這次呢,先聊些《戀礙選項》麵世至今的私房話。


    不才春日部所寫的原稿(真的是)錯漏一堆,實在不能直接送到各位讀者眼前。


    幸虧有所謂「校對」的校稿專家替我訂正文章中那些錯漏,《戀礙選項》才能平安地送到各位手上。


    我就在這邊介紹幾個例子,讓各位認識我平常會犯哪些錯吧。


    第一:單純的輸入錯誤。


    這應該是最大宗的。若以《戀礙選項》的角色來說明,就是這種感覺──


    謳花(選錯漢字)。


    富富良野(多一個字)。


    裘可(少一個字)。


    就這種程度而言,還算是笑得出來的,不過……


    『パチンコ是我活下去的動力。』←若文中缺了某個字……啊啊,想到就冒冷汗。(注:柏青哥之意,若少了パ就會變成雞○。)


    第二:漢字用法。


    假如有「俺の○ンコはかたい」這麽一句話,那麽かたい部分該用硬い、固い還是堅い才好呢?


    又例如「俺の○ンコは日によって色がかわる」一文中的かわる,該寫成変わる、代わる還是替わる才對呢?……日文真難搞。


    順道一提,被○蓋掉的詞是キンコ金庫。想像了其他詞的人,你的心靈已經汙染得差不多了。


    第三:稱唿問題。


    角色如何稱唿自己或他人,也是非常容易犯錯的部分。


    若謳歌稱奏為「奏同學」、「小奏」或「小雞○奏」,擺明就是出錯了吧。


    隻是呢,稱唿不一定始終固定,可能會隨劇情發展而改變,例如「阿甘」→「阿奏」。


    至於自稱部分,像素直自稱「アタシ」,在我原稿中就經常打成「あたし」或「私」……


    奏的自稱詞是「俺」,出錯的機率自然相當地低;不過往後若被人捅了菊花,「俺」變成「あたし」或「私」也不算錯,還望各位多多擔待。


    第四:字詞統一。


    這部分可能較難理解。說穿了,就是譬如一冊原稿中同時存在「ちんこ」和「チンコ」,就會麵臨決定是否該統一或保留。


    這是個非常困難的問題……有時能單純愛怎麽用就怎麽用,有時必須考慮到高深的時務問題而刻意修改。


    此外,還必須判斷是否該打碼、怎麽打。「ちんこ」「ちん○」「ち○こ」「○んこ」「チンコ」「チン○」「チ○コ」「○ンコ」……短短三個字的詞就有這麽多變化。


    日文真的好難喔☆


    據說,我的責任編輯i女士就是因為這種事,經常在家庭餐廳裏捱著鄰桌嘻嘻哈哈吃午餐的同世代ol,手拿排滿「パンツ」「ぱんつ」「キンタ○」「キンタマ」等詞語的字詞統一表大傷腦筋。


    賺錢真是不容易☆


    再來是致詞部分。我要感謝責任編輯i女士、插畫ユキヲ老師、漫畫版作者一葵さやか老師,以及前述的校對人員等悉心關照《戀礙選項》的各位相關人士,真的非常感激各位。


    接著,我要將最大的感謝獻給所有讀者。


    同時,我要向所有讀者致歉。第九集最後提到本集預定於冬季發行,然而由於我作業不力,導致最後延到春季,實在非常抱歉。


    那麽,第十一集預定於夏……或冬季上市(預防針),我們屆時再會。


    二○一五年二月 春日部タケル


    (注:以上為日本方麵的情況。)


    這次呢,先聊些《戀礙選項》麵世至今的私房話。


    不才春日部所寫的原稿(真的是)錯漏一堆,實在不能直接送到各位讀者眼前。


    幸虧有所謂「校對」的校稿專家替我訂正文章中那些錯漏,《戀礙選項》才能平安地送到各位手上。


    我就在這邊介紹幾個例子,讓各位認識我平常會犯哪些錯吧。


    第一:單純的輸入錯誤。


    這應該是最大宗的。若以《戀礙選項》的角色來說明,就是這種感覺──


    謳花(選錯漢字)。


    富富良野(多一個字)。


    裘可(少一個字)。


    就這種程度而言,還算是笑得出來的,不過……


    『パチンコ是我活下去的動力。』←若文中缺了某個字……啊啊,想到就冒冷汗。(注:柏青哥之意,若少了パ就會變成雞○。)


    第二:漢字用法。


    假如有「俺の○ンコはかたい」這麽一句話,那麽かたい部分該用硬い、固い還是堅い才好呢?


