以為你要在學校裏演戲呢。
我還以為你耍演班納迪克特.阿諾德呢,”我說。
我說得難聽極了。
“你這是要幹什麽?不想演戲啦,老天爺?”她聽了哭得更兇了。
我倒是很高興。
一霎時,我很希望她把眼珠子都哭出來。
我幾乎都有點兒恨她了。
我想我恨她最厲害的一點是因為她跟我走了以後,就不能演那戲了。
“走吧,”我說。
我又跨上石級向博物館走去。
我當時想要做的,是想把她帶來的那隻混帳手提箱存到衣帽間裏,等她三點鍾放學的時候再來取。
我知道她沒法拎著箱子去上學。
“喂,來吧,”我說,可她不肯跟我一起走上石級。
她不肯跟我一起走。
於是我一個人上去,把手提箱送到衣帽間裏存好,又走了迴來。
她依舊站在那兒人行道上,可她一看見我向她走去,就一轉身背對著我。
她做得出來。
她隻要想轉背,就可以轉過背去不理你。
“我哪兒也不去了。
我已經改變了主意。
所以別再哭了,”我說。
好笑的是,我說這話的時候她根本不在哭。
可我還是這麽說了。
“喂,走吧。
我送你迴學校去。
喂,走吧。
你要遲到啦。”
她不肯答理我。
我想拉她的手,可她不讓我拉。
她不住地轉過身去背對著我。
“你吃了午飯沒有?你已經吃了午飯沒有?”我問她。
她不肯答理我。
她隻是脫下我那頂紅色獵人帽——就是我給她的那頂——劈麵朝我扔來。
接著她又轉身背對著我。
我差點兒笑痛肚皮,可我沒吭聲。
我隻是把帽子拾了起來,塞進我的大衣口袋。
“走吧,嗨。
我送你迴學校去,”我說。
“我不迴學校。”
我聽了這話,一時不知怎麽說好。
我隻是在那兒默默站了一兩分鍾。
“你一定得迴學校去。
你不是要演戲嗎?你不是要演班納迪克特.阿諾德嗎?”“不。”
“你當然要演,你一定要演。
走吧,喂,咱們走吧,”我說。
“首先,我哪兒也不去了,我剛才不是說了嗎。
我要迴家去。
你一迴學校,我也馬上迴家。
我先上車站取我的箱子,隨後直接迴——”“我說過我不迴學校了。
你愛幹什麽就幹什麽,可我不迴學校,”她說。
“所以你給我住嘴。”
她叫我住嘴,這還是被題兒第一道。
聽起來實在可怕。
老天爺,聽起來實在可怕。
比咒罵還可怕。
她依舊不肯看我一眼,而且每次我把手搭在她肩上什麽的,她總是不讓我。
“聽著,你是不是想散一會兒步呢?”我問她。
“你是不是想去動物園?要是我今天下午不讓你上學去,帶你散一會步,你能不能打消你這種混帳念頭?”她不肯答理我,所以我又重複了一遍。
“要是我今天下午不讓你上學去,帶你散一會兒步,你能不能打消你這種混帳念頭?你明天能不能乖乖兒上學去?”“我也許去,也許不去,”她說完,就馬上奔跑著穿過馬路,也不看看有沒有車輛。
有時候她簡直是個瘋子。
可我並沒跟著她去。
我知道她會跟著我,因此我就朝動物園走去,走的是靠公園那邊街上。
她呢,也朝動物園的方向走去,隻是走的是***另一邊街上。
她不肯抬起頭來看我,可我看得出她大概從她的混帳眼角裏瞟我,看我往哪兒走。
嗯,我們就這樣一直走到動物園。
我唯一覺得不放心的時候是有輛雙層公共汽車開過,因為那時我望不見街對麵,看不到她在***什麽地方。
可等到我們到了動物園以後,我就大聲向她喊道:“菲芘!我進動物園去了!來吧,喂!”她不肯拿眼看我,可我看得出她聽見了我的話。
我走下台階進動物園的時候,迴頭一望,看見她也穿過馬路跟我來了。
由於天氣不好,動物園裏的人不多,可是在海獅的遊泳池旁邊倒圍著一些人。
我邁步繼續往前走,可老菲芘停住腳步,似乎要看人喂海獅——有個家夥在朝它們扔魚——因此我又走了迴去。
我揣摩這是跟她和解的好機會,所以我就定去站在她背後,把兩手搭在她肩上,可她一屈膝,從我手中溜出去了——她隻要成心,的確很能慪人。
她一直站在那兒看喂海獅,我也就一直站在她背後。
我沒再把手搭在她肩上什麽的,因為我要是再這麽做,她當真還會給我難看。
孩子們都很可笑。
你跟他們打交道的時候可得留神。
我們從海獅那兒走開的時候,她不肯跟我並排走,可離我也不算太遠。
她靠人行道的一邊走,我靠著另一邊走。
這當然不算太親熱,可跟剛才那麽離我一英裏相比,總算好多了。
我們走上小山看了會兒熊,可那兒沒什麽可看的。
隻有一頭熊在外麵,那頭北極熊。
另一頭棕色的躲在它的混帳洞裏,不肯出來。
你隻看得見它的屁股。
有個小孩子站在我旁邊,戴了頂牛仔帽,幾乎把他的耳朵都蓋住了,他不住地跟他父親說:“讓它出來,爸爸,想法子讓它出來。”
我望了老菲芘一眼,可她她不肯笑。
你知道孩子們生你氣的時候是什麽樣子。
他們連笑都不肯笑。
我們離開熊以後,就走出動物園,穿過公園裏的小馬路,又穿過那條小隧道,隧道裏老有一股撒過尿的臭味。
從這兒往前去是旋轉木馬轉台。
老菲芘依舊不肯跟我說話什麽的,不過已在我身旁走了。
我一時高興,伸手攥住她大衣後麵的帶子,可她不肯讓我攥。
