第203章 不真實的動物和虛擬從前
霍格沃茨的和平主義亡靈巫師 作者:不愛吃鮭魚 投票推薦 加入書簽 留言反饋
因為吃了太多的零食,伊安隻能站在邊上,眼巴巴地看著自己的同學吃擠了番茄醬和芥末醬的熱狗。馬克·休斯是所有人中最沉默的那個,但是他非常刻意地端著熱狗在伊安鼻子下麵晃了兩次。
“聞起來真不錯啊。”伊安渴望地說,吸著鼻子,揉著自己的肚子。
安東尼告訴他自己背包中還有來自霍格沃茨廚房的三明治,如果一會兒感覺餓了,他可以在三文魚三明治和雞肉三明治之間做選擇。伊安鬱悶地看著塞德裏克手中的熱狗——澆頭不多不少、外殼微脆、汁水在被咬開的缺口上反著光——點了點頭。
人們在他們旁邊來來去去。正值吃午飯的好時候,不論是剛從步行園區出來的人還是剛剛到達的遊客,手中都拿著各種快餐食品和街頭小吃。地麵濕漉漉的,瓷磚台階上都是泥水腳印,漆成白色的長椅上雨水未幹。
他們拿著食物,邊吃邊走。學生對喂鸚鵡不感興趣(“和喂貓頭鷹沒什麽區別,”羅傑揉著耳朵說,“而且它們真的太吵了。”),但是興致勃勃地在一隻趴著睡覺、看起來愁眉苦臉的動物旁邊看了很久。
“它好奇怪。”安吉麗娜仰著頭小聲說,“我看不出這是什麽動物。從有的位置看過去,會覺得它長著狗的臉,有些位置又完全不像狗。它的耳朵又圓又尖。”
伊安說:“我覺得像熊。看它的鼻子!它的爪子!”
“熊有尾巴嗎?”羅傑指著這個動物身後卷曲在樹幹上的、黑乎乎的毛絨長條,謹慎地問,“那是尾巴吧?”
安妮也仰著頭:“應該是。這是猴子嗎?”
“教授?”塞德裏克迴過頭,“安東尼教授?它是什麽?”
“熊狸。”安東尼看著旁邊的介紹標語,“它有長長的毛茸茸的毛發,簇絨的耳朵和一條長而濃密的尾巴。顏色一般是黑色的,有一點白色的毛發。”他抬頭對比了一下,點了點頭,“是它。”
安吉麗娜看了眼標語,叫道:“你這是作弊,安東尼教授!”
“天啊,我們就像一群不認字的人,在這裏猜來猜去。”羅傑湊到他身邊,念道:“靈……靈隨便什麽科的一員,貓狀雜食動物……”
“‘靈隨便什麽科’是什麽?”安妮質疑道。
“‘雜食動物’是什麽?”塞德裏克問。
“靈—貓—科(viverridae)……我希望我沒讀錯。”安東尼解釋道,“這是人們用來給生物分類的一套係統,不過我們通常不會在日常生活中用到它。除了提到貓科動物和犬科動物,你基本上聽不到專家以外的人使用這個係統裏的詞匯。”
“我知道貓科動物。”安吉麗娜說,“貓科動物的意思就是那些長得像貓的動物,比如獅子、老虎、獵豹。”
“還比如貓自己。”安東尼朝她笑著點了點頭,“雜食動物的意思就是它們並不是素食主義者,但也會吃水果蔬菜之類的素食。與此相對的,還有植食性動物,指特別、特別喜歡吃植物的動物,比如我們剛剛見到的斑馬,還有我們都很熟悉的馬——”
伊安小聲對塞德裏克說了句什麽,塞德裏克和他偷偷笑了起來。羅傑好奇地湊過去,塞德裏克又小聲在他耳邊說了句什麽,羅傑也笑起來。
“——以及肉食性動物,指特別、特別喜歡吃肉的動物,比如剛才的老虎和獅子。怎麽了?”
羅傑示意安東尼湊近一點,然後對他非常小聲地說:“布斯巴頓的馬是酒食性動物,教授。”
“什麽?”安東尼困惑地問,然後意識到自己的學生剛剛造了個新詞。
“是真的,安東尼教授。”伊安說,“我在那兒有個筆友。”他也湊到安東尼耳邊,小聲說,“那些馬隻喝純麥芽威士忌,學生有時候會去馬廄裏偷酒喝。”
安東尼同樣小聲說:“考慮到純麥芽威士忌是符合嚴格素食主義標準的,我認為他們的馬還是植食性動物。”
“火蜥蜴呢?”安妮也湊過來,好奇地問,“火蜥蜴是什麽食性?”
