第12頁
那些我們一起唱過的情歌 作者:輕風白楊 投票推薦 加入書簽 留言反饋
江白與雅布在舞台上對視,看著彼此眼中的光芒,和著彼此口中的曲調。
好像忽然間有一顆流星劃過他們的腦海,福至心靈,他們在這一瞬間竟似懂了愛情的意義。
他們在彼此眼中看到了他們初次見麵的心動,看到了他們第一夜的柔情,看到了隔著千山萬水互相思念的痛苦,看到了柳暗花明心意相通的慶幸。
還有他們第一次牽手走過的盧森堡公園,他們一起去蓬皮杜看的那場畫展……他們像所有傻乎乎的旅行者那樣,在塞納河畔的頭像畫小攤上讓人繪製了情侶頭像;某個周末他們站在盧瓦爾河的城堡看台上高聲唿喊,被管理者抓住好一頓訓斥……
他們一起去瑞士看雪山,在山腳下的民宿裏抵死纏綿。在床上,在浴室,在庭院中溫泉倒映著的星空裏……
他們用不熟悉的語言,用最簡單的詞匯,彼此訴說著一切一切。
曲調未變,雅布的眼神深沉幾許,口中的歌詞改成了法語。
江白一怔,立刻明白了對方的用意。
他挑起唇角,與雅布一起將這首歌唱完——
那閃光是你的星,遠在天心。
那遐想的人,願意為它在所不惜。
那劃過的你的星,高於天際。
是時候微笑,許下心願轉身離去。
我看到它在銀河裏星光熠熠,
它照亮你的生命。
給你不再說謊的勇氣,
去追尋生命的意義。
那顆星它是如此脆弱無依,
迷失在城市的燈光裏。
你的星劃過天際,
許個願轉身離去。
那閃爍的你的星,遠在天心。
在惋惜哀歎的時候,它飛向無垠。
引導你腳步的星,通向天際。
隻需短短一秒,就能訴說得清晰。
我看到它在銀河裏星光熠熠,
它的光照亮你的生命。
給我不再說謊的勇氣,
去追尋生命的意義。
那顆星它是如此脆弱無依,
迷失在城市的燈光裏。
你的星劃過天際,
許個願轉身離去。
那閃光是你的星,遠在天心。
那遐想的人,願意為它在所不惜!
作者有話要說:夜空中最亮的星法語版:弗雷德樂隊《ton etoile》
鏈接:https://music.163/#/song?id=480436164</a>
☆、後記
【寫故事的緣由】
寫這篇文的靈感來源於我關注的一個法語學習公眾號,公眾號之前發過一篇總結法國人對愛愛的執著的推送,裏麵都是從法國人寫的小說和文章中摘抄的關於他們對愛愛的態度的句子。有些直白得令人臉紅,有些浪漫得令人沉醉。
聯想到留學時和同學們聊天時常遭遇的令人尷尬無語的調侃,突然就想寫一篇這個調調的文。我想試著寫一寫與《台階》不同風格的浪漫。熱烈些的,澎湃些的,瘋狂些的。
然後就有了這兩位其實節操都不怎麽在線的主角。我現在隻希望大家不要討厭他們。
在最初的設定中,江白是一個渴望浪漫邂逅、卻又其實從未真正愛過別人的男孩,他選擇到法國留學也正是因為心中對浪漫的期待。
雅布的設定則是一個徹頭徹尾的“玩家”,別看年齡已經三十多,但在法國,由於生活環境平和優渥,很多人其實都會保留一份天真和稚氣,這個年紀的“大男孩”並不算少。雅布的心理年齡也許甚至比江白還要小,因為過早沉迷於身體交流的歡愉,而一直都沒有靠近過“愛情”。
當然,隨著年齡的增長,他也會對此感到厭倦,所以絲樂薇說“最近一直沒見他找床伴”。就在這個倦怠期,他遇到了江白。