她說:“請放手,您要是不介意的話。”
她依舊在生我的氣,不過已不象剛才那麽厲害了。
嗯,我們離木馬轉台越來越近,己聽得見那裏演奏的狂熱音樂了。
當時演奏的是《哦,瑪麗!》,約莫在五十年前我還很小的時候,演奏的也是這曲子。
木馬轉台就是這一點好,它們奏來奏去總是那幾個老曲子。
“我還以為木馬轉台在冬天不開放呢,”老菲芘說。
她跟我說話這還是頭一次。
她大概忘了在生我的氣。
“也許是因為到了聖誕節的緣故,”我說。
她聽了我的話並沒吭聲。
她大概記起了在生我的氣。
“你要不要進去騎一會兒?”我說。
我知道她很可能想騎。
她還很小的時候,艾裏、db和我常常帶她上公園,她就最喜歡旋轉木馬轉台。
你甚至都沒法叫她離開。
“我太大啦,”她說。
我本來以為她不會答理我,可她迴答了。
“不,你不算太大。
去吧。
我在這兒等你。
去吧,”我說。
這時我們已經走到了轉台邊。
裏麵有不多幾個孩子騎在木馬上,大都是很小的孩子,有幾個孩子的父母在外麵等著,坐在長椅上什麽的。
我於是走到售票窗口,給老菲芘買了一張票。
隨後我把票給了她。
她就站在我身旁。
“給,”我說。
“等一秒鍾——把剩下的錢出拿去。”
我說著,就把她借給我的錢所有用剩下來的全都拿出來給她。
“你拿著吧。
代我拿著,”她說。
接著她馬上加了一句——“勞駕啦。”
有人跟你說“勞駕啦”之類的話,聽了當然很泄氣。
我是說象菲芘這樣的人。
我聽了的確非常泄氣。
不過我又把錢放迴了衣袋。
“你騎不騎?”她問我。
她望著我,目光有點兒異樣。
你看得出她已不太生我的氣了。
“我也許在下次騎。
我先瞧著你騎,”我說。
“票子拿好了?”“晤。”
“那麽快去——我就坐在這兒的長椅上。
我瞧看你騎。”
我過去坐在長椅上,她也過去上了轉台。
她繞看台走了又走。
我是說她繞著轉台整整走了一圈。
隨後她在那隻看去很舊的棕色大木馬上坐下。
接看轉台轉了起來,我瞧著她轉了一圈又一圈。
騎在木馬上的另外還有五、六個孩子,台上正在演奏的曲子是《煙進了你的眼睛》,調兒完全象爵士音樂,聽去很滑稽。
所有的孩子都想攥住那隻金圈兒,老菲芘也一樣,我很怕她會從那隻混帳馬上掉下來,可我什麽也沒說,什麽也沒做。
孩子們的問題是,如果他們想伸手去攥金圈兒,你就得讓他們攥去,最好什麽也別說。
他們要是摔下來,就讓他們摔下來好了,可別說什麽話去攔阻他們,那是不好的。
等到轉台停止旋轉以後,她下了木馬向我走來。
“這次你也騎一下吧,”她說。
“不,我光是瞧著你騎。
我光是想瞧著你騎。”
我說著,又給了她一些她自己的錢。
“給你。
再去買幾張票。”
她從我手裏接過錢。
“我不再生你氣了,”她說,“我知道。
快去——馬上就要轉啦。”
接著她突然吻了我一下。
隨後她伸出一隻手來,說道:“下雨啦。
開始下雨啦。”
“我知道。”
接著她幹了一件事——真***險些兒要了我的命——她伸手到我大衣袋裏拿出了我那頂紅色獵人帽,戴在我頭上,“你不要這頂帽子了?”我說。
“你可以先戴一會兒。”
“好吧。
可你快去吧,再遲就來不及了,就騎不著你的那匹木馬了。”
可她還是呆著不走。
“你剛才的話說了算不算數?你真的哪兒也不去了?你真的一會兒就迴家?”她問我。
“是的,”我說,我說了也真算數。
我並沒向她撤謊。
過後我也的確迴家了。
“快去吧,”我說。
“馬上就要開始啦。”
她奔去買了票,剛好在轉台開始轉之前入了場。
隨後她又繞著台走了一圈,找到了她的那匹木馬。
隨後她騎了上去。
她向我揮手,我也向她揮手。
嘿,雨開始下大了。
是傾盆大雨,我可以對天發誓。
所有做父母的、做母親的和其他人等,全都奔過去躲到轉台的屋簷下,免得被雨淋濕,可我依舊在長椅上坐了好一會兒。
我身上都濕透了,尤其是我的脖子上和褲子上。
我那頂獵人帽在某些部分的確給我擋住了不少雨,可我依舊淋得象隻落湯雞。
不過我並不在乎。
突然間我變得***那麽快樂,眼看著老菲芘那麽一圈圈轉個不停。
我險些兒***大叫大嚷起來,我心裏實在快樂極了,我老實告訴你說。
我不知道什麽緣故。
她穿著那麽件藍大衣,老那麽轉個不停,看去真***好看極了。
老天爺,我真希望你當時也在場。
---ahref=../../../../../../smenhu/smenhul棋琪書吧/a掃校
天氣也冷得要命,可我覺得挺舒服,因為我身上正在拚命出汗哩。
我不知道***往何處去好。
我不想再去開旅館,把菲芘的錢花光。
因此未了兒我往克萊辛敦走去,從那兒乘地鐵到中央大車站。
我的兩隻手提籍就存在那兒,那兒的混帳候車室裏也有的是長椅,我打算就在椅子上睡一覺。
我果真這麽做了。
有那麽一會兒我睡得還不壞,因為候車室裏人不多,我可以把兩隻腳擱在椅子上。
可我不想細談這事。