“如果你一定要劃分的話……植食動物,我猜。”安東尼說,“它賴以生存的火焰需要燒柴。”
六個孩子一個成人圍成一圈竊竊私語的場景並不常見,更別提幾個人穿得風格各異,旁邊還有一隻唿唿大睡的熊狸。安吉麗娜很快注意到路過的人都在從眼角處瞟著他們。
在她的提醒下,他們趕快走到下一種動物旁邊,裝模作樣地對裏麵的樹和牆角的箱子評論了一番。安東尼指著旁邊的告示,告訴他們這裏原本有熊,但是現在已經搬走了。
除了熊狸之外,另一個讓他們驚訝的動物是食蟻獸。起初,學生們看著這種腦袋細長、尾巴又大又蓬鬆的生物,甚至沒有找到它的頭在哪裏。
“天啊,這是什麽東西?”伊安瞪著那隻長毛飄飄的食蟻獸,“這是動物?”
“食蟻獸。”安東尼說,“顧名思義,它吃螞蟻。”
“我不喜歡這個名字。螞蟻的生活可真不容易,嗯?”伊安說,目光一刻也不肯挪開,“如果我是螞蟻,這玩意出現在我頭頂的第一秒我就已經被嚇死了。”
羅傑看著介紹:“它們會用爪子撕開昆蟲的巢穴,然後直接用舌頭捕食……”
“更糟糕了。”伊安嘀咕道,“這讓它聽起來和食死徒更像了。”
……
從蛇館出來之後,所有人都累極了。安東尼為每個人買了一支棉花糖,並且給伊安帶了一份炸薯條。
草叢中的木桌和木椅依然濕漉漉的。風唿唿地刮著,頭頂上的樹一陣一陣地落葉,沾著水的葉子落到他們的桌上,發出響亮的啪噠聲。安東尼取出一些備用的雨衣,讓他們墊在椅子上,但是他還沒來得及提醒,學生已經靠到了椅背上麵,打濕了他們的衣服。
幾乎不可能在不把臉弄得黏糊糊的情況下吃完棉花糖。學生們把臉埋進蓬鬆的彩色雲朵,吃得嘴角、鼻尖都是,互相嘲笑對方怎麽把頭發粘了上去。安妮披著長發,仰著頭,吃得狼狽極了,安吉麗娜看不過眼,把自己兩條辮子甩到肩後,在包裏掏了半天,借給她一個發圈。
伊安已經吃完了自己的棉花糖,但他不知怎麽說服了羅傑嚐試薯條蘸棉花糖,兩人正齊心合力把薯條插進藍色的棉花糖中。安東尼自己去買了一根玉米熱狗,坐在另一張桌子旁邊看著他們。
“接招,惡龍!”伊安喊道,用吃光的棉花糖簽子指著安東尼。
安東尼咬了一口玉米熱狗:“伱想從我這裏獲得什麽,勇者?”
伊安思考著,這時安吉麗娜遠遠接話:“及格的.l證書!”
伊安露出痛苦的表情,把簽子指向安吉麗娜:“接招,惡龍!”
“哈,來吧!”安吉麗娜鬥誌昂揚地說,幾口吃完了剩下的棉花糖。她站起來,擺出巫師決鬥的行禮姿勢,然後被安妮拽著坐下了。
“那是劍,不是……棍子。”安妮小聲說。
安吉麗娜說:“可是你看他握它的方式——那明明就是——你知道那是什麽。”
羅傑公平地說:“那是棉花糖簽子。”他吃了口自己的棉花糖,“呃,伊安,你真的認為棉花糖薯條好吃嗎?”
……
“莊園主人還開放了自己的樹籬迷宮,你們想要參觀一下嗎?”安東尼問這群黏在椅子上的孩子。
羅傑問:“樹籬迷宮是什麽?”
安東尼說:“我也不清楚。大概就是按照規劃的路線種出樹籬,用樹籬圍出迷宮,讓我們這些參觀者可以在裏麵迷路。”他看著學生的表情,笑了起來,“非常有吸引力,是不是?”
