後記
我將在明日逝去,而你將死而複生 作者:藤まる 投票推薦 加入書簽 留言反饋
這次行程表用「當各位閱讀到這篇後記時,想必我已經不在人世」這句話形容應該很貼切吧,讓我仿佛經曆了一逼死前的跑馬燈。您好,我是藤まる。
好,關於這篇後記,第一集的時候我用了謝辭來占篇幅,但第二集沿用同樣的手法,我想一定很無聊。
所以,我向google大師請教了後記的撰寫方式,發現世人似乎喜歡看製作花絮或是內幕一類的內容。因此,我藤まる也打算跟上這股風潮。並不是因為我想不到東西好寫喔。
總之,幕後花絮之一!
由於我住在關西,有事要去編輯部時,就會搭乘新幹線。我搭乘新幹線的時候,幾乎可以說每次都會被外國觀光客搭話。如果隻是坐在隔壁想必不稀奇,但每次都會用英文向我搭話。想當然耳,我完全不會說英文。
印象最深的應該是一月下旬碰到的哥倫比亞先生(假名)。
對方突然對我喊著:「fuji !fuji、fuji!」讓我整個人慌張了起來(咦?什麽?他認識我嗎?)。我拚了命地解讀他的話,總算才知道他似乎是想問:是走道左側還是右側的座位可以看得到富土山(注.,日文中「藤」與「富士」發音為「fuji」)。真是搞了一場烏龍。
然而對風景毫無研究的我,當然不曉得這種事,但既然是難得來日本的觀光客,我也不好用冷淡的態度對待人家,於是我賭上二分之一的機率,用充滿活力的聲音迴答:
「right!」
結果哥倫比亞先生迴答「ok——nice!」,笑容滿麵地坐到「左側的座位」。我的英文真有那麽爛嗎!(淚)
萬一右側才是正確的,這就不是我的錯了……於是我抱著緊張的心情,在車上搖晃了數小時,終於看見了靈峰富士山……
是左側的座位!好險!我暗自慶幸自己的英文不好!
看到富士山的瞬間,我莫名放下心來,並偷看坐在我前麵座位的哥倫比亞先生,結果他露出興味索然的模樣,楞楞地看著富士山。坐在我旁邊的白人大哥則是慌張地拿出數字相機,探出身子拍照。不愧是哥倫比亞,不容小覬。
我一麵迴想著這個小插曲,並寫在後記上,但這根本稱不上是幕後花絮吧。下次有 機會我一定會雪恥,請各位多多包涵。
那麽,請容我先寫到這裏。
藤まる
這次行程表用「當各位閱讀到這篇後記時,想必我已經不在人世」這句話形容應該很貼切吧,讓我仿佛經曆了一逼死前的跑馬燈。您好,我是藤まる。
好,關於這篇後記,第一集的時候我用了謝辭來占篇幅,但第二集沿用同樣的手法,我想一定很無聊。
所以,我向google大師請教了後記的撰寫方式,發現世人似乎喜歡看製作花絮或是內幕一類的內容。因此,我藤まる也打算跟上這股風潮。並不是因為我想不到東西好寫喔。
總之,幕後花絮之一!
由於我住在關西,有事要去編輯部時,就會搭乘新幹線。我搭乘新幹線的時候,幾乎可以說每次都會被外國觀光客搭話。如果隻是坐在隔壁想必不稀奇,但每次都會用英文向我搭話。想當然耳,我完全不會說英文。
印象最深的應該是一月下旬碰到的哥倫比亞先生(假名)。
對方突然對我喊著:「fuji !fuji、fuji!」讓我整個人慌張了起來(咦?什麽?他認識我嗎?)。我拚了命地解讀他的話,總算才知道他似乎是想問:是走道左側還是右側的座位可以看得到富土山(注.,日文中「藤」與「富士」發音為「fuji」)。真是搞了一場烏龍。
然而對風景毫無研究的我,當然不曉得這種事,但既然是難得來日本的觀光客,我也不好用冷淡的態度對待人家,於是我賭上二分之一的機率,用充滿活力的聲音迴答:
「right!」
結果哥倫比亞先生迴答「ok——nice!」,笑容滿麵地坐到「左側的座位」。我的英文真有那麽爛嗎!(淚)
萬一右側才是正確的,這就不是我的錯了……於是我抱著緊張的心情,在車上搖晃了數小時,終於看見了靈峰富士山……
是左側的座位!好險!我暗自慶幸自己的英文不好!
看到富士山的瞬間,我莫名放下心來,並偷看坐在我前麵座位的哥倫比亞先生,結果他露出興味索然的模樣,楞楞地看著富士山。坐在我旁邊的白人大哥則是慌張地拿出數字相機,探出身子拍照。不愧是哥倫比亞,不容小覬。
我一麵迴想著這個小插曲,並寫在後記上,但這根本稱不上是幕後花絮吧。下次有 機會我一定會雪恥,請各位多多包涵。
那麽,請容我先寫到這裏。
藤まる
這次行程表用「當各位閱讀到這篇後記時,想必我已經不在人世」這句話形容應該很貼切吧,讓我仿佛經曆了一逼死前的跑馬燈。您好,我是藤まる。
好,關於這篇後記,第一集的時候我用了謝辭來占篇幅,但第二集沿用同樣的手法,我想一定很無聊。
所以,我向google大師請教了後記的撰寫方式,發現世人似乎喜歡看製作花絮或是內幕一類的內容。因此,我藤まる也打算跟上這股風潮。並不是因為我想不到東西好寫喔。
總之,幕後花絮之一!