雅布已經有了一顆想要安定下來的心,卻遵從可怕的習慣,仍把江白當成了自己興致突發找到的玩伴。直到離開巴黎很遠很久,他才意識到這一點。
其實這基本上是一篇兩個不懂愛情的人互相撞在一起又擦出火花的文。
兩人的感情起源於彼此間被對方外在形象和嗓音吸引,荷爾蒙的作用讓之後的發展一路沿著無節操的方向走。雖然在短暫分離的一個月後兩人都意識到他們其實是彼此喜歡的,但兩個人仍然不確定這是不是愛,他們隻能試著攜手往前走,一起去探索自己從未到達過的感情領域。
其實我們在現實中又何嚐不是呢?所有的戀情大約都起源於被對方的某種外在表現吸引,可能是顏,可能是音,可能是氣質,可能是才華……
而後的路都要慢慢去走,慢慢去體會,慢慢去探索,才能最終明白彼此間到底是欲還是愛。
中間我還刪了一段激情戲,在十一月的演唱會之後到聖誕節之間,兩人第二次一夜情的那場。那天寫完之後覺得還不錯,第二天再看卻覺得太突兀了——畢竟這本書的主線索是情歌,而這些含情脈脈的歌曲其實並不適合用來詮釋他們第二次的純粹的身體交流。
刪掉那段劇情之後,雖然跳躍顯得有點大,但感覺就不那麽別扭了。
我果然還是筆力不足,想要推翻重來卻又不知道從哪裏下手,最後還是一咬牙發出來了。
【故事中的背景】
酒吧和中法沙龍的原型,是我在法國第一年上語言預科時的真實經曆。
那間酒吧距離chatelet 地鐵站不遠,是三個中國留學生合資開的,老板真的是一個學“中英法三語互譯”的學霸。酒吧很安靜,白天的時候更像是一家咖啡廳,除了酒水飲料還會提供西式簡餐,三明治意大利麵什麽的。
我上語言課的學校也在同一個區域,放學後偶爾會去那裏吃晚飯。
不過那間酒吧沒有二層小套房。
中文和法語交流沙龍也是那間酒吧裏的真實沙龍,隻不過要求不那麽嚴格,因為環境關係,大家說法語的時間明顯比說中文的時間多得多。沙龍我一期不斷跟了一整年,然後第二年換學校又搬家,再加上chatelet地鐵站真的是……太迷宮了,就慢慢不去了。
值得一提的是,我在中法沙龍中遇到了一對意大利情侶,在法國留學,然後還學中文……不知道是什麽操作啊哈哈。
我也是從那兩個意大利朋友身上第一次體會到意大利語說情話的時候有多蘇!
搞得我都想去學意大利語了!
興奮了半天,最後意識到自己的學渣屬性,英語法語都還沒學明白呢,意大利語聽聽就算了……
【故事中的歌曲】
雖然在法國留學了好幾年,但我第一次接觸用法語翻唱的中文歌是在迴國之後。
那時朋友知道我會法語,分享給我一首seb演唱的法語版《小幸運》,可惜這首歌現在因為版權問題聽不了了。後來我又知道了弗雷德樂隊,在第一次聽到法語版《因為愛情》的時候就被驚豔了。
弗雷德樂隊的翻唱曲目基本上不會照著原歌詞改編,他們經常把甜歌改苦情,苦情歌改歡快,當時聽的時候沒意識到,都開始動筆寫這篇文了才開始抓狂!
比如《藍蓮花》其實挺積極的啊,改成法語後變成頹喪風。
比如《因為愛情》多甜美啊,他偏要唱“分手兩年了我還在愛著你啊啊啊我再也不幸福了”。
比如《演員》那麽憤懣哀怨,他那個節奏就差在雨裏歡快地舞蹈了!