這不是什麽好事。
你千萬別去嚐試。
我說的是真話,它會使你泄氣。
我隻睡到九點光景,因為那時有千百萬人湧進了候車室,我隻好把兩隻腳放下來。
兩隻腳一擱到地板上,我就再也睡不好覺,所以我就坐了起來,我的頭痛還沒好,而且更厲害了,我隻覺得這一輩子從來沒這麽泄氣過。
我心裏並不願意,可我不由自主地想起老安多裏尼先生來,我琢磨著安多裏尼太大看見我沒睡在那兒,要是問起來,不加安多裏尼先生會怎麽說。
不過這問題我並不太擔心,因為我知道安多裏尼先生為人非常聰明,他可以編造什麽話來向她搪塞。
他可以告訴她我已經迴家了什麽的。
這問題我並不太擔心。
真正讓我放不下心的,是我不知道自己怎麽會醒來發現他輕輕拍著我的頭。
我是說我在懷疑或許是我自己猜錯了,他並不是在那兒跟我搞同**。
我懷疑他或許有那麽個癬好,愛在別人睡著的時候輕輕拍他的頭。
我是說這一類玩藝兒你怎麽能斷定呢?你沒法斷定。
我甚至開始琢磨著我應不應該取出我的手提箱迴到他家去,就象我答應他的那樣,我是說我開始想到即便他是個搞同**的,他待我當然非常好。
我想到我這麽晚打電話給他,他卻一點也不見怪,還叫我馬上就去,要是我想去的話。
我又想到他一點不怕麻煩,給了我忠告,要我找出頭腦的尺寸什麽的;還有那個我跟你講起過的詹姆士.凱瑟爾,他死的時候就隻有他一個人敢定近他。
我心裏想著這一切,越想越泄氣。
我是說我開始想到我或許應該迴到他家去。
或許他隻是隨便拍拍我的頭。
反正我越想這件事,心裏就越泄氣,精神也越沮喪。
更糟糕的是,我的眼睛疼得要命。
由於睡眠不足,我的兩眼熱辣辣的,疼得要命。
再說,我還有點兒感冒了,可我身上連一塊混帳手絹都沒有。
我的手提箱裏倒是有幾塊,可我並不想把箱子從存物處牢固的鐵箱裏取出來,在公共場所當眾把它打開。
我旁邊的長椅上不知誰丟下本雜誌在那裏,我就拿了看起來,本想借此轉移思路,至少暫時不去想安多裏尼先生和千百萬樣其他事情。
不過我看了那篇混帳文章,心裏反倒更不好過了。
文章裏全是談的荷爾蒙。
它描寫如果你身上的荷爾蒙正常,你的臉色應該怎樣,眼神應該怎樣,可我完全不是那個樣兒。
我倒是跟文章裏所描寫的那種荷爾蒙失常的人一模一樣。
因此我開始為我的荷爾蒙擔起心來。
接著我看了另外那篇文章,寫的是怎樣預測自己有沒有得癌。
它說你嘴裏要是有什麽潰瘍,一時好不了,那可能就是癌的症狀。
我的哺唇裏麵正好有個潰瘍,已有兩個星期了。
因此我懷疑自己已經得了癌。
這雜誌倒是一服小小的興奮劑。
未了兒我不看雜誌了,出去到外麵散一會兒步。
我揣摩自己大概要在一兩個月內死去,因為我得了癌。
我真是這樣想的。
我甚至肯定自己一定會死去。
這當然不是太舒服的感覺。
天象是要下雨的樣子,可我還是出去散步了。
主要是,我覺得我應該吃點兒早飯。
我肚子並不餓,可我覺得我至少應該吃點兒什麽。
我是說至少吃點兒有維生素的東西。
於是我信步往東走去,那兒有不少廉價餐館,因為我不想花很多的錢。
我一路走去,看見有兩個家夥在一輛卡車上卸一棵大聖誕樹。
一個家夥不住地跟另一個說:“把這婊子養的抬起來!抬起來,老天爺!”管聖誕樹叫婊子養的,確實少見少聞。
可是說來可怕,我聽在耳朵裏,竟還覺得有點兒好笑,所以我不由得笑起來。
這實在是我千不該萬不該做的最最糟糕的事,因為我剛一笑,就覺得自己要吐。
確實是這樣。
我甚至開始嘔吐起來,可是不久也就好了。
我不知道這是怎麽迴事。
我是說我不曾院過任何不衛生的東西,而且我的胃一向很健康。
嗯,不管怎樣我慢慢好了,我心想要是去吃些東西,說不定還能更好過一些。
因此我走進一家外表看去非常便宜的餐館,要了份油炸餅和咖啡。
不過,我沒吃那份油炸餅。
我實在咽不下去。
問題是,你要是為了某種事情心裏懊喪得要命,就會食不下咽。
那個侍者例真不錯。
他把那份油炸餅拿了迴去,沒要我錢。
我光是喝了咖啡。
隨後我走出餐館,開始向五馬路走去。
今天是星期一,離聖誕節已經很近,所有的鋪子也都開門了。
因此在五馬路上散步倒是挺不錯。
很有聖誕節氣象。
所有那些瘦瘦的聖誕老人全都站在角落裏搖著鈴,還有那班救世軍姑娘——臉上不搽脂粉和口紅什麽的——也在那兒搖鈴。
我東張西望,尋找昨天吃早飯時候遇見的那兩個修女,可我沒看見她們。
我知道我看不見她們,因為她們告訴我說她們是到紐約來當教師的,可我還是一個勁兒找她們。
嗯,不管怎樣,一霎時已是一片聖誕節氣象。
千萬個小孩子跟他們的母親一起來到市中心,在公共汽車裏上上下下,在鋪子裏進進出出。
我真希望老菲芘在我身邊。
她已經不是那種幼稚的孩子,一進兒童玩具部就高興得命都沒有了,不過她倒是喜歡看熱鬧,逗笑取樂。
前年聖誕節我曾帶她一起到市中心買東西。
我們的確樂了一陣子。
我想那次是在百花公司裏。
