女生終於從封麵上消失了。


    第一卷的時候還滿口「男生的內褲有什麽好看的」,對偽娘持全麵否定態度的責編居然興衝衝地說「好想在第三卷的封麵上讓小修修穿上婚紗喔!」。這半年間,他究竟發生了什麽?他還能迴到正常人的世界裏去嗎?敬請關注今後的ga文庫編輯部!


    好了,談談這次的話題吧……說到底,曾經把世界史上的『無敵艦隊』裏的『無敵』(invincible)兩個字錯當成『無形』(invisible)就是一切的開端。「原來invisible還有無敵的意思啊!」一想到自己曾經有過這種想法,就羞的想死。不過也虧了這個,才能寫得出這些東西來,也算救了自己一把。撿迴了一條命呐!


    那麽,依照慣例開始解說↓


    [亞拉米斯風格]


    捏他出自『納爾遜風格』。


    是由英國海軍的霍雷肖·納爾遜提督(傻姐姐的原形)所提出·實踐的戰法。名字也是由本人命名的。有點『我的風格』的意思吧。


    在曆史著名的特拉法加海戰開戰之前,納爾遜提督曾對編製下的船長們發布了詳細的作戰司令書。這份來迴起草了五遍的作戰書所記錄的戰法就是『納爾遜風格』,其中包括放棄單縱列、隱藏作戰目的、集中戰鬥力等等詳細而深奧的東西,並在最後添了這麽一句:


    『看不懂的話,就給我衝』


    本書中賽內卡所說的台詞「別管什麽計劃了!照著敵人衝!!」是納爾遜提督最有名的一句名言。


    另外,單眼獨臂的納爾遜提督,聽說一生中從未帶過眼罩。


    [陸戰隊]


    號稱『海上陸軍』的陸戰隊,就是像加伍德少校所說的那樣「無法指揮船艦」,幾乎和陸軍無異的軍人。


    在亞拉米斯及其原形的英國海軍裏,陸戰隊歸屬於海軍。相反,在法國歸屬於陸軍。美國則定義為陸·海·空三軍之外的第四種編製。


    順便說一下,文中的「陸戰隊宇宙最強~!」是對長穀川哲也老師的漫畫『拿破侖


    獅子的時代』的盜用……應該說,是尊敬。這部漫畫真的很有趣呢。最喜歡的是第十二卷,可以的話真想把當時的艦隊決戰的場景細致入微地描寫下來,寫在本作裏,一定。


    [階級]


    文中登場的霍雷希亞(傻姐姐),她的軍階是玫瑰色中將。


    關於這個『玫瑰』的部分解釋一下,亞拉米斯將官的階級依照堇(深紫色)、玫瑰、百合的順序遞增。


    將官的位階有少將、中將、大將,同樣以堇、玫瑰、百合的順序漸升。也就是說堇色少將→玫瑰色少將→百合色少將→堇色中將。最終的軍銜就是百合色大將……理論上是,實際上不存在。這個軍銜稱為『海軍元帥』。


    順便解釋一下為什麽白色是同級中最高的,是因為設定上亞拉米斯把意味著純潔的『白色』視為最高貴的顏色。


    從上述的解釋不難看出,亞拉米斯海軍的軍銜是非常複雜的東東。再加上什麽船長啦、蒼官啦、準蒼官什麽的就更難懂了,所以才稍微整理了一下。不過帶著幾分『莫名』去閱讀輕小說,也會有一種『奇妙』的感覺嘛。恩恩,這個尾巴收的漂亮。


    另外,這個軍銜是以老熟人過去的英國海軍為範本的。他們那裏是以藍·白·紅的順序上升。


    啊啊~,糟了。頁數還沒寫夠。


    這次的後記有八頁之多,是我最長的一次呢。介口咋辦捏?


    幹脆呀,就寫一些在執筆過程中了解到的小常識吧。


    <<從今天起開始的帆船小知識>>


    [日本的女高中生都是英國海軍!?]


    從水兵在在英文裏念做『水手』(sailor)就可以猜到了,日本女子高中生的代名詞『水手服』的起源據說就是英國海軍的水兵服。日本的ブルセラ從業者怕是該對英國海軍感謝的五體投地了吧。不過最近嘛,水手服有似乎點比不過西裝上衣的味道。


    那就來談談西裝上衣(zer)的起源吧。其實據說這也起源於英國海軍。


    1837年,英國海軍軍艦運動號(zer),受到當時的英國女王維多利亞一世的訪問。


    出於「難得女王陛下會來,幹脆穿整齊一點」的考慮所定做的衣服,結果「這衣服不錯呀」「很帥氣呢」,在別的船上也普及開了,經過國家與時代的變遷,最後被日本的教育人士盯上,定為學生的製服。


    順便講一講水手服最具特征的大領子。有一種說法是,當時幾乎從不洗頭的水手們為了防止汙垢弄髒衣服才裝上去的。


    隻有那個部位顏色不同,是為了耐髒……?