    又例如「俺の○ンコは日によって色がかわる」一文中的かわる,該寫成変わる、代わる還是替わる才對呢?……日文真難搞。


    順道一提,被○蓋掉的詞是キンコ金庫。想像了其他詞的人,你的心靈已經汙染得差不多了。


    第三:稱唿問題。


    角色如何稱唿自己或他人,也是非常容易犯錯的部分。


    若謳歌稱奏為「奏同學」、「小奏」或「小雞○奏」,擺明就是出錯了吧。


    隻是呢,稱唿不一定始終固定,可能會隨劇情發展而改變,例如「阿甘」→「阿奏」。


    至於自稱部分,像素直自稱「アタシ」,在我原稿中就經常打成「あたし」或「私」……


    奏的自稱詞是「俺」,出錯的機率自然相當地低;不過往後若被人捅了菊花,「俺」變成「あたし」或「私」也不算錯,還望各位多多擔待。


    第四:字詞統一。


    這部分可能較難理解。說穿了,就是譬如一冊原稿中同時存在「ちんこ」和「チンコ」,就會麵臨決定是否該統一或保留。


    這是個非常困難的問題……有時能單純愛怎麽用就怎麽用,有時必須考慮到高深的時務問題而刻意修改。


    此外,還必須判斷是否該打碼、怎麽打。「ちんこ」「ちん○」「ち○こ」「○んこ」「チンコ」「チン○」「チ○コ」「○ンコ」……短短三個字的詞就有這麽多變化。


    日文真的好難喔☆


    據說,我的責任編輯i女士就是因為這種事,經常在家庭餐廳裏捱著鄰桌嘻嘻哈哈吃午餐的同世代ol,手拿排滿「パンツ」「ぱんつ」「キンタ○」「キンタマ」等詞語的字詞統一表大傷腦筋。


    賺錢真是不容易☆


    再來是致詞部分。我要感謝責任編輯i女士、插畫ユキヲ老師、漫畫版作者一葵さやか老師,以及前述的校對人員等悉心關照《戀礙選項》的各位相關人士,真的非常感激各位。


    接著,我要將最大的感謝獻給所有讀者。


    同時,我要向所有讀者致歉。第九集最後提到本集預定於冬季發行,然而由於我作業不力,導致最後延到春季,實在非常抱歉。


    那麽,第十一集預定於夏……或冬季上市(預防針),我們屆時再會。


    二○一五年二月 春日部タケル


    (注:以上為日本方麵的情況。)


    這次呢,先聊些《戀礙選項》麵世至今的私房話。


    不才春日部所寫的原稿(真的是)錯漏一堆,實在不能直接送到各位讀者眼前。


    幸虧有所謂「校對」的校稿專家替我訂正文章中那些錯漏,《戀礙選項》才能平安地送到各位手上。


    我就在這邊介紹幾個例子,讓各位認識我平常會犯哪些錯吧。


    第一:單純的輸入錯誤。


    這應該是最大宗的。若以《戀礙選項》的角色來說明,就是這種感覺──


    謳花(選錯漢字)。


    富富良野(多一個字)。


    裘可(少一個字)。


    就這種程度而言,還算是笑得出來的,不過……


    『パチンコ是我活下去的動力。』←若文中缺了某個字……啊啊,想到就冒冷汗。(注:柏青哥之意,若少了パ就會變成雞○。)


    第二:漢字用法。


    假如有「俺の○ンコはかたい」這麽一句話,那麽かたい部分該用硬い、固い還是堅い才好呢?