由於我住在關西,有事要去編輯部時,就會搭乘新幹線。我搭乘新幹線的時候,幾乎可以說每次都會被外國觀光客搭話。如果隻是坐在隔壁想必不稀奇,但每次都會用英文向我搭話。想當然耳,我完全不會說英文。
印象最深的應該是一月下旬碰到的哥倫比亞先生(假名)。
對方突然對我喊著:「fuji !fuji、fuji!」讓我整個人慌張了起來(咦?什麽?他認識我嗎?)。我拚了命地解讀他的話,總算才知道他似乎是想問:是走道左側還是右側的座位可以看得到富土山(注.,日文中「藤」與「富士」發音為「fuji」)。真是搞了一場烏龍。
然而對風景毫無研究的我,當然不曉得這種事,但既然是難得來日本的觀光客,我也不好用冷淡的態度對待人家,於是我賭上二分之一的機率,用充滿活力的聲音迴答:
「right!」
結果哥倫比亞先生迴答「ok——nice!」,笑容滿麵地坐到「左側的座位」。我的英文真有那麽爛嗎!(淚)
萬一右側才是正確的,這就不是我的錯了……於是我抱著緊張的心情,在車上搖晃了數小時,終於看見了靈峰富士山……
是左側的座位!好險!我暗自慶幸自己的英文不好!
看到富士山的瞬間,我莫名放下心來,並偷看坐在我前麵座位的哥倫比亞先生,結果他露出興味索然的模樣,楞楞地看著富士山。坐在我旁邊的白人大哥則是慌張地拿出數字相機,探出身子拍照。不愧是哥倫比亞,不容小覬。
我一麵迴想著這個小插曲,並寫在後記上,但這根本稱不上是幕後花絮吧。下次有 機會我一定會雪恥,請各位多多包涵。
那麽,請容我先寫到這裏。
藤まる
這次行程表用「當各位閱讀到這篇後記時,想必我已經不在人世」這句話形容應該很貼切吧,讓我仿佛經曆了一逼死前的跑馬燈。您好,我是藤まる。
好,關於這篇後記,第一集的時候我用了謝辭來占篇幅,但第二集沿用同樣的手法,我想一定很無聊。
所以,我向google大師請教了後記的撰寫方式,發現世人似乎喜歡看製作花絮或是內幕一類的內容。因此,我藤まる也打算跟上這股風潮。並不是因為我想不到東西好寫喔。
總之,幕後花絮之一!
由於我住在關西,有事要去編輯部時,就會搭乘新幹線。我搭乘新幹線的時候,幾乎可以說每次都會被外國觀光客搭話。如果隻是坐在隔壁想必不稀奇,但每次都會用英文向我搭話。想當然耳,我完全不會說英文。
印象最深的應該是一月下旬碰到的哥倫比亞先生(假名)。
對方突然對我喊著:「fuji !fuji、fuji!」讓我整個人慌張了起來(咦?什麽?他認識我嗎?)。我拚了命地解讀他的話,總算才知道他似乎是想問:是走道左側還是右側的座位可以看得到富土山(注.,日文中「藤」與「富士」發音為「fuji」)。真是搞了一場烏龍。
然而對風景毫無研究的我,當然不曉得這種事,但既然是難得來日本的觀光客,我也不好用冷淡的態度對待人家,於是我賭上二分之一的機率,用充滿活力的聲音迴答:
「right!」
結果哥倫比亞先生迴答「ok——nice!」,笑容滿麵地坐到「左側的座位」。我的英文真有那麽爛嗎!(淚)
萬一右側才是正確的,這就不是我的錯了……於是我抱著緊張的心情,在車上搖晃了數小時,終於看見了靈峰富士山……
是左側的座位!好險!我暗自慶幸自己的英文不好!
看到富士山的瞬間,我莫名放下心來,並偷看坐在我前麵座位的哥倫比亞先生,結果他露出興味索然的模樣,楞楞地看著富士山。坐在我旁邊的白人大哥則是慌張地拿出數字相機,探出身子拍照。不愧是哥倫比亞,不容小覬。
我一麵迴想著這個小插曲,並寫在後記上,但這根本稱不上是幕後花絮吧。下次有 機會我一定會雪恥,請各位多多包涵。
那麽,請容我先寫到這裏。
藤まる
這次行程表用「當各位閱讀到這篇後記時,想必我已經不在人世」這句話形容應該很貼切吧,讓我仿佛經曆了一逼死前的跑馬燈。您好,我是藤まる。
好,關於這篇後記,第一集的時候我用了謝辭來占篇幅,但第二集沿用同樣的手法,我想一定很無聊。
所以,我向google大師請教了後記的撰寫方式,發現世人似乎喜歡看製作花絮或是內幕一類的內容。因此,我藤まる也打算跟上這股風潮。並不是因為我想不到東西好寫喔。
總之,幕後花絮之一!