比如《匆匆那年》,被唱成了“少年我勇敢地向著夢想奔跑”。
就覺得法國人的腦迴路也挺清奇的,不僅僅表現在他們對數字做的那些不可描述的事情上。(哦,法語數字,我提起一遍就要吐槽一遍,聽寫考試考車牌號+手機號簡直是災難。)
而seb由於本人是中國人,還是法語老師,翻歌詞時都會很注意原曲目的感情,因此幾首歌都很忠實原作。其中《默》和《大魚》兩首好聽得我……也就單曲循環了三四天吧!尤其喜歡《默》的歌詞翻譯,很美。
《夜空中最亮的星》是我收藏的一係列法語翻唱中文的歌中,我最喜歡的一首。
好像忽然間有一顆流星劃過他們的腦海,福至心靈,他們在這一瞬間竟似懂了愛情的意義。
他們在彼此眼中看到了他們初次見麵的心動,看到了他們第一夜的柔情,看到了隔著千山萬水互相思念的痛苦,看到了柳暗花明心意相通的慶幸。
還有他們第一次牽手走過的盧森堡公園,他們一起去蓬皮杜看的那場畫展……他們像所有傻乎乎的旅行者那樣,在塞納河畔的頭像畫小攤上讓人繪製了情侶頭像;某個周末他們站在盧瓦爾河的城堡看台上高聲唿喊,被管理者抓住好一頓訓斥……
他們一起去瑞士看雪山,在山腳下的民宿裏抵死纏綿。在床上,在浴室,在庭院中溫泉倒映著的星空裏……
他們用不熟悉的語言,用最簡單的詞匯,彼此訴說著一切一切。
曲調未變,雅布的眼神深沉幾許,口中的歌詞改成了法語。
江白一怔,立刻明白了對方的用意。
他挑起唇角,與雅布一起將這首歌唱完——
那閃光是你的星,遠在天心。
那遐想的人,願意為它在所不惜。
那劃過的你的星,高於天際。
是時候微笑,許下心願轉身離去。
我看到它在銀河裏星光熠熠,
它照亮你的生命。
給你不再說謊的勇氣,
去追尋生命的意義。
那顆星它是如此脆弱無依,
迷失在城市的燈光裏。
你的星劃過天際,
許個願轉身離去。
那閃爍的你的星,遠在天心。
在惋惜哀歎的時候,它飛向無垠。
引導你腳步的星,通向天際。
隻需短短一秒,就能訴說得清晰。
我看到它在銀河裏星光熠熠,
它的光照亮你的生命。
給我不再說謊的勇氣,
去追尋生命的意義。
那顆星它是如此脆弱無依,
迷失在城市的燈光裏。
你的星劃過天際,
許個願轉身離去。
那閃光是你的星,遠在天心。
那遐想的人,願意為它在所不惜!
作者有話要說:夜空中最亮的星法語版:弗雷德樂隊《ton etoile》
鏈接:https://music.163/#/song?id=480436164</a>
☆、後記
【寫故事的緣由】
寫這篇文的靈感來源於我關注的一個法語學習公眾號,公眾號之前發過一篇總結法國人對愛愛的執著的推送,裏麵都是從法國人寫的小說和文章中摘抄的關於他們對愛愛的態度的句子。有些直白得令人臉紅,有些浪漫得令人沉醉。
聯想到留學時和同學們聊天時常遭遇的令人尷尬無語的調侃,突然就想寫一篇這個調調的文。我想試著寫一寫與《台階》不同風格的浪漫。熱烈些的,澎湃些的,瘋狂些的。
然後就有了這兩位其實節操都不怎麽在線的主角。我現在隻希望大家不要討厭他們。
在最初的設定中,江白是一個渴望浪漫邂逅、卻又其實從未真正愛過別人的男孩,他選擇到法國留學也正是因為心中對浪漫的期待。
雅布的設定則是一個徹頭徹尾的“玩家”,別看年齡已經三十多,但在法國,由於生活環境平和優渥,很多人其實都會保留一份天真和稚氣,這個年紀的“大男孩”並不算少。雅布的心理年齡也許甚至比江白還要小,因為過早沉迷於身體交流的歡愉,而一直都沒有靠近過“愛情”。
當然,隨著年齡的增長,他也會對此感到厭倦,所以絲樂薇說“最近一直沒見他找床伴”。就在這個倦怠期,他遇到了江白。