    又例如「俺の○ンコは日によって色がかわる」一文中的かわる,該寫成変わる、代わる還是替わる才對呢?……日文真難搞。


    順道一提,被○蓋掉的詞是キンコ金庫。想像了其他詞的人,你的心靈已經汙染得差不多了。


    第三:稱唿問題。


    角色如何稱唿自己或他人,也是非常容易犯錯的部分。


    若謳歌稱奏為「奏同學」、「小奏」或「小雞○奏」,擺明就是出錯了吧。


    隻是呢,稱唿不一定始終固定,可能會隨劇情發展而改變,例如「阿甘」→「阿奏」。


    至於自稱部分,像素直自稱「アタシ」,在我原稿中就經常打成「あたし」或「私」……


    奏的自稱詞是「俺」,出錯的機率自然相當地低;不過往後若被人捅了菊花,「俺」變成「あたし」或「私」也不算錯,還望各位多多擔待。


    第四:字詞統一。


    這部分可能較難理解。說穿了,就是譬如一冊原稿中同時存在「ちんこ」和「チンコ」,就會麵臨決定是否該統一或保留。


    這是個非常困難的問題……有時能單純愛怎麽用就怎麽用,有時必須考慮到高深的時務問題而刻意修改。


    此外,還必須判斷是否該打碼、怎麽打。「ちんこ」「ちん○」「ち○こ」「○んこ」「チンコ」「チン○」「チ○コ」「○ンコ」……短短三個字的詞就有這麽多變化。


    日文真的好難喔☆


    據說,我的責任編輯i女士就是因為這種事,經常在家庭餐廳裏捱著鄰桌嘻嘻哈哈吃午餐的同世代ol,手拿排滿「パンツ」「ぱんつ」「キンタ○」「キンタマ」等詞語的字詞統一表大傷腦筋。


    賺錢真是不容易☆


    再來是致詞部分。我要感謝責任編輯i女士、插畫ユキヲ老師、漫畫版作者一葵さやか老師,以及前述的校對人員等悉心關照《戀礙選項》的各位相關人士,真的非常感激各位。


    接著,我要將最大的感謝獻給所有讀者。


    同時,我要向所有讀者致歉。第九集最後提到本集預定於冬季發行,然而由於我作業不力,導致最後延到春季,實在非常抱歉。


    那麽,第十一集預定於夏……或冬季上市(預防針),我們屆時再會。


    二○一五年二月 春日部タケル


    (注:以上為日本方麵的情況。)


    這次呢,先聊些《戀礙選項》麵世至今的私房話。


    不才春日部所寫的原稿(真的是)錯漏一堆,實在不能直接送到各位讀者眼前。


    幸虧有所謂「校對」的校稿專家替我訂正文章中那些錯漏,《戀礙選項》才能平安地送到各位手上。


    我就在這邊介紹幾個例子,讓各位認識我平常會犯哪些錯吧。


    第一:單純的輸入錯誤。


    這應該是最大宗的。若以《戀礙選項》的角色來說明,就是這種感覺──


    謳花(選錯漢字)。


    富富良野(多一個字)。


    裘可(少一個字)。


    就這種程度而言,還算是笑得出來的,不過……


    『パチンコ是我活下去的動力。』←若文中缺了某個字……啊啊,想到就冒冷汗。(注:柏青哥之意,若少了パ就會變成雞○。)


    第二:漢字用法。


    假如有「俺の○ンコはかたい」這麽一句話,那麽かたい部分該用硬い、固い還是堅い才好呢?


