這份資料寫得相當詳細, 所以艾格雷在閱讀的時候也盡可能將每一個詞句都理解透徹, 不過即使是如此,這樣一份全新的語言資料對他來講也有些太過生澀了。


    在閱讀的過程中, 艾格雷逐漸意識到人魚族的語言不僅僅隻是一種與人類語言截然不同的語係, 同時也因為聲帶發音方式不同的緣故, 導致艾格雷沒辦法直接通過書麵解釋來很好地讀懂這份資料。


    就好比幼童們在學習語言的過程中會由老師們帶領著學習音標一樣,人魚族的語言也有一種記錄與詮釋人魚語每個音節的符號。這些符號無法被直接翻譯, 所以艾格雷看著這些優雅的字符, 感覺上就像是自己正在看一堆作用未知的數據代碼一樣頭疼。


    “如果我也能擁有和人魚們一樣的聲帶的話,這樣一種語言對我來說估計還算不上是什麽問題。”再次將第一頁的這些基本發音符號看了一遍之後, 艾格雷歎息著說, “但是如果我自己無法發出這些音節的話, 學習起來估計困難得多。”


    他說這段話的時候,人魚先生正專心品嚐著自己盤子裏的那份拌麵,在聽到他的問題之後,才放下叉子重新抬起頭, 往艾格雷手裏拿著的那張紙上看了一眼, 寫道:我們很少使用這種音節, 交流不通過語言。


    “我倒是從不少童話裏聽說過有關於這方麵的故事。”艾格雷點了下頭表示理解,“故事裏說人魚們會擁有自己的一套交流係統,在不方便發聲的時候也能夠知曉彼此想要表達的想法——好像是腦電波一類的?或者通過海流什麽的。”


    人魚先生在紙上迴答道:類似。


    “那麽這樣一套完整語係的意義是什麽?”艾格雷稍微皺起眉,又問,“如果人魚們彼此交流時並不會選擇說話這種方式,那這種語言理論上來說就沒有存在的必要了吧?”


    聽他說完之後, 人魚先生稍微搖了下頭,在紙上寫下解釋:與曆史有關,如果你感興趣的話,下次我會將相關書籍帶來。


    “文字的話倒是可以理解,這畢竟是在非科技時代裏最原始以及可靠的一種記載方式。”艾格雷微笑起來,順勢表達了自己的感謝,“如果不麻煩的話,我的確希望能了解一下有關於人魚族群的一些曆史,十分感謝——那麽你們始終生活在大海中的話,是如何學會這種語言的?”


    人魚寫道:聽。


    “也就是說,其實我沒必要非常係統地學習這些發音方式?”艾格雷將目光重新投向自己手裏的那幾張紙,“我依舊還記得你之前教給過我的那幾句問候語,雖然我無法發出這些音節,但是如果能經常接觸到,光是記下來的話估計問題不大。”


    人魚先生點了下頭,重新拿起叉子,順便抽掉了艾格雷手裏拿著的最上麵那張紙。


    艾格雷仔細看了幾眼手裏第二紙上寫的內容,笑著問:“這些就應該不隻是那本書上所記載的內容了吧?光是語言文字資料的話,可不會出現這些日常用語的詳細解釋。”


    人魚先生拿起裝著濃湯的那個碗嚐了一口,跟著他一起淺笑了一下。


    “我看看……最普通的問候語先不談,除此之外還有獵殺、收集、海域、天氣、海流走向、魚群這一類的詞語。”艾格雷一邊讀出那些被翻譯了的詞語,一邊玩笑著說,“光是從這些詞句上來猜測,就能知道魚先生平時在大海裏與族人偶遇時會是什麽樣的情景了……不介意的話,可以告訴我‘天氣’這個詞的發音嗎?我猜人魚們在海中估計並不會經常討論天氣,不過還是有點好奇。”


    人魚先生放下湯碗,開口告訴將這個詞語讀了出來,在看見艾格雷依舊專注的神情之後,又耐心地重複了一遍。


    艾格雷專心聽完,點著頭在一旁的紙上寫下幾個字母,“我大概能記住……不過還是記個諧音吧,聽起來有點像是我們語言裏的‘傷疤’——實際上這也是令我感到相當奇怪的一個問題。有些詞語聽起來的確和我們的語言相當相似,但是我卻絕對發不出這種聲音,至多隻能模仿,最終聽起來肯定非常奇怪。”