    [佩裏提督不是提督!?]


    打開日本國門的佩裏提督,雖然不是日本人,卻毫不誇張的講,是日本史上最有名的提督。


    而這位佩裏提督呢,其實他的軍銜並非一般意義上的提督「admiral」(海軍上將/大將/總司令),而是「odore」(準將/艦長)。


    那這個「odore」,究竟又是什麽樣的軍銜呢?


    在美海軍的起源的英國海軍裏,『odore』並不是永久的軍階,而是臨時的頭銜。


    成不了艦隊規模、而是以幾艘船組成的戰鬥集團,會在必要的時候把臨時指揮權授予『船長』級別的人物。當然,在必要性喪失的時候,該戰鬥集團就會解散,指揮官也會從「odore」降級迴原來的「船長」(captain)。


    odore這個詞,在日本雖被譯為『準將』或者『代將』,不過因為有可能會轉迴「captain」(日語裏翻譯成大佐,陸軍的話就是大尉),一般不被特意當成軍銜。所以,在帆船小說等作品裏多被譯成「艦隊指揮官」的樣子。


    換句話說,佩裏提督其實應該叫做佩裏艦隊指揮官才對!


    ……不過不得不注意的是,在美國海軍裏,「準將」並非臨時性的,而被視作永久的軍銜。在這一點上和英國海軍有著本質的不同。所以這麽算來的話,翻譯成提督好象也沒什麽不妥的地方……咳咳。


    順便再說一下,美國最先獲得admiral軍銜的是戴維·格拉斯哥·法拉格特提督。是比佩裏稍晚一點的南北戰爭時期的人物。


    [土豆燉肉是海軍料理!?]


    日本的代表性食物咖喱原本是海軍料理,這早已是眾所周知的事實,不過日本家庭料理的定餐『土豆燉肉』同樣也是海軍料理,這恐怕就是眾所不知的事實了吧。


    發明這道菜的,是有著『東方納爾遜』之名的東鄉平八郎提督。


    留學過英國的知青東鄉提督,迴到日本以後仍忘不了留學時期吃過的可口的西式燉牛肉,便命令海軍軍廚「把這個做出來」。


    可明治時期的廚師哪懂西洋的菜色呢。而東鄉提督他,多半也是個料理的門外漢吧。雖然沒有明確的記載,我猜八成就是這樣一番情況了:


    「……總之,就是把肉和野菜放在一起燉的料理。能做嗎?」


    「嘛,我試試吧。話說提督,調味又是怎樣的呢?」


    「哎?不知道哎。」


    「……」


    「不不,非常非常美味唷!是很有深度的味道呢~」


    「(誰問你這個了)……請問,具體是什麽味道呢?」


    「甜的?不,是辣的吧?有點兒酸,很美味……很美味的喲」


    「…………那顏色呢?」


    「唔恩,感覺偏向茶色!」


    「(茶色……總之先把砂糖和醬油丟進去煮出甜辣的味道吧……)」


    ~幾個小


    時後~


    「做好了」


    「這素神馬玩意!?壓根兒不對頭呀!……不過,這東西的味道也不錯嘛。還很下飯。」


    就這樣完成了新料理『土豆燉肉』(純屬推測)。並正式被海軍采用,和咖喱一起推廣到全國、成為家庭料理的代表作。


    同為海軍所創作的咖喱和土豆燉肉,其實兩者稱得上是『孿生兄弟』。其證據,就請仔細觀察土豆燉肉的菜譜吧。肉、土豆、洋蔥……哎呀哎呀?和咖喱幾乎一模一樣嘛。


    原料之所以這麽相近,是為了解決補給的問題。材料相同買起來方便,而做起來,就更方便了!


    從今天起開始的帆船小知識,您還滿意麽?不過總覺得應該算是海軍小知識吧,嘛、還是別去較真比較好。


    把這些小知識拿到聯誼上去說呀,那感情、那效果真是相當的顯著。周圍的人會像退潮一般迅速地消失,其效果已得到驗證(由本人)。


    就這樣,寫了三卷的『蒼海』,到這一卷也就是最終卷了。


    動筆之前我還在擔心:寫這種題材沒問題嗎。沒曾想似乎贏得了比前作更多的讀者,最終得以寫到『烈馬號』迴國。


    雖然編輯也說「想寫的話,再多寫寫也無妨」,但我覺得凡事都有個限度,請允許我在此停筆吧。對於想繼續閱讀的讀者們,隻能說聲抱歉了。作為補償,我會寫出更有趣的作品的。


    一直以來支持著我的大家,真的,太感謝你們了。


    從今以後,還請多多關照。

章節目錄

閱讀記錄

蒼海的少女們所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者白鳥士郎的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持白鳥士郎並收藏蒼海的少女們最新章節