“麻……他們為什麽會做出這種東西?”羅傑不解地問,“我們不是來參觀動物園的嗎?我還以為他們至少會在迷宮的每條死路放上一些動物。”
“放上獅子。”安吉麗娜出謀劃策,“追在參觀者——不對,挑戰者——身後,隻有跑到終點才算勝利。這樣是不是好玩多了?”
塞德裏克指出:“那聽起來像我們才會舉辦的活動。不過我們會更有創意一些,可能會讓樹籬不停移動來改變迷宮路徑。”
“那就失去迷宮解謎的意義了。”安妮說,“不斷改變路徑的迷宮算什麽迷宮?一個倒黴蛋甚至無法通過不斷嚐試找到正確道路。”
“這就對了,”馬克突然說,“這聽起來就像我們會做的事情。製定完全不合理的規定,然後所有人都按照這個規定玩遊戲?太棒了!想想魁地奇——”
同學們看著他,其中包括了拉文克勞的追球手、格蘭芬多的追球手和赫奇帕奇的找球手。
“當我沒說。”馬克說,又開始專心致誌地吃棉花糖。
……
鑒於沒有人對貴族的大房子感興趣,他們又迴去看了一遍動物。
有個人不知怎麽把狗帶進來了,那隻威風凜凜的德國牧羊犬和不知道哪種動物吵了起來,它的主人和動物園的員工吵了起來。學生興致勃勃地看了一場麻瓜爭執示範課程,同時羅傑試圖把自己插著薯條的棉花糖兜售給爬過來的烏龜。
離開動物園後,因為還有些時間,安東尼帶他們漫無目的地轉了轉。
太陽逐漸落了下來。收割後的麥田空曠極了,斜照的陽光為麥稈和地麵鍍上了金色,但是低矮山丘的背陽處已經透出了夜晚的冷意。
在安吉麗娜的請求下,他們又沿著公路往前開了會兒,直到田野被他們遠遠甩在身後。又過了一陣子,太陽落到了地平線附近,刺眼得讓安東尼決定掉頭。
“我們能去那兒嗎,教授?”伊安問,在汽車轉彎時指著一座很遠的山丘,“那兒好像有什麽東西。”
安東尼眯起眼睛:“什麽東西?”
塞德裏克湊到中間,仔細地看了看:“確實有東西……像是房子。大概是村莊吧。”
“安全帶,迪戈裏先生。”安東尼拖長聲調說。塞德裏克不好意思地笑了笑,趕快坐了迴去。
“我們可以去村莊裏看看嗎,教授?”伊安問,“去對角巷的時候還能看到一些城市麻瓜,但我還沒怎麽見過鄉村麻瓜呢。”
“如果我是你,我就不會想去那兒。”羅傑說,透過車窗環顧四周,“我想我知道那是什麽。”
“那是什麽?”
“馬爾福莊園。”羅傑陰沉地說,“我來過這兒一次……找那個把我們除名的爺爺。”
“哦,沒錯!”安妮說,“天啊,我們走吧。我不想讓馬爾福那座討人厭的莊園毀了我們的實踐活動。”
“馬爾福把自己的莊園放在麻瓜社區邊上?”安吉麗娜好笑地問,“那他們比霍格沃茨還要親麻瓜呢。”
“這其實不是麻瓜邊上。”伊安若有所思地說,“它邊上是山、不知道屬於誰的麥田(“馬爾福的。”安妮說)、獅子、老虎、猴子……然後才是另一個莊園。我猜他們隻是沒有想到,有的鄰居會突然決定把莊園變成動物園,並開放給所有遊客。”
羅傑突然笑了出來。
“怎麽了?”安妮問。
“我在想動物園的主人。”羅傑說,“很早很早以前,有位威爾特郡的貴族想要外出散步。於是他走啊、走啊、走啊……”
安東尼也笑了起來。塞德裏克接過話:“走到了一座山丘下麵。‘上麵那是什麽?’他想,‘不過算了,我剛剛想起我有事情要做。’”
“於是,魔法一般,在那一刻他突然想起馬戲團團長要來拜訪他。”安妮說。
“我要買下那些獅子!”伊安粗聲粗氣地偽裝道,“我絕對不能錯過那些獅子。”
“然後他坐在客廳裏和獅子們麵麵相覷。”安吉麗娜興致勃勃地說,“‘把它們放到莊園裏離我最遠的地方。’他吩咐道,‘然後讓其它人都來看看獅子。賣門票,把買獅子的錢賺迴來。’”