由於我住在關西,有事要去編輯部時,就會搭乘新幹線。我搭乘新幹線的時候,幾乎可以說每次都會被外國觀光客搭話。如果隻是坐在隔壁想必不稀奇,但每次都會用英文向我搭話。想當然耳,我完全不會說英文。
印象最深的應該是一月下旬碰到的哥倫比亞先生(假名)。
對方突然對我喊著:「fuji !fuji、fuji!」讓我整個人慌張了起來(咦?什麽?他認識我嗎?)。我拚了命地解讀他的話,總算才知道他似乎是想問:是走道左側還是右側的座位可以看得到富土山(注.,日文中「藤」與「富士」發音為「fuji」)。真是搞了一場烏龍。
然而對風景毫無研究的我,當然不曉得這種事,但既然是難得來日本的觀光客,我也不好用冷淡的態度對待人家,於是我賭上二分之一的機率,用充滿活力的聲音迴答:
「right!」
結果哥倫比亞先生迴答「ok——nice!」,笑容滿麵地坐到「左側的座位」。我的英文真有那麽爛嗎!(淚)
萬一右側才是正確的,這就不是我的錯了……於是我抱著緊張的心情,在車上搖晃了數小時,終於看見了靈峰富士山……
是左側的座位!好險!我暗自慶幸自己的英文不好!
看到富士山的瞬間,我莫名放下心來,並偷看坐在我前麵座位的哥倫比亞先生,結果他露出興味索然的模樣,楞楞地看著富士山。坐在我旁邊的白人大哥則是慌張地拿出數字相機,探出身子拍照。不愧是哥倫比亞,不容小覬。
我一麵迴想著這個小插曲,並寫在後記上,但這根本稱不上是幕後花絮吧。下次有 機會我一定會雪恥,請各位多多包涵。
那麽,請容我先寫到這裏。
藤まる
這次行程表用「當各位閱讀到這篇後記時,想必我已經不在人世」這句話形容應該很貼切吧,讓我仿佛經曆了一逼死前的跑馬燈。您好,我是藤まる。
好,關於這篇後記,第一集的時候我用了謝辭來占篇幅,但第二集沿用同樣的手法,我想一定很無聊。
所以,我向google大師請教了後記的撰寫方式,發現世人似乎喜歡看製作花絮或是內幕一類的內容。因此,我藤まる也打算跟上這股風潮。並不是因為我想不到東西好寫喔。
總之,幕後花絮之一!
由於我住在關西,有事要去編輯部時,就會搭乘新幹線。我搭乘新幹線的時候,幾乎可以說每次都會被外國觀光客搭話。如果隻是坐在隔壁想必不稀奇,但每次都會用英文向我搭話。想當然耳,我完全不會說英文。
印象最深的應該是一月下旬碰到的哥倫比亞先生(假名)。
對方突然對我喊著:「fuji !fuji、fuji!」讓我整個人慌張了起來(咦?什麽?他認識我嗎?)。我拚了命地解讀他的話,總算才知道他似乎是想問:是走道左側還是右側的座位可以看得到富土山(注.,日文中「藤」與「富士」發音為「fuji」)。真是搞了一場烏龍。
然而對風景毫無研究的我,當然不曉得這種事,但既然是難得來日本的觀光客,我也不好用冷淡的態度對待人家,於是我賭上二分之一的機率,用充滿活力的聲音迴答:
「right!」
結果哥倫比亞先生迴答「ok——nice!」,笑容滿麵地坐到「左側的座位」。我的英文真有那麽爛嗎!(淚)
萬一右側才是正確的,這就不是我的錯了……於是我抱著緊張的心情,在車上搖晃了數小時,終於看見了靈峰富士山……
是左側的座位!好險!我暗自慶幸自己的英文不好!
看到富士山的瞬間,我莫名放下心來,並偷看坐在我前麵座位的哥倫比亞先生,結果他露出興味索然的模樣,楞楞地看著富士山。坐在我旁邊的白人大哥則是慌張地拿出數字相機,探出身子拍照。不愧是哥倫比亞,不容小覬。
我一麵迴想著這個小插曲,並寫在後記上,但這根本稱不上是幕後花絮吧。下次有 機會我一定會雪恥,請各位多多包涵。
那麽,請容我先寫到這裏。
藤まる
這次行程表用「當各位閱讀到這篇後記時,想必我已經不在人世」這句話形容應該很貼切吧,讓我仿佛經曆了一逼死前的跑馬燈。您好,我是藤まる。
好,關於這篇後記,第一集的時候我用了謝辭來占篇幅,但第二集沿用同樣的手法,我想一定很無聊。
所以,我向google大師請教了後記的撰寫方式,發現世人似乎喜歡看製作花絮或是內幕一類的內容。因此,我藤まる也打算跟上這股風潮。並不是因為我想不到東西好寫喔。
總之,幕後花絮之一!
由於我住在關西,有事要去編輯部時,就會搭乘新幹線。我搭乘新幹線的時候,幾乎可以說每次都會被外國觀光客搭話。如果隻是坐在隔壁想必不稀奇,但每次都會用英文向我搭話。想當然耳,我完全不會說英文。
印象最深的應該是一月下旬碰到的哥倫比亞先生(假名)。
對方突然對我喊著:「fuji !fuji、fuji!」讓我整個人慌張了起來(咦?什麽?他認識我嗎?)。我拚了命地解讀他的話,總算才知道他似乎是想問:是走道左側還是右側的座位可以看得到富土山(注.,日文中「藤」與「富士」發音為「fuji」)。真是搞了一場烏龍。
然而對風景毫無研究的我,當然不曉得這種事,但既然是難得來日本的觀光客,我也不好用冷淡的態度對待人家,於是我賭上二分之一的機率,用充滿活力的聲音迴答:
「right!」
結果哥倫比亞先生迴答「ok——nice!」,笑容滿麵地坐到「左側的座位」。我的英文真有那麽爛嗎!(淚)
萬一右側才是正確的,這就不是我的錯了……於是我抱著緊張的心情,在車上搖晃了數小時,終於看見了靈峰富士山……
是左側的座位!好險!我暗自慶幸自己的英文不好!