    又例如「俺の○ンコは日によって色がかわる」一文中的かわる,該寫成変わる、代わる還是替わる才對呢?……日文真難搞。


    順道一提,被○蓋掉的詞是キンコ金庫。想像了其他詞的人,你的心靈已經汙染得差不多了。


    第三:稱唿問題。


    角色如何稱唿自己或他人,也是非常容易犯錯的部分。


    若謳歌稱奏為「奏同學」、「小奏」或「小雞○奏」,擺明就是出錯了吧。


    隻是呢,稱唿不一定始終固定,可能會隨劇情發展而改變,例如「阿甘」→「阿奏」。


    至於自稱部分,像素直自稱「アタシ」,在我原稿中就經常打成「あたし」或「私」……


    奏的自稱詞是「俺」,出錯的機率自然相當地低;不過往後若被人捅了菊花,「俺」變成「あたし」或「私」也不算錯,還望各位多多擔待。


    第四:字詞統一。


    這部分可能較難理解。說穿了,就是譬如一冊原稿中同時存在「ちんこ」和「チンコ」,就會麵臨決定是否該統一或保留。


    這是個非常困難的問題……有時能單純愛怎麽用就怎麽用,有時必須考慮到高深的時務問題而刻意修改。


    此外,還必須判斷是否該打碼、怎麽打。「ちんこ」「ちん○」「ち○こ」「○んこ」「チンコ」「チン○」「チ○コ」「○ンコ」……短短三個字的詞就有這麽多變化。


    日文真的好難喔☆


    據說,我的責任編輯i女士就是因為這種事,經常在家庭餐廳裏捱著鄰桌嘻嘻哈哈吃午餐的同世代ol,手拿排滿「パンツ」「ぱんつ」「キンタ○」「キンタマ」等詞語的字詞統一表大傷腦筋。


    賺錢真是不容易☆


    再來是致詞部分。我要感謝責任編輯i女士、插畫ユキヲ老師、漫畫版作者一葵さやか老師,以及前述的校對人員等悉心關照《戀礙選項》的各位相關人士,真的非常感激各位。


    接著,我要將最大的感謝獻給所有讀者。


    同時,我要向所有讀者致歉。第九集最後提到本集預定於冬季發行,然而由於我作業不力,導致最後延到春季,實在非常抱歉。


    那麽,第十一集預定於夏……或冬季上市(預防針),我們屆時再會。


    二○一五年二月 春日部タケル


    (注:以上為日本方麵的情況。)


    這次呢,先聊些《戀礙選項》麵世至今的私房話。


    不才春日部所寫的原稿(真的是)錯漏一堆,實在不能直接送到各位讀者眼前。


    幸虧有所謂「校對」的校稿專家替我訂正文章中那些錯漏,《戀礙選項》才能平安地送到各位手上。


    我就在這邊介紹幾個例子,讓各位認識我平常會犯哪些錯吧。


    第一:單純的輸入錯誤。


    這應該是最大宗的。若以《戀礙選項》的角色來說明,就是這種感覺──


    謳花(選錯漢字)。


    富富良野(多一個字)。


    裘可(少一個字)。


    就這種程度而言,還算是笑得出來的,不過……


    『パチンコ是我活下去的動力。』←若文中缺了某個字……啊啊,想到就冒冷汗。(注:柏青哥之意,若少了パ就會變成雞○。)


    第二:漢字用法。


    假如有「俺の○ンコはかたい」這麽一句話,那麽かたい部分該用硬い、固い還是堅い才好呢?