我們一起進了鞋部,假裝她——老菲芘——要買一雙高統雨靴,那種雨靴總有一百萬個穿帶子的眼兒。
我們簡直把那個可憐的售貨員折騰死了。
老菲芘試了約莫二十雙,每試一雙,那個可憐的家夥就得把一隻鞋子上麵的帶子全都穿好。
這實在是種下流的把戲,可是差點兒把老菲芘笑死了。
最後我們買了雙鹿皮靴,付了錢。
那個售貨員倒是十分和氣。
我想他也知道我們是在逗著玩兒,因為老菲芘老是咯咯地笑個不停。
嗯,我就這樣沿著五馬路一直往前走,沒打領帶什麽的。
接著突然間,一件非常可怕的事發生了。
每次我要穿過一條街,我的腳才跨下混帳的街沿石,我的心裏馬上有一種感覺,好象我永遠到不了街對麵。
我覺得自己會永遠往下走、走、走,誰也再見不到我了。
嘿,我真是嚇壞了。
你簡直沒法想象。
我又渾身冒起汗來——我的襯衫和內衣都整個兒濕透了。
接著我想出了一個主意。
每次我要穿過一條街,我就假裝跟我的弟弟艾裏說話。
我這樣跟他說:“艾裏,別讓我失蹤。
艾裏,別讓我失蹤。
艾裏,別讓我失蹤。
勞駕啦,艾裏。”
等到我走到街對麵,發現自己並沒失蹤,我就向他道謝。
等我要穿行另一條街的時候,我又從頭來一遍。
可我一個勁兒往前走著。
我大概是怕停下來,我想——我記不太清楚了,說老實話。
我知道我一直走到第六十條街才停住腳步,都已經走過了動物園什麽的。
隨後我在一把長椅上坐了下來。
我都已喘不過氣來了,渾身還在冒汗。
我在那兒坐了總有一個鍾頭,我揣摩。
最後,我打定主意,決計遠走高飛。
我決意不再迴家,也不再到另一個混帳學校裏去念書了。
我決定再見老菲芘一麵,向她告別,把她過聖誕節的錢還她,隨後我一路搭人家的車到西部去。
我想先到荷蘭隧道不花錢搭一輛車,然後再搭一輛,然後再一輛、再一輛,這樣不多幾天我就可以到達西部,那兒陽光明媚,景色美麗;那兒沒有人認識我,我可以隨便找個工作做。
我揣摩自己可以在一個加油站裏找個工作,給人家的汽車加油什麽的。
不過我並不在乎找到的是什麽樣的工作,反正隻要人家不認識我、我也不認識人家就成。
我又想起了一個主意,打算到了那兒,就裝作一個又襲又啞的人。
這樣我就可以不必跟任何人講任何混帳廢話了。
要是有人想跟我說什麽,他們就得寫在紙上遞給我。
用這種方法交談,過不多久他們就會膩煩得要命,這樣我的下半輩子就再也用不著跟人談話了。
人人都會認為我是個可憐的又聾又啞的雜種,誰都不會來打擾我。
他們會讓我把汽油灌進他們的混帳汽車,他們會給我一份工資,我用自己掙來的錢造一座小屋,終身住在裏麵。
我準備把小屋造在樹林旁邊,而不是造在樹林裏麵,因為我喜歡屋裏一天到晚都有充足的陽光。
一日三餐我可以自己做了吃,以後我如果想結婚什麽的,可以找一個同我一樣又聾又啞的美麗姑娘。
我們結婚以後,她就搬來跟我一起佐在我的小屋裏,她如果想跟我說什麽話,也得寫在一張混帳紙上,象別人一樣。
我們如果生了孩子,就把他們送到什麽地方藏起來。
我們可以給他們買許許多多書,親自教他們讀書寫字。
我這樣想著想著,心裏興奮得要命。
我的確興奮。
我知道假裝又聾又啞那一節十分荒唐,可我喜歡這樣想。
不過我倒是真的打定主意要到西部去。
我要做的第一件事是向老菲芘告別。
因此突然間,我象個瘋子似的奔過街心——我險些兒連命都送掉了,我老實告訴你說——到一家文具店裏買了支鉛筆和一本拍紙簿。
我想寫張便條給她,叫她到什麽地方來會我,以便向她道別,同時把她過聖誕節用的錢還給她。
我打算先寫好便條,然後拿了它到學校裏去,叫校長室裏的什麽人把條兒送去給她。
可我隻是把拍紙簿和鉛筆塞進農袋,飛快地向她學校走去——我心裏實在太興奮,沒法在文具店裏寫那張條兒。
我走得極快,因為我要她在迴家吃午飯之前收到那條兒,但剩下的時間已經不多了。
我知道她學校在什麽地方,自然啦,因為我小時候也在那兒上學。
我到了那兒以後,卻有一種異樣的感覺。
我本來沒有把握,不知道自已是否還記得裏麵的情景,可是到了那裏,才發現自己記得很清楚。
裏麵的一切完全跟我上學的時候一模一樣。
還是那個大操場,光線老是有點兒暗淡,燈泡外麵裝有罩子,球打在上麵不會破。
場地上依舊到處是白圈圈,以便賽球什麽的。
籃球架上依舊沒有網——光是木板和鐵圈。
場子上一個人也沒有,或許因為休息時間已經過了,吃午飯時間還沒到。
我隻看見一個黑人小孩子,正向廁所走去。
他的屁股口袋裏插著塊木頭號牌,那號牌也跟我們過去用的一模一樣,用來證明他已經獲得上廁所的許可。
我身上還在冒汗,可沒象剛才那麽厲害了。
我走到樓梯邊,坐在第一個梯級。
拿出我剛才買的拍紙簿和鉛筆。
那樓梯有一股氣味,也跟我過去上學的時候一模一樣。
象是剛有人在—全麵撤了泡尿似的。
學校裏的樓梯老有那種氣味。