看到富士山的瞬間,我莫名放下心來,並偷看坐在我前麵座位的哥倫比亞先生,結果他露出興味索然的模樣,楞楞地看著富士山。坐在我旁邊的白人大哥則是慌張地拿出數字相機,探出身子拍照。不愧是哥倫比亞,不容小覬。
我一麵迴想著這個小插曲,並寫在後記上,但這根本稱不上是幕後花絮吧。下次有 機會我一定會雪恥,請各位多多包涵。
那麽,請容我先寫到這裏。
藤まる
這次行程表用「當各位閱讀到這篇後記時,想必我已經不在人世」這句話形容應該很貼切吧,讓我仿佛經曆了一逼死前的跑馬燈。您好,我是藤まる。
好,關於這篇後記,第一集的時候我用了謝辭來占篇幅,但第二集沿用同樣的手法,我想一定很無聊。
所以,我向google大師請教了後記的撰寫方式,發現世人似乎喜歡看製作花絮或是內幕一類的內容。因此,我藤まる也打算跟上這股風潮。並不是因為我想不到東西好寫喔。
總之,幕後花絮之一!
由於我住在關西,有事要去編輯部時,就會搭乘新幹線。我搭乘新幹線的時候,幾乎可以說每次都會被外國觀光客搭話。如果隻是坐在隔壁想必不稀奇,但每次都會用英文向我搭話。想當然耳,我完全不會說英文。
印象最深的應該是一月下旬碰到的哥倫比亞先生(假名)。
對方突然對我喊著:「fuji !fuji、fuji!」讓我整個人慌張了起來(咦?什麽?他認識我嗎?)。我拚了命地解讀他的話,總算才知道他似乎是想問:是走道左側還是右側的座位可以看得到富土山(注.,日文中「藤」與「富士」發音為「fuji」)。真是搞了一場烏龍。
然而對風景毫無研究的我,當然不曉得這種事,但既然是難得來日本的觀光客,我也不好用冷淡的態度對待人家,於是我賭上二分之一的機率,用充滿活力的聲音迴答:
「right!」
結果哥倫比亞先生迴答「ok——nice!」,笑容滿麵地坐到「左側的座位」。我的英文真有那麽爛嗎!(淚)
萬一右側才是正確的,這就不是我的錯了……於是我抱著緊張的心情,在車上搖晃了數小時,終於看見了靈峰富士山……
是左側的座位!好險!我暗自慶幸自己的英文不好!
看到富士山的瞬間,我莫名放下心來,並偷看坐在我前麵座位的哥倫比亞先生,結果他露出興味索然的模樣,楞楞地看著富士山。坐在我旁邊的白人大哥則是慌張地拿出數字相機,探出身子拍照。不愧是哥倫比亞,不容小覬。
我一麵迴想著這個小插曲,並寫在後記上,但這根本稱不上是幕後花絮吧。下次有 機會我一定會雪恥,請各位多多包涵。
那麽,請容我先寫到這裏。
藤まる
這次行程表用「當各位閱讀到這篇後記時,想必我已經不在人世」這句話形容應該很貼切吧,讓我仿佛經曆了一逼死前的跑馬燈。您好,我是藤まる。
好,關於這篇後記,第一集的時候我用了謝辭來占篇幅,但第二集沿用同樣的手法,我想一定很無聊。
所以,我向google大師請教了後記的撰寫方式,發現世人似乎喜歡看製作花絮或是內幕一類的內容。因此,我藤まる也打算跟上這股風潮。並不是因為我想不到東西好寫喔。
總之,幕後花絮之一!
由於我住在關西,有事要去編輯部時,就會搭乘新幹線。我搭乘新幹線的時候,幾乎可以說每次都會被外國觀光客搭話。如果隻是坐在隔壁想必不稀奇,但每次都會用英文向我搭話。想當然耳,我完全不會說英文。
印象最深的應該是一月下旬碰到的哥倫比亞先生(假名)。
對方突然對我喊著:「fuji !fuji、fuji!」讓我整個人慌張了起來(咦?什麽?他認識我嗎?)。我拚了命地解讀他的話,總算才知道他似乎是想問:是走道左側還是右側的座位可以看得到富土山(注.,日文中「藤」與「富士」發音為「fuji」)。真是搞了一場烏龍。
然而對風景毫無研究的我,當然不曉得這種事,但既然是難得來日本的觀光客,我也不好用冷淡的態度對待人家,於是我賭上二分之一的機率,用充滿活力的聲音迴答:
「right!」
結果哥倫比亞先生迴答「ok——nice!」,笑容滿麵地坐到「左側的座位」。我的英文真有那麽爛嗎!(淚)
萬一右側才是正確的,這就不是我的錯了……於是我抱著緊張的心情,在車上搖晃了數小時,終於看見了靈峰富士山……
是左側的座位!好險!我暗自慶幸自己的英文不好!