    種族差異可不是努力與認真就能成功消除的。人魚先生一邊在紙上這麽寫著,一邊喝下了最後的那些湯,然後寫道:味道很棒。


    “謝謝。”艾格雷為此而感到由衷地高興起來。他甚至為此而在此露出微笑,並且主動起身拿走了那些餐具,“雖然不清楚其他人的想法,但對我來說,如果客人能夠對我準備為其的餐點而感到滿意的話,那可是一件相當榮幸的事——而且現在我至少能夠確定,至少在鹹味上,我們的口味估計差別不大。”


    的確。人魚先生迴想了一下之前那一罐小魚幹的味道,雖然他之前從未嚐過那種刻意醃製的味道,但是在適應之後卻不得不承認那種味道確實相當不錯。


    至於那個酸透了的蘋果,他決定暫時不和艾格雷進行酸甜這方麵的雙方味覺實驗。


    艾格雷將餐具放進洗碗機之後就走了迴來,再次拿起那些紙張,繼續問道:“那麽‘喜歡’和‘討厭’這兩個詞語呢?如果你願意繼續品嚐我做的食物的話,以後這兩個詞估計會挺常用的。”


    人魚先生拿起筆在紙上寫下喜歡這個詞,然後讀出了他的發音。


    “這個詞聽起來相當好聽,和詞意挺相配的。”艾格雷點了下頭,按照自己的方法將這個詞語的諧音記下來,然後追文:“那麽‘討厭’呢?”


    人魚先生看著艾格雷,沉默了幾秒後,在紙上寫道:我不會對你說這個詞。


    這的確是實話而並非客套,他並不認為自己會討厭艾格雷這個人或者有關於艾格雷的一切。這種安逸平靜的交流方式令他感到相當舒適以及愉悅,所以哪怕艾格雷做出什麽他的味蕾無法接受的食物,他也並不會因此而對現在的情況有任何改觀。


    艾格雷看著那行字愣了愣,在那一瞬間感到心髒附近的血液似乎劇烈地翻騰了一下。這種感覺令他渾身上下都些微地燥熱起來,雖然很快就又被空調的冷氣給平複了下去,但餘溫卻依舊盤旋在他的腦海和胸腔裏。


    他迴過神後幹咳了幾下,忍不住再次微笑起來,點頭道:“雖然我很高興你能這麽說,但我畢竟是在學習語言不是嗎?就算你之後不會用到這個詞語,我也還是得學會它的。”


    人魚先生輕微地悶笑了一聲,配合地告訴了他這個詞語的發音。


    對艾格雷來說,這種學習過程非常令人愉悅,而同樣的,人魚先生也為此而感到無比舒適與悠閑。雖然對他來講,教導艾格雷學習這門語言同樣也隻是在打發時間,但比起以前在大海中捕獵式的消遣,這種寧靜的下午則更像是在生活。


    字麵意義上的生活。


    與艾格雷交流的過程的確令他真切而強烈地感受到了活著的意義。這讓他的生活有了目的和情緒,也令他在這些不斷流逝的時間中尋找到了樂趣與溫暖。


    “不過除了聲帶之外,我們在身體構造上還是存在許多不同的吧?”艾格雷再次跟著人魚先生學習了幾個新詞之後就停了下來,避免自己將這些詞語忘記得太快,同時也挑起了一個新的話題,“比如骨骼方麵的?我想我們的內髒器官應該相差不大,既然魚先生能在陸地上唿吸,那你們就應該是有肺的吧?”


    人魚先生點了下頭表示認同他說的話,然後在紙上寫道:尾部骨骼結構比較複雜。


    “看得出來。”艾格雷將目光轉向人魚先生盤在桌子旁邊的那條巨大魚尾,用讚歎的口吻說道:“它看起來比故事與傳說中所提到過的人魚魚尾要靈活得多,而且長度也相當驚人,在實用性方麵估計也不像書裏說的那麽溫和。”


    人魚先生迴想了一下那些人類故事書裏畫出的魚尾,寫道:無法對抗強壯生物的身體構造形同虛設,所以短尾在大海中無法生存。


    艾格雷思索著點了點頭,“這大概也和生物進化有關?不夠強壯的身體構造會在進化的過程中逐漸變得更加強壯起來,且具有不小的威脅力這一類的。畢竟你們生活在真實的大海裏,而不是童話書中。”


    他沉默著思考了一會兒,然後再次點了下頭,又開口叫道:“魚先生。”


    人魚抬起頭看向他,示意他隨時可以繼續說下去。


    “你有生殖器官嗎?”艾格雷問。


    人魚:“……”


    你這是在挑釁我,朋友。

章節目錄

閱讀記錄

老人與人魚所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者英仙洛的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持英仙洛並收藏老人與人魚最新章節