    又例如「俺の○ンコは日によって色がかわる」一文中的かわる,該寫成変わる、代わる還是替わる才對呢?……日文真難搞。


    順道一提,被○蓋掉的詞是キンコ金庫。想像了其他詞的人,你的心靈已經汙染得差不多了。


    第三:稱唿問題。


    角色如何稱唿自己或他人,也是非常容易犯錯的部分。


    若謳歌稱奏為「奏同學」、「小奏」或「小雞○奏」,擺明就是出錯了吧。


    隻是呢,稱唿不一定始終固定,可能會隨劇情發展而改變,例如「阿甘」→「阿奏」。


    至於自稱部分,像素直自稱「アタシ」,在我原稿中就經常打成「あたし」或「私」……


    奏的自稱詞是「俺」,出錯的機率自然相當地低;不過往後若被人捅了菊花,「俺」變成「あたし」或「私」也不算錯,還望各位多多擔待。


    第四:字詞統一。


    這部分可能較難理解。說穿了,就是譬如一冊原稿中同時存在「ちんこ」和「チンコ」,就會麵臨決定是否該統一或保留。


    這是個非常困難的問題……有時能單純愛怎麽用就怎麽用,有時必須考慮到高深的時務問題而刻意修改。


    此外,還必須判斷是否該打碼、怎麽打。「ちんこ」「ちん○」「ち○こ」「○んこ」「チンコ」「チン○」「チ○コ」「○ンコ」……短短三個字的詞就有這麽多變化。


    日文真的好難喔☆


    據說,我的責任編輯i女士就是因為這種事,經常在家庭餐廳裏捱著鄰桌嘻嘻哈哈吃午餐的同世代ol,手拿排滿「パンツ」「ぱんつ」「キンタ○」「キンタマ」等詞語的字詞統一表大傷腦筋。


    賺錢真是不容易☆


    再來是致詞部分。我要感謝責任編輯i女士、插畫ユキヲ老師、漫畫版作者一葵さやか老師,以及前述的校對人員等悉心關照《戀礙選項》的各位相關人士,真的非常感激各位。


    接著,我要將最大的感謝獻給所有讀者。


    同時,我要向所有讀者致歉。第九集最後提到本集預定於冬季發行,然而由於我作業不力,導致最後延到春季,實在非常抱歉。


    那麽,第十一集預定於夏……或冬季上市(預防針),我們屆時再會。


    二○一五年二月 春日部タケル


    (注:以上為日本方麵的情況。)


    這次呢,先聊些《戀礙選項》麵世至今的私房話。


    不才春日部所寫的原稿(真的是)錯漏一堆,實在不能直接送到各位讀者眼前。


    幸虧有所謂「校對」的校稿專家替我訂正文章中那些錯漏,《戀礙選項》才能平安地送到各位手上。


    我就在這邊介紹幾個例子,讓各位認識我平常會犯哪些錯吧。


    第一:單純的輸入錯誤。


    這應該是最大宗的。若以《戀礙選項》的角色來說明,就是這種感覺──


    謳花(選錯漢字)。


    富富良野(多一個字)。


    裘可(少一個字)。


    就這種程度而言,還算是笑得出來的,不過……


    『パチンコ是我活下去的動力。』←若文中缺了某個字……啊啊,想到就冒冷汗。(注:柏青哥之意,若少了パ就會變成雞○。)


    第二:漢字用法。


    假如有「俺の○ンコはかたい」這麽一句話,那麽かたい部分該用硬い、固い還是堅い才好呢?


    又例如「俺の○ンコは日によって色がかわる」一文中的かわる,該寫成変わる、代わる還是替わる才對呢?……日文真難搞。


    順道一提,被○蓋掉的詞是キンコ金庫。想像了其他詞的人,你的心靈已經汙染得差不多了。


    第三:稱唿問題。


    角色如何稱唿自己或他人,也是非常容易犯錯的部分。


    若謳歌稱奏為「奏同學」、「小奏」或「小雞○奏」,擺明就是出錯了吧。


    隻是呢,稱唿不一定始終固定,可能會隨劇情發展而改變,例如「阿甘」→「阿奏」。


    至於自稱部分,像素直自稱「アタシ」,在我原稿中就經常打成「あたし」或「私」……


    奏的自稱詞是「俺」,出錯的機率自然相當地低;不過往後若被人捅了菊花,「俺」變成「あたし」或「私」也不算錯,還望各位多多擔待。


    第四:字詞統一。


    這部分可能較難理解。說穿了,就是譬如一冊原稿中同時存在「ちんこ」和「チンコ」,就會麵臨決定是否該統一或保留。


    這是個非常困難的問題……有時能單純愛怎麽用就怎麽用,有時必須考慮到高深的時務問題而刻意修改。


    此外,還必須判斷是否該打碼、怎麽打。「ちんこ」「ちん○」「ち○こ」「○んこ」「チンコ」「チン○」「チ○コ」「○ンコ」……短短三個字的詞就有這麽多變化。


    日文真的好難喔☆


    據說,我的責任編輯i女士就是因為這種事,經常在家庭餐廳裏捱著鄰桌嘻嘻哈哈吃午餐的同世代ol,手拿排滿「パンツ」「ぱんつ」「キンタ○」「キンタマ」等詞語的字詞統一表大傷腦筋。