看到富士山的瞬間,我莫名放下心來,並偷看坐在我前麵座位的哥倫比亞先生,結果他露出興味索然的模樣,楞楞地看著富士山。坐在我旁邊的白人大哥則是慌張地拿出數字相機,探出身子拍照。不愧是哥倫比亞,不容小覬。
我一麵迴想著這個小插曲,並寫在後記上,但這根本稱不上是幕後花絮吧。下次有 機會我一定會雪恥,請各位多多包涵。
那麽,請容我先寫到這裏。
藤まる
好,關於這篇後記,第一集的時候我用了謝辭來占篇幅,但第二集沿用同樣的手法,我想一定很無聊。
所以,我向google大師請教了後記的撰寫方式,發現世人似乎喜歡看製作花絮或是內幕一類的內容。因此,我藤まる也打算跟上這股風潮。並不是因為我想不到東西好寫喔。
總之,幕後花絮之一!
由於我住在關西,有事要去編輯部時,就會搭乘新幹線。我搭乘新幹線的時候,幾乎可以說每次都會被外國觀光客搭話。如果隻是坐在隔壁想必不稀奇,但每次都會用英文向我搭話。想當然耳,我完全不會說英文。
印象最深的應該是一月下旬碰到的哥倫比亞先生(假名)。
對方突然對我喊著:「fuji !fuji、fuji!」讓我整個人慌張了起來(咦?什麽?他認識我嗎?)。我拚了命地解讀他的話,總算才知道他似乎是想問:是走道左側還是右側的座位可以看得到富土山(注.,日文中「藤」與「富士」發音為「fuji」)。真是搞了一場烏龍。
然而對風景毫無研究的我,當然不曉得這種事,但既然是難得來日本的觀光客,我也不好用冷淡的態度對待人家,於是我賭上二分之一的機率,用充滿活力的聲音迴答:
「right!」
結果哥倫比亞先生迴答「ok——nice!」,笑容滿麵地坐到「左側的座位」。我的英文真有那麽爛嗎!(淚)
萬一右側才是正確的,這就不是我的錯了……於是我抱著緊張的心情,在車上搖晃了數小時,終於看見了靈峰富士山……
是左側的座位!好險!我暗自慶幸自己的英文不好!
看到富士山的瞬間,我莫名放下心來,並偷看坐在我前麵座位的哥倫比亞先生,結果他露出興味索然的模樣,楞楞地看著富士山。坐在我旁邊的白人大哥則是慌張地拿出數字相機,探出身子拍照。不愧是哥倫比亞,不容小覬。
我一麵迴想著這個小插曲,並寫在後記上,但這根本稱不上是幕後花絮吧。下次有 機會我一定會雪恥,請各位多多包涵。
那麽,請容我先寫到這裏。
藤まる
這次行程表用「當各位閱讀到這篇後記時,想必我已經不在人世」這句話形容應該很貼切吧,讓我仿佛經曆了一逼死前的跑馬燈。您好,我是藤まる。
好,關於這篇後記,第一集的時候我用了謝辭來占篇幅,但第二集沿用同樣的手法,我想一定很無聊。
所以,我向google大師請教了後記的撰寫方式,發現世人似乎喜歡看製作花絮或是內幕一類的內容。因此,我藤まる也打算跟上這股風潮。並不是因為我想不到東西好寫喔。
總之,幕後花絮之一!
由於我住在關西,有事要去編輯部時,就會搭乘新幹線。我搭乘新幹線的時候,幾乎可以說每次都會被外國觀光客搭話。如果隻是坐在隔壁想必不稀奇,但每次都會用英文向我搭話。想當然耳,我完全不會說英文。
印象最深的應該是一月下旬碰到的哥倫比亞先生(假名)。
對方突然對我喊著:「fuji !fuji、fuji!」讓我整個人慌張了起來(咦?什麽?他認識我嗎?)。我拚了命地解讀他的話,總算才知道他似乎是想問:是走道左側還是右側的座位可以看得到富土山(注.,日文中「藤」與「富士」發音為「fuji」)。真是搞了一場烏龍。
然而對風景毫無研究的我,當然不曉得這種事,但既然是難得來日本的觀光客,我也不好用冷淡的態度對待人家,於是我賭上二分之一的機率,用充滿活力的聲音迴答:
「right!」
結果哥倫比亞先生迴答「ok——nice!」,笑容滿麵地坐到「左側的座位」。我的英文真有那麽爛嗎!(淚)
萬一右側才是正確的,這就不是我的錯了……於是我抱著緊張的心情,在車上搖晃了數小時,終於看見了靈峰富士山……
是左側的座位!好險!我暗自慶幸自己的英文不好!
看到富士山的瞬間,我莫名放下心來,並偷看坐在我前麵座位的哥倫比亞先生,結果他露出興味索然的模樣,楞楞地看著富士山。坐在我旁邊的白人大哥則是慌張地拿出數字相機,探出身子拍照。不愧是哥倫比亞,不容小覬。
我一麵迴想著這個小插曲,並寫在後記上,但這根本稱不上是幕後花絮吧。下次有 機會我一定會雪恥,請各位多多包涵。
那麽,請容我先寫到這裏。
藤まる
這次行程表用「當各位閱讀到這篇後記時,想必我已經不在人世」這句話形容應該很貼切吧,讓我仿佛經曆了一逼死前的跑馬燈。您好,我是藤まる。
好,關於這篇後記,第一集的時候我用了謝辭來占篇幅,但第二集沿用同樣的手法,我想一定很無聊。
所以,我向google大師請教了後記的撰寫方式,發現世人似乎喜歡看製作花絮或是內幕一類的內容。因此,我藤まる也打算跟上這股風潮。並不是因為我想不到東西好寫喔。
總之,幕後花絮之一!