不管怎樣,我坐在那兒寫了這麽張便條:親愛的菲芘,我沒法等到星期三了,所以我也許要今天下午搭人家的車到西部去。
你要是辦得到,請在十二點一刻到博物館的藝術館門邊來會我。
我可以把你過聖誕節用的錢還給你。
我沒有花掉多少。
你的親愛的霍爾頓她的學校簡直就在博物館旁邊,她迴家吃午飯時反正要走過,所以我知道她準能前來會我。
接著我上樓向校長室走去,想找個人送這張條到她課堂裏去。
我把便條折了總有十來道,不讓人隨便拆開偷看。
在一個混帳學校裏,你簡直信不過任何人。
可我知道他們要是聽說我是她哥哥什麽的,一定會把便條送給她。
我上樓的時候,突然覺得自己好象又要吐了。
隻是我沒吐出來。
我就地坐了一秒鍾,覺得好過了一些。
可我剛坐下去,就看見一樣東西,差點兒都把我氣瘋了。
有人在牆上寫了“x你”兩個大字。
我見了真***差點兒氣死。
我想到菲芘和別的那些小孩子會看到它,不知***是什麽意思,最後總有個下流的孩子會解釋給她們聽——同時把眼睛那麽一斜,自然啦——以後有一兩天工夫,她們會老想著這事,甚至或許會嘀咕著這事。
我真希望親手把寫這兩個字的人殺掉。
我揣摩大概是哪個性變態的癟三在深夜裏偷偷溜進了學校,撤了泡尿什麽的,隨後在牆上寫下這兩個宇。
我不住地幻想著自己怎樣在他寫字的時候捉住他,怎樣揪住了他的腦袋往石級上撞,直撞得他頭破血流,直挺挺的死在地上。
可我也知道自己沒勇氣幹這事。
我知道得很清楚。
這就使我心裏更加泄氣。
我甚至都沒勇氣用手把這兩個字從牆上擦掉,我老實告訴你說。
我生怕哪個教師撞見我在擦,還以為是我寫的。
可我最後還是把字擦掉了。
隨後我繼續上樓向校長辦公室走去。
校長好象不在,隻有一個約莫一百歲的老太太坐在一架打字機跟前。
我跟她說我是4b—l班菲芘,考爾菲德的哥哥,我請她勞駕把這張便條送去給菲芘。
我說這事非常重要,因為我母親病了,沒法給菲芘準備午飯,她得到約定的地方跟我會麵,一起到咖啡館裏去吃飯。
這位老太太倒是十分客氣。
她從我手裏接過便條,叫來了隔壁辦公室裏的另一位太太,那太太就給菲芘進去了。
接著那個約莫一百歲的老太大就跟我聊起天來。
她十分和氣,我就告訴她說,我,還有我兄弟,過去也都在這學校裏念書。
她問我這會兒在哪裏上學,我告訴她說在潘西,她說潘西是個非常好的學校。
即便我想要糾正她的看法,我怕自己也沒這力量。
再說,她要是認為潘西是個非常好的學校,就讓她那麽認為好了。
誰都不樂意把新知識灌輸給那些約莫一百歲的老人。
他們不愛聽。
過了一會兒後,我就走了。
奇怪的是,她竟也向我大聲嚷著“運氣好!”就跟我離開潘西時老斯賓塞嚷的一模一樣。
老天,我最恨的就是我離開什麽地方的時候有人衝著我嚷“運氣好!”我一聽心裏就煩。
我從另一邊樓梯下去,又在牆上看見“x你”兩個大宇。
我又想用手把字擦掉,可這兩個宇是用刀子什麽的刻在上麵的,所以怎麽擦也擦不掉。
嗯,反正這是件沒希望的事。
哪怕給你一百萬年去幹這事,世界上那些“x你”的字樣你大概連一半都擦不掉。
那是不可能的。
我望了望操場上的大鍾,還隻十一點四十,離跟老菲芘約會的時間還很遠,所以我還有不少時間可以消磨。
可我隻是向博物館走去。
此外我也實在沒有其它地方可去。
我心想,在我搭車西去之前要是路過公用電話間,或許跟琴.迦拉格通個電話,可我沒那心情。
主要是,我甚至都不知道她已放假迴家了沒有。
因此我一徑走到博物館,在那兒徘徊。
我正在博物館裏等菲芘,就在大門裏邊,忽然有兩個小孩走過來,問我可知道木乃伊在哪裏。
那個問我話的小孩褲子全沒扣鈕扣。
我向他指了出來。
他就在站著跟我說話的地方把鈕扣一一扣上了——他甚至都不找個僻處,象電線杆後麵什麽的。
他真讓我笑痛肚皮。
隻是我沒笑出聲來,生怕再一次要吐。
“木乃伊在哪兒,喂?”那孩子又問了一遍。
“你知道嗎?”我逗了他們一會兒。
“木乃伊?那是什麽東西?”我問那個孩子。
“你知道。
木乃伊——死了的人。
就是葬在粉裏的。”
粉。
真笑死人。
他說的是墳。
“你們兩個怎麽不上學?”我說。
“今天不上課,”那孩子說,兩個孩子裏麵就隻他一個說話。
我十拿九穩他是在撒謊,這個小雜種。
在老菲芘來到之前,我實在沒事可做,因此我領著他們去找放木乃伊的地方。
嘿,我一向知道放木乃伊的場所,一找便著,可我有多年沒到博物館來了。
“你們兩個對木乃伊那麽感興趣?”我說。
“不錯。”
“你的那個朋友會說話嗎?”我說。
“他不是我的朋友。
他是我弟弟。”
“他會說話嗎?”我望著那個一直沒開口的孩子說。
“你到底會不會說話?”我問他。
“會,”他說。
“我隻是不想說話。”
最後我們找到了放木乃伊的場所,我們就走了進去。
“你們知道埃及人是怎樣埋葬死人的嗎?”我問那個講話的孩子。
“不知道。”
“呃,你們應該知道。
這十分有趣。