    賺錢真是不容易☆


    再來是致詞部分。我要感謝責任編輯i女士、插畫ユキヲ老師、漫畫版作者一葵さやか老師,以及前述的校對人員等悉心關照《戀礙選項》的各位相關人士,真的非常感激各位。


    接著,我要將最大的感謝獻給所有讀者。


    同時,我要向所有讀者致歉。第九集最後提到本集預定於冬季發行,然而由於我作業不力,導致最後延到春季,實在非常抱歉。


    那麽,第十一集預定於夏……或冬季上市(預防針),我們屆時再會。


    二○一五年二月 春日部タケル


    (注:以上為日本方麵的情況。)


    這次呢,先聊些《戀礙選項》麵世至今的私房話。


    不才春日部所寫的原稿(真的是)錯漏一堆,實在不能直接送到各位讀者眼前。


    幸虧有所謂「校對」的校稿專家替我訂正文章中那些錯漏,《戀礙選項》才能平安地送到各位手上。


    我就在這邊介紹幾個例子,讓各位認識我平常會犯哪些錯吧。


    第一:單純的輸入錯誤。


    這應該是最大宗的。若以《戀礙選項》的角色來說明,就是這種感覺──


    謳花(選錯漢字)。


    富富良野(多一個字)。


    裘可(少一個字)。


    就這種程度而言,還算是笑得出來的,不過……


    『パチンコ是我活下去的動力。』←若文中缺了某個字……啊啊,想到就冒冷汗。(注:柏青哥之意,若少了パ就會變成雞○。)


    第二:漢字用法。


    假如有「俺の○ンコはかたい」這麽一句話,那麽かたい部分該用硬い、固い還是堅い才好呢?


    又例如「俺の○ンコは日によって色がかわる」一文中的かわる,該寫成変わる、代わる還是替わる才對呢?……日文真難搞。


    順道一提,被○蓋掉的詞是キンコ金庫。想像了其他詞的人,你的心靈已經汙染得差不多了。


    第三:稱唿問題。


    角色如何稱唿自己或他人,也是非常容易犯錯的部分。


    若謳歌稱奏為「奏同學」、「小奏」或「小雞○奏」,擺明就是出錯了吧。


    隻是呢,稱唿不一定始終固定,可能會隨劇情發展而改變,例如「阿甘」→「阿奏」。


    至於自稱部分,像素直自稱「アタシ」,在我原稿中就經常打成「あたし」或「私」……


    奏的自稱詞是「俺」,出錯的機率自然相當地低;不過往後若被人捅了菊花,「俺」變成「あたし」或「私」也不算錯,還望各位多多擔待。


    第四:字詞統一。


    這部分可能較難理解。說穿了,就是譬如一冊原稿中同時存在「ちんこ」和「チンコ」,就會麵臨決定是否該統一或保留。


    這是個非常困難的問題……有時能單純愛怎麽用就怎麽用,有時必須考慮到高深的時務問題而刻意修改。


    此外,還必須判斷是否該打碼、怎麽打。「ちんこ」「ちん○」「ち○こ」「○んこ」「チンコ」「チン○」「チ○コ」「○ンコ」……短短三個字的詞就有這麽多變化。


    日文真的好難喔☆


    據說,我的責任編輯i女士就是因為這種事,經常在家庭餐廳裏捱著鄰桌嘻嘻哈哈吃午餐的同世代ol,手拿排滿「パンツ」「ぱんつ」「キンタ○」「キンタマ」等詞語的字詞統一表大傷腦筋。