由於我住在關西,有事要去編輯部時,就會搭乘新幹線。我搭乘新幹線的時候,幾乎可以說每次都會被外國觀光客搭話。如果隻是坐在隔壁想必不稀奇,但每次都會用英文向我搭話。想當然耳,我完全不會說英文。
印象最深的應該是一月下旬碰到的哥倫比亞先生(假名)。
對方突然對我喊著:「fuji !fuji、fuji!」讓我整個人慌張了起來(咦?什麽?他認識我嗎?)。我拚了命地解讀他的話,總算才知道他似乎是想問:是走道左側還是右側的座位可以看得到富土山(注.,日文中「藤」與「富士」發音為「fuji」)。真是搞了一場烏龍。
然而對風景毫無研究的我,當然不曉得這種事,但既然是難得來日本的觀光客,我也不好用冷淡的態度對待人家,於是我賭上二分之一的機率,用充滿活力的聲音迴答:
「right!」
結果哥倫比亞先生迴答「ok——nice!」,笑容滿麵地坐到「左側的座位」。我的英文真有那麽爛嗎!(淚)
萬一右側才是正確的,這就不是我的錯了……於是我抱著緊張的心情,在車上搖晃了數小時,終於看見了靈峰富士山……
是左側的座位!好險!我暗自慶幸自己的英文不好!
看到富士山的瞬間,我莫名放下心來,並偷看坐在我前麵座位的哥倫比亞先生,結果他露出興味索然的模樣,楞楞地看著富士山。坐在我旁邊的白人大哥則是慌張地拿出數字相機,探出身子拍照。不愧是哥倫比亞,不容小覬。
我一麵迴想著這個小插曲,並寫在後記上,但這根本稱不上是幕後花絮吧。下次有 機會我一定會雪恥,請各位多多包涵。
那麽,請容我先寫到這裏。
藤まる
這次行程表用「當各位閱讀到這篇後記時,想必我已經不在人世」這句話形容應該很貼切吧,讓我仿佛經曆了一逼死前的跑馬燈。您好,我是藤まる。
好,關於這篇後記,第一集的時候我用了謝辭來占篇幅,但第二集沿用同樣的手法,我想一定很無聊。
所以,我向google大師請教了後記的撰寫方式,發現世人似乎喜歡看製作花絮或是內幕一類的內容。因此,我藤まる也打算跟上這股風潮。並不是因為我想不到東西好寫喔。
總之,幕後花絮之一!
由於我住在關西,有事要去編輯部時,就會搭乘新幹線。我搭乘新幹線的時候,幾乎可以說每次都會被外國觀光客搭話。如果隻是坐在隔壁想必不稀奇,但每次都會用英文向我搭話。想當然耳,我完全不會說英文。
印象最深的應該是一月下旬碰到的哥倫比亞先生(假名)。
對方突然對我喊著:「fuji !fuji、fuji!」讓我整個人慌張了起來(咦?什麽?他認識我嗎?)。我拚了命地解讀他的話,總算才知道他似乎是想問:是走道左側還是右側的座位可以看得到富土山(注.,日文中「藤」與「富士」發音為「fuji」)。真是搞了一場烏龍。
然而對風景毫無研究的我,當然不曉得這種事,但既然是難得來日本的觀光客,我也不好用冷淡的態度對待人家,於是我賭上二分之一的機率,用充滿活力的聲音迴答:
「right!」
結果哥倫比亞先生迴答「ok——nice!」,笑容滿麵地坐到「左側的座位」。我的英文真有那麽爛嗎!(淚)
萬一右側才是正確的,這就不是我的錯了……於是我抱著緊張的心情,在車上搖晃了數小時,終於看見了靈峰富士山……
是左側的座位!好險!我暗自慶幸自己的英文不好!
看到富士山的瞬間,我莫名放下心來,並偷看坐在我前麵座位的哥倫比亞先生,結果他露出興味索然的模樣,楞楞地看著富士山。坐在我旁邊的白人大哥則是慌張地拿出數字相機,探出身子拍照。不愧是哥倫比亞,不容小覬。
我一麵迴想著這個小插曲,並寫在後記上,但這根本稱不上是幕後花絮吧。下次有 機會我一定會雪恥,請各位多多包涵。
那麽,請容我先寫到這裏。
藤まる
這次行程表用「當各位閱讀到這篇後記時,想必我已經不在人世」這句話形容應該很貼切吧,讓我仿佛經曆了一逼死前的跑馬燈。您好,我是藤まる。
好,關於這篇後記,第一集的時候我用了謝辭來占篇幅,但第二集沿用同樣的手法,我想一定很無聊。
所以,我向google大師請教了後記的撰寫方式,發現世人似乎喜歡看製作花絮或是內幕一類的內容。因此,我藤まる也打算跟上這股風潮。並不是因為我想不到東西好寫喔。
總之,幕後花絮之一!