他們用布把死人的臉包起來,那布都用一種秘密的化學藥水浸過。
這樣他們可以在墳裏埋葬幾千年,他們的臉一點兒也不會腐爛。
除了埃及人誰也不知道怎麽搞這玩藝兒。
連現代科學也不知道。”
要進入放木乃伊的場所,先得通過一個非常窄的門廳,門廳一壁的石頭全都是從法老的墳上拆下來的。
門廳裏黑乎乎的,十分陰森可怕,你看得出跟我一塊兒來的這兩個木乃伊愛好者不太欣賞。
他們都緊靠著我,那個不講話的孩子簡直拉住我的袖子不放。
“咱們走吧,”他對他哥哥說。
“我已經看過啦。
走吧,嗨。”
他轉身走了。
“他的膽子咪咪小,”另外那個孩子說。
“再見!”他也走了。
於是隻剩下我一個人在墳裏了。
說起來,我倒是有點喜歡這地方。
這兒是那麽舒服,那麽寧靜。
接著突然間,你決猜不著我在牆上看見了什麽。
另外兩個大字“x你”。
是用紅顏色筆之類的玩藝兒寫的,就寫在石頭底下鑲玻璃的牆下麵。
麻煩就在這裏。
你永遠找不到一個舒服、寧靜的地方,因為這樣的地方並不存在。
你或許以為有這樣的地方,可你到了那兒,隻要一不注意,就會有人偷偷地溜進來,就在你的鼻子底下寫了“x你”宇樣。
你不信可以試試。
我甚至都這樣想,等我死後,他們會把我葬到墓地裏,給我立一個墓碑,上麵寫著“霍爾頓.考爾菲德”的名字,以及哪年生哪年死,然後就在這下麵是“x你”兩宇。
我有十足的把握,說實在的。
我從放木乃伊的場所走出來,就急於上廁所。
我好象是瀉肚子了,我老實告訴你說。
我倒不太在乎自己瀉肚子,可是跟著又發生了另外一件事情。
我剛從廁所裏出來,就一下暈過去了。
我的運氣還算不錯。
我是說我要是一頭撞在石頭地上,很可能摔死的,可我隻是側身倒下去。
說來奇怪,我暈過去後醒來。
倒是好過了一些,的確這樣。
我的一隻胳膊摔疼了一點兒,可我暈得不象剛才那麽厲害了。
已經快到十二點十分了,所以我就出去站在門邊,等候菲芘。
我心想,這大概是我最後一次跟她見麵了。
我的意思是說這大概是我最後一次見到我的親屬了。
我揣摩我以後大概還會跟我的親屬見麵,可總得在好些年以後。
我想,我可能在三十五歲左右再迴家一次,那也隻是家裏有什麽人生病,在死前想見我一麵,要不然我說什麽也不會離開我的小屋迴家。
我甚至開始想象我迴家以後會是什麽樣子。
我知道我母親會歇斯底裏發作,哭哭啼啼的求我留在家裏,叫我別再迴到我的小屋裏去,可我還是要走。
我會裝出若無其事的樣子,先讓我母親平靜下來,隨後走到客廳的另一頭,取出煙盒來點一支煙,冷靜得要命。
我請他們大夥兒有空到我那兒去玩,可我並不強求他們去。
我倒是打算這麽做,我打算讓老菲芘在夏天、聖誕節和複活節到我那裏來度假期。
db要是想找一個舒服、寧靜的地方寫作,我出可以讓他到我那兒來往,隻是他不能在我的小屋裏寫什麽電影劇本,隻能寫短篇小說和其它著作。
我要定出這麽個規則,凡是來看我的人,都不準在我家裏做任何假模假式的事。
誰要是想在我家裏作假,就馬上請他上路。
突然,我抬頭一看衣帽間裏的鍾,已經十二點三十五了,我開始擔起心來,生怕學校裏的那個老太太已經偷偷地囑咐另外那位太大,叫她別給老菲芘送信。
我擔心她或許叫那位太大把那張便條燒了什麽的。
這麽一想,我心裏真是害怕極了。
我在上路之前,倒真想見老菲芘一麵,我是說我還拿了她過聖誕節的錢哩。
最後,我看見她了。
我從門上的玻璃裏望見了她。
我之所以老遠就望見她,是因為她戴著我的那頂混帳獵人帽——這頂帽子你在十英裏外都望得見。
我走出大門跨下石級迎上前去。
叫我不明白的是,她隨身還帶著一隻大手提箱。
她正在穿行五馬路,一路拖著那隻混帳大手提箱。
她簡直連拖都拖不動。
等我走近一看,她拿的原來是我的一隻舊箱子,是我在胡敦念書的時候用的。
我猜不出她拿了它來究竟***是要幹什麽。
“嘿,”她走近我的時候這麽嘿了一聲,她被那隻混帳手提箱累得都上氣不接下氣了。
“我還以為你不來了呢,”我說。
“那隻箱子裏裝的什麽?我什麽也不需要。
我就這樣動身,連我寄存在車站裏的那兩隻手提箱我都不準備帶走。
箱子裏到底***裝了些什麽?”她把手提箱放下了。
“我的衣服,”她說。
“我要跟你一塊兒走。
可以嗎?成不成?”“什麽?”我說。
她一說這話,我差點兒摔倒在地上了。
我可以對天發誓我真是這樣。
我覺得一陣昏眩,心想我大概又要暈過去了。
“我拿著箱子乘後麵電梯下來的,所以查麗娜沒看見我。
箱子不重。
我隻帶了兩件衣服,我的鹿皮靴,我的內衣和襪子,還有其它一些零碎東西。
你拿著試試。
一點不重。
你試試看……我能跟你去嗎?霍爾頓?我能嗎?勞駕啦。”
“不成。
給我住嘴。”
我覺得自己馬上要暈過去了。
我是說我本來不想跟她說住嘴什麽的,可我覺得自己又要暈過去了。