“如果有遊客從那座山丘旁邊經過,”馬克參與進來,“他們會記起附近有動物園,然後迫不及待地跑過去。”
安東尼總結道:“從此,這位莊園主人幸福、快樂而且富有地生活下去。”
(本章完)
“聞起來真不錯啊。”伊安渴望地說,吸著鼻子,揉著自己的肚子。
安東尼告訴他自己背包中還有來自霍格沃茨廚房的三明治,如果一會兒感覺餓了,他可以在三文魚三明治和雞肉三明治之間做選擇。伊安鬱悶地看著塞德裏克手中的熱狗——澆頭不多不少、外殼微脆、汁水在被咬開的缺口上反著光——點了點頭。
人們在他們旁邊來來去去。正值吃午飯的好時候,不論是剛從步行園區出來的人還是剛剛到達的遊客,手中都拿著各種快餐食品和街頭小吃。地麵濕漉漉的,瓷磚台階上都是泥水腳印,漆成白色的長椅上雨水未幹。
他們拿著食物,邊吃邊走。學生對喂鸚鵡不感興趣(“和喂貓頭鷹沒什麽區別,”羅傑揉著耳朵說,“而且它們真的太吵了。”),但是興致勃勃地在一隻趴著睡覺、看起來愁眉苦臉的動物旁邊看了很久。
“它好奇怪。”安吉麗娜仰著頭小聲說,“我看不出這是什麽動物。從有的位置看過去,會覺得它長著狗的臉,有些位置又完全不像狗。它的耳朵又圓又尖。”
伊安說:“我覺得像熊。看它的鼻子!它的爪子!”
“熊有尾巴嗎?”羅傑指著這個動物身後卷曲在樹幹上的、黑乎乎的毛絨長條,謹慎地問,“那是尾巴吧?”
安妮也仰著頭:“應該是。這是猴子嗎?”
“教授?”塞德裏克迴過頭,“安東尼教授?它是什麽?”
“熊狸。”安東尼看著旁邊的介紹標語,“它有長長的毛茸茸的毛發,簇絨的耳朵和一條長而濃密的尾巴。顏色一般是黑色的,有一點白色的毛發。”他抬頭對比了一下,點了點頭,“是它。”
安吉麗娜看了眼標語,叫道:“你這是作弊,安東尼教授!”
“天啊,我們就像一群不認字的人,在這裏猜來猜去。”羅傑湊到他身邊,念道:“靈……靈隨便什麽科的一員,貓狀雜食動物……”
“‘靈隨便什麽科’是什麽?”安妮質疑道。
“‘雜食動物’是什麽?”塞德裏克問。
“靈—貓—科(viverridae)……我希望我沒讀錯。”安東尼解釋道,“這是人們用來給生物分類的一套係統,不過我們通常不會在日常生活中用到它。除了提到貓科動物和犬科動物,你基本上聽不到專家以外的人使用這個係統裏的詞匯。”
“我知道貓科動物。”安吉麗娜說,“貓科動物的意思就是那些長得像貓的動物,比如獅子、老虎、獵豹。”
“還比如貓自己。”安東尼朝她笑著點了點頭,“雜食動物的意思就是它們並不是素食主義者,但也會吃水果蔬菜之類的素食。與此相對的,還有植食性動物,指特別、特別喜歡吃植物的動物,比如我們剛剛見到的斑馬,還有我們都很熟悉的馬——”
伊安小聲對塞德裏克說了句什麽,塞德裏克和他偷偷笑了起來。羅傑好奇地湊過去,塞德裏克又小聲在他耳邊說了句什麽,羅傑也笑起來。
“——以及肉食性動物,指特別、特別喜歡吃肉的動物,比如剛才的老虎和獅子。怎麽了?”
羅傑示意安東尼湊近一點,然後對他非常小聲地說:“布斯巴頓的馬是酒食性動物,教授。”
“什麽?”安東尼困惑地問,然後意識到自己的學生剛剛造了個新詞。
“是真的,安東尼教授。”伊安說,“我在那兒有個筆友。”他也湊到安東尼耳邊,小聲說,“那些馬隻喝純麥芽威士忌,學生有時候會去馬廄裏偷酒喝。”
安東尼同樣小聲說:“考慮到純麥芽威士忌是符合嚴格素食主義標準的,我認為他們的馬還是植食性動物。”
“火蜥蜴呢?”安妮也湊過來,好奇地問,“火蜥蜴是什麽食性?”