由於我住在關西,有事要去編輯部時,就會搭乘新幹線。我搭乘新幹線的時候,幾乎可以說每次都會被外國觀光客搭話。如果隻是坐在隔壁想必不稀奇,但每次都會用英文向我搭話。想當然耳,我完全不會說英文。
印象最深的應該是一月下旬碰到的哥倫比亞先生(假名)。
對方突然對我喊著:「fuji !fuji、fuji!」讓我整個人慌張了起來(咦?什麽?他認識我嗎?)。我拚了命地解讀他的話,總算才知道他似乎是想問:是走道左側還是右側的座位可以看得到富土山(注.,日文中「藤」與「富士」發音為「fuji」)。真是搞了一場烏龍。
然而對風景毫無研究的我,當然不曉得這種事,但既然是難得來日本的觀光客,我也不好用冷淡的態度對待人家,於是我賭上二分之一的機率,用充滿活力的聲音迴答:
「right!」
結果哥倫比亞先生迴答「ok——nice!」,笑容滿麵地坐到「左側的座位」。我的英文真有那麽爛嗎!(淚)
萬一右側才是正確的,這就不是我的錯了……於是我抱著緊張的心情,在車上搖晃了數小時,終於看見了靈峰富士山……
是左側的座位!好險!我暗自慶幸自己的英文不好!
看到富士山的瞬間,我莫名放下心來,並偷看坐在我前麵座位的哥倫比亞先生,結果他露出興味索然的模樣,楞楞地看著富士山。坐在我旁邊的白人大哥則是慌張地拿出數字相機,探出身子拍照。不愧是哥倫比亞,不容小覬。
我一麵迴想著這個小插曲,並寫在後記上,但這根本稱不上是幕後花絮吧。下次有 機會我一定會雪恥,請各位多多包涵。
那麽,請容我先寫到這裏。
藤まる
這次行程表用「當各位閱讀到這篇後記時,想必我已經不在人世」這句話形容應該很貼切吧,讓我仿佛經曆了一逼死前的跑馬燈。您好,我是藤まる。
好,關於這篇後記,第一集的時候我用了謝辭來占篇幅,但第二集沿用同樣的手法,我想一定很無聊。
所以,我向google大師請教了後記的撰寫方式,發現世人似乎喜歡看製作花絮或是內幕一類的內容。因此,我藤まる也打算跟上這股風潮。並不是因為我想不到東西好寫喔。
總之,幕後花絮之一!
由於我住在關西,有事要去編輯部時,就會搭乘新幹線。我搭乘新幹線的時候,幾乎可以說每次都會被外國觀光客搭話。如果隻是坐在隔壁想必不稀奇,但每次都會用英文向我搭話。想當然耳,我完全不會說英文。
印象最深的應該是一月下旬碰到的哥倫比亞先生(假名)。
對方突然對我喊著:「fuji !fuji、fuji!」讓我整個人慌張了起來(咦?什麽?他認識我嗎?)。我拚了命地解讀他的話,總算才知道他似乎是想問:是走道左側還是右側的座位可以看得到富土山(注.,日文中「藤」與「富士」發音為「fuji」)。真是搞了一場烏龍。
然而對風景毫無研究的我,當然不曉得這種事,但既然是難得來日本的觀光客,我也不好用冷淡的態度對待人家,於是我賭上二分之一的機率,用充滿活力的聲音迴答:
「right!」
結果哥倫比亞先生迴答「ok——nice!」,笑容滿麵地坐到「左側的座位」。我的英文真有那麽爛嗎!(淚)
萬一右側才是正確的,這就不是我的錯了……於是我抱著緊張的心情,在車上搖晃了數小時,終於看見了靈峰富士山……
是左側的座位!好險!我暗自慶幸自己的英文不好!
看到富士山的瞬間,我莫名放下心來,並偷看坐在我前麵座位的哥倫比亞先生,結果他露出興味索然的模樣,楞楞地看著富士山。坐在我旁邊的白人大哥則是慌張地拿出數字相機,探出身子拍照。不愧是哥倫比亞,不容小覬。
我一麵迴想著這個小插曲,並寫在後記上,但這根本稱不上是幕後花絮吧。下次有 機會我一定會雪恥,請各位多多包涵。
那麽,請容我先寫到這裏。
藤まる
這次行程表用「當各位閱讀到這篇後記時,想必我已經不在人世」這句話形容應該很貼切吧,讓我仿佛經曆了一逼死前的跑馬燈。您好,我是藤まる。
好,關於這篇後記,第一集的時候我用了謝辭來占篇幅,但第二集沿用同樣的手法,我想一定很無聊。
所以,我向google大師請教了後記的撰寫方式,發現世人似乎喜歡看製作花絮或是內幕一類的內容。因此,我藤まる也打算跟上這股風潮。並不是因為我想不到東西好寫喔。
總之,幕後花絮之一!
由於我住在關西,有事要去編輯部時,就會搭乘新幹線。我搭乘新幹線的時候,幾乎可以說每次都會被外國觀光客搭話。如果隻是坐在隔壁想必不稀奇,但每次都會用英文向我搭話。想當然耳,我完全不會說英文。
印象最深的應該是一月下旬碰到的哥倫比亞先生(假名)。
對方突然對我喊著:「fuji !fuji、fuji!」讓我整個人慌張了起來(咦?什麽?他認識我嗎?)。我拚了命地解讀他的話,總算才知道他似乎是想問:是走道左側還是右側的座位可以看得到富土山(注.,日文中「藤」與「富士」發音為「fuji」)。真是搞了一場烏龍。
然而對風景毫無研究的我,當然不曉得這種事,但既然是難得來日本的觀光客,我也不好用冷淡的態度對待人家,於是我賭上二分之一的機率,用充滿活力的聲音迴答:
「right!」
結果哥倫比亞先生迴答「ok——nice!」,笑容滿麵地坐到「左側的座位」。我的英文真有那麽爛嗎!(淚)
萬一右側才是正確的,這就不是我的錯了……於是我抱著緊張的心情,在車上搖晃了數小時,終於看見了靈峰富士山……
是左側的座位!好險!我暗自慶幸自己的英文不好!