雅布已經有了一顆想要安定下來的心,卻遵從可怕的習慣,仍把江白當成了自己興致突發找到的玩伴。直到離開巴黎很遠很久,他才意識到這一點。
其實這基本上是一篇兩個不懂愛情的人互相撞在一起又擦出火花的文。
兩人的感情起源於彼此間被對方外在形象和嗓音吸引,荷爾蒙的作用讓之後的發展一路沿著無節操的方向走。雖然在短暫分離的一個月後兩人都意識到他們其實是彼此喜歡的,但兩個人仍然不確定這是不是愛,他們隻能試著攜手往前走,一起去探索自己從未到達過的感情領域。
其實我們在現實中又何嚐不是呢?所有的戀情大約都起源於被對方的某種外在表現吸引,可能是顏,可能是音,可能是氣質,可能是才華……
而後的路都要慢慢去走,慢慢去體會,慢慢去探索,才能最終明白彼此間到底是欲還是愛。
中間我還刪了一段激情戲,在十一月的演唱會之後到聖誕節之間,兩人第二次一夜情的那場。那天寫完之後覺得還不錯,第二天再看卻覺得太突兀了——畢竟這本書的主線索是情歌,而這些含情脈脈的歌曲其實並不適合用來詮釋他們第二次的純粹的身體交流。
刪掉那段劇情之後,雖然跳躍顯得有點大,但感覺就不那麽別扭了。
我果然還是筆力不足,想要推翻重來卻又不知道從哪裏下手,最後還是一咬牙發出來了。
【故事中的背景】
酒吧和中法沙龍的原型,是我在法國第一年上語言預科時的真實經曆。
那間酒吧距離chatelet 地鐵站不遠,是三個中國留學生合資開的,老板真的是一個學“中英法三語互譯”的學霸。酒吧很安靜,白天的時候更像是一家咖啡廳,除了酒水飲料還會提供西式簡餐,三明治意大利麵什麽的。
我上語言課的學校也在同一個區域,放學後偶爾會去那裏吃晚飯。
不過那間酒吧沒有二層小套房。
中文和法語交流沙龍也是那間酒吧裏的真實沙龍,隻不過要求不那麽嚴格,因為環境關係,大家說法語的時間明顯比說中文的時間多得多。沙龍我一期不斷跟了一整年,然後第二年換學校又搬家,再加上chatelet地鐵站真的是……太迷宮了,就慢慢不去了。
值得一提的是,我在中法沙龍中遇到了一對意大利情侶,在法國留學,然後還學中文……不知道是什麽操作啊哈哈。
我也是從那兩個意大利朋友身上第一次體會到意大利語說情話的時候有多蘇!
搞得我都想去學意大利語了!
興奮了半天,最後意識到自己的學渣屬性,英語法語都還沒學明白呢,意大利語聽聽就算了……
【故事中的歌曲】
雖然在法國留學了好幾年,但我第一次接觸用法語翻唱的中文歌是在迴國之後。
那時朋友知道我會法語,分享給我一首seb演唱的法語版《小幸運》,可惜這首歌現在因為版權問題聽不了了。後來我又知道了弗雷德樂隊,在第一次聽到法語版《因為愛情》的時候就被驚豔了。
弗雷德樂隊的翻唱曲目基本上不會照著原歌詞改編,他們經常把甜歌改苦情,苦情歌改歡快,當時聽的時候沒意識到,都開始動筆寫這篇文了才開始抓狂!
比如《藍蓮花》其實挺積極的啊,改成法語後變成頹喪風。
比如《因為愛情》多甜美啊,他偏要唱“分手兩年了我還在愛著你啊啊啊我再也不幸福了”。
比如《演員》那麽憤懣哀怨,他那個節奏就差在雨裏歡快地舞蹈了!
比如《匆匆那年》,被唱成了“少年我勇敢地向著夢想奔跑”。
就覺得法國人的腦迴路也挺清奇的,不僅僅表現在他們對數字做的那些不可描述的事情上。(哦,法語數字,我提起一遍就要吐槽一遍,聽寫考試考車牌號+手機號簡直是災難。)
而seb由於本人是中國人,還是法語老師,翻歌詞時都會很注意原曲目的感情,因此幾首歌都很忠實原作。其中《默》和《大魚》兩首好聽得我……也就單曲循環了三四天吧!尤其喜歡《默》的歌詞翻譯,很美。
《夜空中最亮的星》是我收藏的一係列法語翻唱中文的歌中,我最喜歡的一首。