“如果你一定要劃分的話……植食動物,我猜。”安東尼說,“它賴以生存的火焰需要燒柴。”
六個孩子一個成人圍成一圈竊竊私語的場景並不常見,更別提幾個人穿得風格各異,旁邊還有一隻唿唿大睡的熊狸。安吉麗娜很快注意到路過的人都在從眼角處瞟著他們。
在她的提醒下,他們趕快走到下一種動物旁邊,裝模作樣地對裏麵的樹和牆角的箱子評論了一番。安東尼指著旁邊的告示,告訴他們這裏原本有熊,但是現在已經搬走了。
除了熊狸之外,另一個讓他們驚訝的動物是食蟻獸。起初,學生們看著這種腦袋細長、尾巴又大又蓬鬆的生物,甚至沒有找到它的頭在哪裏。
“天啊,這是什麽東西?”伊安瞪著那隻長毛飄飄的食蟻獸,“這是動物?”
“食蟻獸。”安東尼說,“顧名思義,它吃螞蟻。”
“我不喜歡這個名字。螞蟻的生活可真不容易,嗯?”伊安說,目光一刻也不肯挪開,“如果我是螞蟻,這玩意出現在我頭頂的第一秒我就已經被嚇死了。”
羅傑看著介紹:“它們會用爪子撕開昆蟲的巢穴,然後直接用舌頭捕食……”
“更糟糕了。”伊安嘀咕道,“這讓它聽起來和食死徒更像了。”
……
從蛇館出來之後,所有人都累極了。安東尼為每個人買了一支棉花糖,並且給伊安帶了一份炸薯條。
草叢中的木桌和木椅依然濕漉漉的。風唿唿地刮著,頭頂上的樹一陣一陣地落葉,沾著水的葉子落到他們的桌上,發出響亮的啪噠聲。安東尼取出一些備用的雨衣,讓他們墊在椅子上,但是他還沒來得及提醒,學生已經靠到了椅背上麵,打濕了他們的衣服。
幾乎不可能在不把臉弄得黏糊糊的情況下吃完棉花糖。學生們把臉埋進蓬鬆的彩色雲朵,吃得嘴角、鼻尖都是,互相嘲笑對方怎麽把頭發粘了上去。安妮披著長發,仰著頭,吃得狼狽極了,安吉麗娜看不過眼,把自己兩條辮子甩到肩後,在包裏掏了半天,借給她一個發圈。
伊安已經吃完了自己的棉花糖,但他不知怎麽說服了羅傑嚐試薯條蘸棉花糖,兩人正齊心合力把薯條插進藍色的棉花糖中。安東尼自己去買了一根玉米熱狗,坐在另一張桌子旁邊看著他們。
“接招,惡龍!”伊安喊道,用吃光的棉花糖簽子指著安東尼。
安東尼咬了一口玉米熱狗:“伱想從我這裏獲得什麽,勇者?”
伊安思考著,這時安吉麗娜遠遠接話:“及格的.l證書!”
伊安露出痛苦的表情,把簽子指向安吉麗娜:“接招,惡龍!”
“哈,來吧!”安吉麗娜鬥誌昂揚地說,幾口吃完了剩下的棉花糖。她站起來,擺出巫師決鬥的行禮姿勢,然後被安妮拽著坐下了。
“那是劍,不是……棍子。”安妮小聲說。
安吉麗娜說:“可是你看他握它的方式——那明明就是——你知道那是什麽。”
羅傑公平地說:“那是棉花糖簽子。”他吃了口自己的棉花糖,“呃,伊安,你真的認為棉花糖薯條好吃嗎?”
……
“莊園主人還開放了自己的樹籬迷宮,你們想要參觀一下嗎?”安東尼問這群黏在椅子上的孩子。
羅傑問:“樹籬迷宮是什麽?”
安東尼說:“我也不清楚。大概就是按照規劃的路線種出樹籬,用樹籬圍出迷宮,讓我們這些參觀者可以在裏麵迷路。”他看著學生的表情,笑了起來,“非常有吸引力,是不是?”
“麻……他們為什麽會做出這種東西?”羅傑不解地問,“我們不是來參觀動物園的嗎?我還以為他們至少會在迷宮的每條死路放上一些動物。”
“放上獅子。”安吉麗娜出謀劃策,“追在參觀者——不對,挑戰者——身後,隻有跑到終點才算勝利。這樣是不是好玩多了?”