    賺錢真是不容易☆


    再來是致詞部分。我要感謝責任編輯i女士、插畫ユキヲ老師、漫畫版作者一葵さやか老師,以及前述的校對人員等悉心關照《戀礙選項》的各位相關人士,真的非常感激各位。


    接著,我要將最大的感謝獻給所有讀者。


    同時,我要向所有讀者致歉。第九集最後提到本集預定於冬季發行,然而由於我作業不力,導致最後延到春季,實在非常抱歉。


    那麽,第十一集預定於夏……或冬季上市(預防針),我們屆時再會。


    二○一五年二月 春日部タケル


    (注:以上為日本方麵的情況。)


    這次呢,先聊些《戀礙選項》麵世至今的私房話。


    不才春日部所寫的原稿(真的是)錯漏一堆,實在不能直接送到各位讀者眼前。


    幸虧有所謂「校對」的校稿專家替我訂正文章中那些錯漏,《戀礙選項》才能平安地送到各位手上。


    我就在這邊介紹幾個例子,讓各位認識我平常會犯哪些錯吧。


    第一:單純的輸入錯誤。


    這應該是最大宗的。若以《戀礙選項》的角色來說明,就是這種感覺──


    謳花(選錯漢字)。


    富富良野(多一個字)。


    裘可(少一個字)。


    就這種程度而言,還算是笑得出來的,不過……


    『パチンコ是我活下去的動力。』←若文中缺了某個字……啊啊,想到就冒冷汗。(注:柏青哥之意,若少了パ就會變成雞○。)


    第二:漢字用法。


    假如有「俺の○ンコはかたい」這麽一句話,那麽かたい部分該用硬い、固い還是堅い才好呢?


    又例如「俺の○ンコは日によって色がかわる」一文中的かわる,該寫成変わる、代わる還是替わる才對呢?……日文真難搞。


    順道一提,被○蓋掉的詞是キンコ金庫。想像了其他詞的人,你的心靈已經汙染得差不多了。


    第三:稱唿問題。


    角色如何稱唿自己或他人,也是非常容易犯錯的部分。


    若謳歌稱奏為「奏同學」、「小奏」或「小雞○奏」,擺明就是出錯了吧。


    隻是呢,稱唿不一定始終固定,可能會隨劇情發展而改變,例如「阿甘」→「阿奏」。


    至於自稱部分,像素直自稱「アタシ」,在我原稿中就經常打成「あたし」或「私」……


    奏的自稱詞是「俺」,出錯的機率自然相當地低;不過往後若被人捅了菊花,「俺」變成「あたし」或「私」也不算錯,還望各位多多擔待。


    第四:字詞統一。


    這部分可能較難理解。說穿了,就是譬如一冊原稿中同時存在「ちんこ」和「チンコ」,就會麵臨決定是否該統一或保留。


    這是個非常困難的問題……有時能單純愛怎麽用就怎麽用,有時必須考慮到高深的時務問題而刻意修改。


    此外,還必須判斷是否該打碼、怎麽打。「ちんこ」「ちん○」「ち○こ」「○んこ」「チンコ」「チン○」「チ○コ」「○ンコ」……短短三個字的詞就有這麽多變化。


    日文真的好難喔☆


    據說,我的責任編輯i女士就是因為這種事,經常在家庭餐廳裏捱著鄰桌嘻嘻哈哈吃午餐的同世代ol,手拿排滿「パンツ」「ぱんつ」「キンタ○」「キンタマ」等詞語的字詞統一表大傷腦筋。


    賺錢真是不容易☆


    再來是致詞部分。我要感謝責任編輯i女士、插畫ユキヲ老師、漫畫版作者一葵さやか老師,以及前述的校對人員等悉心關照《戀礙選項》的各位相關人士,真的非常感激各位。


    接著,我要將最大的感謝獻給所有讀者。


    同時,我要向所有讀者致歉。第九集最後提到本集預定於冬季發行,然而由於我作業不力,導致最後延到春季,實在非常抱歉。


    那麽,第十一集預定於夏……或冬季上市(預防針),我們屆時再會。


    二○一五年二月 春日部タケル


    (注:以上為日本方麵的情況。)