看到富士山的瞬間,我莫名放下心來,並偷看坐在我前麵座位的哥倫比亞先生,結果他露出興味索然的模樣,楞楞地看著富士山。坐在我旁邊的白人大哥則是慌張地拿出數字相機,探出身子拍照。不愧是哥倫比亞,不容小覬。
我一麵迴想著這個小插曲,並寫在後記上,但這根本稱不上是幕後花絮吧。下次有 機會我一定會雪恥,請各位多多包涵。
那麽,請容我先寫到這裏。
藤まる
這次行程表用「當各位閱讀到這篇後記時,想必我已經不在人世」這句話形容應該很貼切吧,讓我仿佛經曆了一逼死前的跑馬燈。您好,我是藤まる。
好,關於這篇後記,第一集的時候我用了謝辭來占篇幅,但第二集沿用同樣的手法,我想一定很無聊。
所以,我向google大師請教了後記的撰寫方式,發現世人似乎喜歡看製作花絮或是內幕一類的內容。因此,我藤まる也打算跟上這股風潮。並不是因為我想不到東西好寫喔。
總之,幕後花絮之一!
由於我住在關西,有事要去編輯部時,就會搭乘新幹線。我搭乘新幹線的時候,幾乎可以說每次都會被外國觀光客搭話。如果隻是坐在隔壁想必不稀奇,但每次都會用英文向我搭話。想當然耳,我完全不會說英文。
印象最深的應該是一月下旬碰到的哥倫比亞先生(假名)。
對方突然對我喊著:「fuji !fuji、fuji!」讓我整個人慌張了起來(咦?什麽?他認識我嗎?)。我拚了命地解讀他的話,總算才知道他似乎是想問:是走道左側還是右側的座位可以看得到富土山(注.,日文中「藤」與「富士」發音為「fuji」)。真是搞了一場烏龍。
然而對風景毫無研究的我,當然不曉得這種事,但既然是難得來日本的觀光客,我也不好用冷淡的態度對待人家,於是我賭上二分之一的機率,用充滿活力的聲音迴答:
「right!」
結果哥倫比亞先生迴答「ok——nice!」,笑容滿麵地坐到「左側的座位」。我的英文真有那麽爛嗎!(淚)
萬一右側才是正確的,這就不是我的錯了……於是我抱著緊張的心情,在車上搖晃了數小時,終於看見了靈峰富士山……
是左側的座位!好險!我暗自慶幸自己的英文不好!
看到富士山的瞬間,我莫名放下心來,並偷看坐在我前麵座位的哥倫比亞先生,結果他露出興味索然的模樣,楞楞地看著富士山。坐在我旁邊的白人大哥則是慌張地拿出數字相機,探出身子拍照。不愧是哥倫比亞,不容小覬。
我一麵迴想著這個小插曲,並寫在後記上,但這根本稱不上是幕後花絮吧。下次有 機會我一定會雪恥,請各位多多包涵。
那麽,請容我先寫到這裏。
藤まる
這次行程表用「當各位閱讀到這篇後記時,想必我已經不在人世」這句話形容應該很貼切吧,讓我仿佛經曆了一逼死前的跑馬燈。您好,我是藤まる。
好,關於這篇後記,第一集的時候我用了謝辭來占篇幅,但第二集沿用同樣的手法,我想一定很無聊。
所以,我向google大師請教了後記的撰寫方式,發現世人似乎喜歡看製作花絮或是內幕一類的內容。因此,我藤まる也打算跟上這股風潮。並不是因為我想不到東西好寫喔。
總之,幕後花絮之一!
由於我住在關西,有事要去編輯部時,就會搭乘新幹線。我搭乘新幹線的時候,幾乎可以說每次都會被外國觀光客搭話。如果隻是坐在隔壁想必不稀奇,但每次都會用英文向我搭話。想當然耳,我完全不會說英文。
印象最深的應該是一月下旬碰到的哥倫比亞先生(假名)。
對方突然對我喊著:「fuji !fuji、fuji!」讓我整個人慌張了起來(咦?什麽?他認識我嗎?)。我拚了命地解讀他的話,總算才知道他似乎是想問:是走道左側還是右側的座位可以看得到富土山(注.,日文中「藤」與「富士」發音為「fuji」)。真是搞了一場烏龍。
然而對風景毫無研究的我,當然不曉得這種事,但既然是難得來日本的觀光客,我也不好用冷淡的態度對待人家,於是我賭上二分之一的機率,用充滿活力的聲音迴答:
「right!」
結果哥倫比亞先生迴答「ok——nice!」,笑容滿麵地坐到「左側的座位」。我的英文真有那麽爛嗎!(淚)
萬一右側才是正確的,這就不是我的錯了……於是我抱著緊張的心情,在車上搖晃了數小時,終於看見了靈峰富士山……
是左側的座位!好險!我暗自慶幸自己的英文不好!
看到富士山的瞬間,我莫名放下心來,並偷看坐在我前麵座位的哥倫比亞先生,結果他露出興味索然的模樣,楞楞地看著富士山。坐在我旁邊的白人大哥則是慌張地拿出數字相機,探出身子拍照。不愧是哥倫比亞,不容小覬。
我一麵迴想著這個小插曲,並寫在後記上,但這根本稱不上是幕後花絮吧。下次有 機會我一定會雪恥,請各位多多包涵。
那麽,請容我先寫到這裏。
藤まる