塞德裏克指出:“那聽起來像我們才會舉辦的活動。不過我們會更有創意一些,可能會讓樹籬不停移動來改變迷宮路徑。”
“那就失去迷宮解謎的意義了。”安妮說,“不斷改變路徑的迷宮算什麽迷宮?一個倒黴蛋甚至無法通過不斷嚐試找到正確道路。”
“這就對了,”馬克突然說,“這聽起來就像我們會做的事情。製定完全不合理的規定,然後所有人都按照這個規定玩遊戲?太棒了!想想魁地奇——”
同學們看著他,其中包括了拉文克勞的追球手、格蘭芬多的追球手和赫奇帕奇的找球手。
“當我沒說。”馬克說,又開始專心致誌地吃棉花糖。
……
鑒於沒有人對貴族的大房子感興趣,他們又迴去看了一遍動物。
有個人不知怎麽把狗帶進來了,那隻威風凜凜的德國牧羊犬和不知道哪種動物吵了起來,它的主人和動物園的員工吵了起來。學生興致勃勃地看了一場麻瓜爭執示範課程,同時羅傑試圖把自己插著薯條的棉花糖兜售給爬過來的烏龜。
離開動物園後,因為還有些時間,安東尼帶他們漫無目的地轉了轉。
太陽逐漸落了下來。收割後的麥田空曠極了,斜照的陽光為麥稈和地麵鍍上了金色,但是低矮山丘的背陽處已經透出了夜晚的冷意。
在安吉麗娜的請求下,他們又沿著公路往前開了會兒,直到田野被他們遠遠甩在身後。又過了一陣子,太陽落到了地平線附近,刺眼得讓安東尼決定掉頭。
“我們能去那兒嗎,教授?”伊安問,在汽車轉彎時指著一座很遠的山丘,“那兒好像有什麽東西。”
安東尼眯起眼睛:“什麽東西?”
塞德裏克湊到中間,仔細地看了看:“確實有東西……像是房子。大概是村莊吧。”
“安全帶,迪戈裏先生。”安東尼拖長聲調說。塞德裏克不好意思地笑了笑,趕快坐了迴去。
“我們可以去村莊裏看看嗎,教授?”伊安問,“去對角巷的時候還能看到一些城市麻瓜,但我還沒怎麽見過鄉村麻瓜呢。”
“如果我是你,我就不會想去那兒。”羅傑說,透過車窗環顧四周,“我想我知道那是什麽。”
“那是什麽?”
“馬爾福莊園。”羅傑陰沉地說,“我來過這兒一次……找那個把我們除名的爺爺。”
“哦,沒錯!”安妮說,“天啊,我們走吧。我不想讓馬爾福那座討人厭的莊園毀了我們的實踐活動。”
“馬爾福把自己的莊園放在麻瓜社區邊上?”安吉麗娜好笑地問,“那他們比霍格沃茨還要親麻瓜呢。”
“這其實不是麻瓜邊上。”伊安若有所思地說,“它邊上是山、不知道屬於誰的麥田(“馬爾福的。”安妮說)、獅子、老虎、猴子……然後才是另一個莊園。我猜他們隻是沒有想到,有的鄰居會突然決定把莊園變成動物園,並開放給所有遊客。”
羅傑突然笑了出來。
“怎麽了?”安妮問。
“我在想動物園的主人。”羅傑說,“很早很早以前,有位威爾特郡的貴族想要外出散步。於是他走啊、走啊、走啊……”
安東尼也笑了起來。塞德裏克接過話:“走到了一座山丘下麵。‘上麵那是什麽?’他想,‘不過算了,我剛剛想起我有事情要做。’”
“於是,魔法一般,在那一刻他突然想起馬戲團團長要來拜訪他。”安妮說。
“我要買下那些獅子!”伊安粗聲粗氣地偽裝道,“我絕對不能錯過那些獅子。”
“然後他坐在客廳裏和獅子們麵麵相覷。”安吉麗娜興致勃勃地說,“‘把它們放到莊園裏離我最遠的地方。’他吩咐道,‘然後讓其它人都來看看獅子。賣門票,把買獅子的錢賺迴來。’”
“如果有遊客從那座山丘旁邊經過,”馬克參與進來,“他們會記起附近有動物園,然後迫不及待地跑過去。”
安東尼總結道:“從此,這位莊園主人幸福、快樂而且富有地生活下去。”
(本章完)