    這次呢,先聊些《戀礙選項》麵世至今的私房話。


    不才春日部所寫的原稿(真的是)錯漏一堆,實在不能直接送到各位讀者眼前。


    幸虧有所謂「校對」的校稿專家替我訂正文章中那些錯漏,《戀礙選項》才能平安地送到各位手上。


    我就在這邊介紹幾個例子,讓各位認識我平常會犯哪些錯吧。


    第一:單純的輸入錯誤。


    這應該是最大宗的。若以《戀礙選項》的角色來說明,就是這種感覺──


    謳花(選錯漢字)。


    富富良野(多一個字)。


    裘可(少一個字)。


    就這種程度而言,還算是笑得出來的,不過……


    『パチンコ是我活下去的動力。』←若文中缺了某個字……啊啊,想到就冒冷汗。(注:柏青哥之意,若少了パ就會變成雞○。)


    第二:漢字用法。


    假如有「俺の○ンコはかたい」這麽一句話,那麽かたい部分該用硬い、固い還是堅い才好呢?


    又例如「俺の○ンコは日によって色がかわる」一文中的かわる,該寫成変わる、代わる還是替わる才對呢?……日文真難搞。


    順道一提,被○蓋掉的詞是キンコ金庫。想像了其他詞的人,你的心靈已經汙染得差不多了。


    第三:稱唿問題。


    角色如何稱唿自己或他人,也是非常容易犯錯的部分。


    若謳歌稱奏為「奏同學」、「小奏」或「小雞○奏」,擺明就是出錯了吧。


    隻是呢,稱唿不一定始終固定,可能會隨劇情發展而改變,例如「阿甘」→「阿奏」。


    至於自稱部分,像素直自稱「アタシ」,在我原稿中就經常打成「あたし」或「私」……


    奏的自稱詞是「俺」,出錯的機率自然相當地低;不過往後若被人捅了菊花,「俺」變成「あたし」或「私」也不算錯,還望各位多多擔待。


    第四:字詞統一。


    這部分可能較難理解。說穿了,就是譬如一冊原稿中同時存在「ちんこ」和「チンコ」,就會麵臨決定是否該統一或保留。


    這是個非常困難的問題……有時能單純愛怎麽用就怎麽用,有時必須考慮到高深的時務問題而刻意修改。


    此外,還必須判斷是否該打碼、怎麽打。「ちんこ」「ちん○」「ち○こ」「○んこ」「チンコ」「チン○」「チ○コ」「○ンコ」……短短三個字的詞就有這麽多變化。


    日文真的好難喔☆


    據說,我的責任編輯i女士就是因為這種事,經常在家庭餐廳裏捱著鄰桌嘻嘻哈哈吃午餐的同世代ol,手拿排滿「パンツ」「ぱんつ」「キンタ○」「キンタマ」等詞語的字詞統一表大傷腦筋。


    賺錢真是不容易☆


    再來是致詞部分。我要感謝責任編輯i女士、插畫ユキヲ老師、漫畫版作者一葵さやか老師,以及前述的校對人員等悉心關照《戀礙選項》的各位相關人士,真的非常感激各位。


    接著,我要將最大的感謝獻給所有讀者。


    同時,我要向所有讀者致歉。第九集最後提到本集預定於冬季發行,然而由於我作業不力,導致最後延到春季,實在非常抱歉。


    那麽,第十一集預定於夏……或冬季上市(預防針),我們屆時再會。


    二○一五年二月 春日部タケル


    (注:以上為日本方麵的情況。)

章節目錄

閱讀記錄

我的腦內戀礙選項所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者春日部タケル的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持春日部タケル並收藏我的腦內戀礙選項最新章節