“我幹嗎不可以?勞駕啦,霍爾頓;我決不麻煩你——我隻是跟你一塊兒走,光是跟你走!我甚至連衣服也不帶,要是你不叫我帶的話——我隻帶我的——”“你什麽也不能帶。
因為你不能去。
我隻一個人去,所以快給我住嘴。”
“勞駕啦,霍爾額。
請讓我去吧。
我可以十分、十分、十分——你甚至都不會——”“你不能去。
快絡我住嘴!把那箱子給我,”我說著,從她手裏奪過箱子。
我幾乎要動手揍她。
我真想給她一巴掌。
一點不假,她哭了起來。
“我還以為你要在學校裏演戲呢。
我還以為你耍演班納迪克特.阿諾德呢,”我說。
我說得難聽極了。
“你這是要幹什麽?不想演戲啦,老天爺?”她聽了哭得更兇了。
我倒是很高興。
一霎時,我很希望她把眼珠子都哭出來。
我幾乎都有點兒恨她了。
我想我恨她最厲害的一點是因為她跟我走了以後,就不能演那戲了。
“走吧,”我說。
我又跨上石級向博物館走去。
我當時想要做的,是想把她帶來的那隻混帳手提箱存到衣帽間裏,等她三點鍾放學的時候再來取。
我知道她沒法拎著箱子去上學。
“喂,來吧,”我說,可她不肯跟我一起走上石級。
她不肯跟我一起走。
於是我一個人上去,把手提箱送到衣帽間裏存好,又走了迴來。
她依舊站在那兒人行道上,可她一看見我向她走去,就一轉身背對著我。
她做得出來。
她隻要想轉背,就可以轉過背去不理你。
“我哪兒也不去了。
我已經改變了主意。
所以別再哭了,”我說。
好笑的是,我說這話的時候她根本不在哭。
可我還是這麽說了。
“喂,走吧。
我送你迴學校去。
喂,走吧。
你要遲到啦。”
她不肯答理我。
我想拉她的手,可她不讓我拉。
她不住地轉過身去背對著我。
“你吃了午飯沒有?你已經吃了午飯沒有?”我問她。
她不肯答理我。
她隻是脫下我那頂紅色獵人帽——就是我給她的那頂——劈麵朝我扔來。
接著她又轉身背對著我。
我差點兒笑痛肚皮,可我沒吭聲。
我隻是把帽子拾了起來,塞進我的大衣口袋。
“走吧,嗨。
我送你迴學校去,”我說。
“我不迴學校。”
我聽了這話,一時不知怎麽說好。
我隻是在那兒默默站了一兩分鍾。
“你一定得迴學校去。
你不是要演戲嗎?你不是要演班納迪克特.阿諾德嗎?”“不。”
“你當然要演,你一定要演。
走吧,喂,咱們走吧,”我說。
“首先,我哪兒也不去了,我剛才不是說了嗎。
我要迴家去。
你一迴學校,我也馬上迴家。
我先上車站取我的箱子,隨後直接迴——”“我說過我不迴學校了。
你愛幹什麽就幹什麽,可我不迴學校,”她說。
“所以你給我住嘴。”
她叫我住嘴,這還是被題兒第一道。
聽起來實在可怕。
老天爺,聽起來實在可怕。
比咒罵還可怕。
她依舊不肯看我一眼,而且每次我把手搭在她肩上什麽的,她總是不讓我。
“聽著,你是不是想散一會兒步呢?”我問她。
“你是不是想去動物園?要是我今天下午不讓你上學去,帶你散一會步,你能不能打消你這種混帳念頭?”她不肯答理我,所以我又重複了一遍。
“要是我今天下午不讓你上學去,帶你散一會兒步,你能不能打消你這種混帳念頭?你明天能不能乖乖兒上學去?”“我也許去,也許不去,”她說完,就馬上奔跑著穿過馬路,也不看看有沒有車輛。
有時候她簡直是個瘋子。
可我並沒跟著她去。
我知道她會跟著我,因此我就朝動物園走去,走的是靠公園那邊街上。
她呢,也朝動物園的方向走去,隻是走的是***另一邊街上。
她不肯抬起頭來看我,可我看得出她大概從她的混帳眼角裏瞟我,看我往哪兒走。
嗯,我們就這樣一直走到動物園。
我唯一覺得不放心的時候是有輛雙層公共汽車開過,因為那時我望不見街對麵,看不到她在***什麽地方。
可等到我們到了動物園以後,我就大聲向她喊道:“菲芘!我進動物園去了!來吧,喂!”她不肯拿眼看我,可我看得出她聽見了我的話。
我走下台階進動物園的時候,迴頭一望,看見她也穿過馬路跟我來了。
由於天氣不好,動物園裏的人不多,可是在海獅的遊泳池旁邊倒圍著一些人。
我邁步繼續往前走,可老菲芘停住腳步,似乎要看人喂海獅——有個家夥在朝它們扔魚——因此我又走了迴去。
我揣摩這是跟她和解的好機會,所以我就定去站在她背後,把兩手搭在她肩上,可她一屈膝,從我手中溜出去了——她隻要成心,的確很能慪人。
她一直站在那兒看喂海獅,我也就一直站在她背後。
我沒再把手搭在她肩上什麽的,因為我要是再這麽做,她當真還會給我難看。
孩子們都很可笑。
你跟他們打交道的時候可得留神。
我們從海獅那兒走開的時候,她不肯跟我並排走,可離我也不算太遠。
她靠人行道的一邊走,我靠著另一邊走。
這當然不算太親熱,可跟剛才那麽離我一英裏相比,總算好多了。
我們走上小山看了會兒熊,可那兒沒什麽可看的。
隻有一頭熊在外麵,那頭北極熊。
另一頭棕色的躲在它的混帳洞裏,不肯出來。
你隻看得見它的屁股。
有個小孩子站在我旁邊,戴了頂牛仔帽,幾乎把他的耳朵都蓋住了,他不住地跟他父親說:“讓它出來,爸爸,想法子讓它出來。”
我望了老菲芘一眼,可她她不肯笑。
你知道孩子們生你氣的時候是什麽樣子。
他們連笑都不肯笑。
我們離開熊以後,就走出動物園,穿過公園裏的小馬路,又穿過那條小隧道,隧道裏老有一股撒過尿的臭味。
從這兒往前去是旋轉木馬轉台。
老菲芘依舊不肯跟我說話什麽的,不過已在我身旁走了。
我一時高興,伸手攥住她大衣後麵的帶子,可她不肯讓我攥。
她說:“請放手,您要是不介意的話。”
她依舊在生我的氣,不過已不象剛才那麽厲害了。
嗯,我們離木馬轉台越來越近,己聽得見那裏演奏的狂熱音樂了。
當時演奏的是《哦,瑪麗!》,約莫在五十年前我還很小的時候,演奏的也是這曲子。
木馬轉台就是這一點好,它們奏來奏去總是那幾個老曲子。
“我還以為木馬轉台在冬天不開放呢,”老菲芘說。
她跟我說話這還是頭一次。
她大概忘了在生我的氣。
“也許是因為到了聖誕節的緣故,”我說。
她聽了我的話並沒吭聲。
她大概記起了在生我的氣。
“你要不要進去騎一會兒?”我說。
我知道她很可能想騎。
她還很小的時候,艾裏、db和我常常帶她上公園,她就最喜歡旋轉木馬轉台。
你甚至都沒法叫她離開。
“我太大啦,”她說。
我本來以為她不會答理我,可她迴答了。
“不,你不算太大。
去吧。
我在這兒等你。
去吧,”我說。
這時我們已經走到了轉台邊。
裏麵有不多幾個孩子騎在木馬上,大都是很小的孩子,有幾個孩子的父母在外麵等著,坐在長椅上什麽的。
我於是走到售票窗口,給老菲芘買了一張票。
隨後我把票給了她。
她就站在我身旁。
“給,”我說。
“等一秒鍾——把剩下的錢出拿去。”
我說著,就把她借給我的錢所有用剩下來的全都拿出來給她。
“你拿著吧。
代我拿著,”她說。
接著她馬上加了一句——“勞駕啦。”
有人跟你說“勞駕啦”之類的話,聽了當然很泄氣。
我是說象菲芘這樣的人。
我聽了的確非常泄氣。
不過我又把錢放迴了衣袋。
“你騎不騎?”她問我。
她望著我,目光有點兒異樣。
你看得出她已不太生我的氣了。
“我也許在下次騎。
我先瞧著你騎,”我說。
“票子拿好了?”“晤。”
“那麽快去——我就坐在這兒的長椅上。
我瞧看你騎。”
我過去坐在長椅上,她也過去上了轉台。
她繞看台走了又走。
我是說她繞著轉台整整走了一圈。
隨後她在那隻看去很舊的棕色大木馬上坐下。
接看轉台轉了起來,我瞧著她轉了一圈又一圈。
騎在木馬上的另外還有五、六個孩子,台上正在演奏的曲子是《煙進了你的眼睛》,調兒完全象爵士音樂,聽去很滑稽。
所有的孩子都想攥住那隻金圈兒,老菲芘也一樣,我很怕她會從那隻混帳馬上掉下來,可我什麽也沒說,什麽也沒做。
孩子們的問題是,如果他們想伸手去攥金圈兒,你就得讓他們攥去,最好什麽也別說。
他們要是摔下來,就讓他們摔下來好了,可別說什麽話去攔阻他們,那是不好的。
等到轉台停止旋轉以後,她下了木馬向我走來。
“這次你也騎一下吧,”她說。
“不,我光是瞧著你騎。
我光是想瞧著你騎。”
我說著,又給了她一些她自己的錢。
“給你。
再去買幾張票。”
她從我手裏接過錢。
“我不再生你氣了,”她說,“我知道。
快去——馬上就要轉啦。”
接著她突然吻了我一下。
隨後她伸出一隻手來,說道:“下雨啦。
開始下雨啦。”
“我知道。”
接著她幹了一件事——真***險些兒要了我的命——她伸手到我大衣袋裏拿出了我那頂紅色獵人帽,戴在我頭上,“你不要這頂帽子了?”我說。
“你可以先戴一會兒。”
“好吧。
可你快去吧,再遲就來不及了,就騎不著你的那匹木馬了。”
可她還是呆著不走。
“你剛才的話說了算不算數?你真的哪兒也不去了?你真的一會兒就迴家?”她問我。
“是的,”我說,我說了也真算數。
我並沒向她撤謊。
過後我也的確迴家了。
“快去吧,”我說。
“馬上就要開始啦。”
她奔去買了票,剛好在轉台開始轉之前入了場。
隨後她又繞著台走了一圈,找到了她的那匹木馬。
隨後她騎了上去。
她向我揮手,我也向她揮手。
嘿,雨開始下大了。
是傾盆大雨,我可以對天發誓。
所有做父母的、做母親的和其他人等,全都奔過去躲到轉台的屋簷下,免得被雨淋濕,可我依舊在長椅上坐了好一會兒。
我身上都濕透了,尤其是我的脖子上和褲子上。
我那頂獵人帽在某些部分的確給我擋住了不少雨,可我依舊淋得象隻落湯雞。
不過我並不在乎。
突然間我變得***那麽快樂,眼看著老菲芘那麽一圈圈轉個不停。
我險些兒***大叫大嚷起來,我心裏實在快樂極了,我老實告訴你說。
我不知道什麽緣故。
她穿著那麽件藍大衣,老那麽轉個不停,看去真***好看極了。
老天爺,我真希望你當時也在場。
---ahref=../../../../../../smenhu/smenhul棋琪書吧/a掃校