後記
珍愛物語!一覺醒來愛我的妹妹竟然變得比我大 作者:三木なずな 投票推薦 加入書簽 留言反饋
世上有種名叫「開放式關係」的想法,內容是戀愛對象並非一對一而是三人以上,再者彼此產生關係的所有人都知道這種情形,並以接受這種情形為前提維持這種關係;如果要換個方式簡單點說,就是所謂的「後宮」啦。我小時候讀「哆啦a夢」這本漫畫時,心裏就一直在想「如果大雄不是和技子結婚,而是和技子與靜香兩人組成後宮的話未來會變成什麽樣子呢?」這種事。
抱歉,剛剛我對大家說謊了;我其實是在念高中時才有這種想法的。我小時候在想的其實是「如果有翻譯蒟蒻的話,連我這種人都能在日本當配音員了」。
所以啦,大家幸會,我就是原本應該是為了當個配音員而來到日本、但當發現時自己已經成為輕小說作家的三木なずな。大致上來說,我是個血統純正、族譜上四代以內和日本八竿子打不著的台灣人中的台灣人。
接下來,首先就從作品的事開始吧,
那是在我忘不了的大約兩年前,不知道是早上、中午還是黃昏時發生的事。
「那麽三木先生,您擅長寫怎樣的故事呢?」
「因為我很喜歡妹妹啦、後宮啦,還有管家和女仆之類的故事,所以我常常寫這方麵的東西。」
「嗯~,這些題材不論哪個都稍嫌欠缺賣點啊,特別是妹妹這類題材在市場上的確可望有一定銷量,但現在才寫這個也不見得有用。為丁參考我順便問一下,您想寫出怎樣的妹妹呢?」
「如果要我寫的話,我有想過要寫年長的妹妹啦、或是男的妹妹這些類型哦。」
「咦?您剛剛說什麽,什麽叫『男的妹妹』?」
「哎呀呀——」
在經過三天三夜遍及形形色色方麵的熱烈討論,以及長達兩年的寫作期間之後,完成的就是這本「迷戀物語!妹妹對我濕答答的部位竟變成男的」……,這時您如果把本書翻迴去確認書名的話,那很抱歉我又說謊了,本書的確是「珍愛物語!一覺醒來愛我的妹妹竟然變得比我大」。您沒看錯,是年長的妹妹,是年長的親妹妹,是深愛哥哥的年長親妹妹。內褲裏麵沒有長毛,因此請您大可放心。
……呃,我們剛剛在聊什麽來著?對了對了,我們在聊這部作品嘛。
大家已經欣賞過彩頁或插畫了嗎?像我就是那種買了輕小說以後會首先確認彩頁的類型,因此作為一個讀者,我對自己多少有點監賞力這一點還算有自信。不過這方麵我頂多就是會叫兩聲「還可以嘛,哇~!」而已就是了。擔綱本書插畫的しゅがすく真的畫出了很棒的插畫!不論是封麵還是黑白插畫都無可挑剔,甚至在彩頁部分,他還畫出比前兩者更棒的東西。當我的責任編輯把那些插畫的草圖送到我手上時,因為畫得實在太棒,讓我認真地跳起舞來,心裏還想我的書居然能放這麽漂亮的插畫,搞不好在這樁事上就已經把一輩子的運氣都揮霍光啦,然後明天或許就會因為小指撞到衣櫃的邊角而掛點吧,結果還不經意地把電腦的d槽給格式化了;雖說因為我家電腦的d槽是dvd所以出現錯誤就是了。
順便問一下,如果提到彩頁的部分您會想到哪裏呢?哎呀呀,不用大家說我也知道是哪裏,我知道、我真的知道哦,當然是兩位美少女交戰的場景,那實在又帥氣又熱血,連我看了那一幕後血壓就宛如美金升值般急速攀升……抱歉我又說謊了,我當然是萌肌膚露出度比較高的那邊啊。當我看到那張插畫時,欲望和身體的極小一部分立刻漲停板然後當天晚上我立刻就「使用」了那張圖,太感謝您了しゅがすく……唿。
接下來就來聊作者自己的事吧。
就如開頭的自我介紹所說的,本書作者是個土生土長的台灣人,而且還是個懷抱「二十歲時就要如願以償當上配音員哦!」這種美夢意氣風發地來到日本的笨蛋。不隻如此,還是個一般人無法想像的笨蛋。畢竟就算是日本人,如果撂下這麽一句——
「我是要成為配音員的男人」
——的話,那肯定不是被老媽海扁一頓或是她當場痛哭流涕,不然就鐵定要請某種顏色的救護車出動了;若是台灣人撂這句話就更不在話下了。事實上我還在念高中時,就因為很任性地表示想去日本而和雙親大吵一架。真是抱歉啊老爸老媽,如果我當初不是說想當配音員而是輕小說作家的話就好了……
……這麽說應該會更糟吧?
至於說到我為什麽會想成為配音員的話,該怎麽說呢?對人在日本國外的阿宅來說,不論是日本動畫還是漫畫都堪稱是全球巔峰的舞台;若隻是純粹欣賞當然很有趣,而在其中參與創作過程更肯定是畢生美夢!要我說的話這不是「美國夢」而是「日本夢」,若用棒球來比喻的話就和挑戰大聯盟差不多。大家隻要看看日本職棒球員陸續遠渡重洋挑戰大聯盟的情形,就應該多少能理解我的心情不是嗎?
啊,順便提一下,我弟弟在台灣也是個職棒球員耶。他穿的是黃色球衣,請大家務必替他多多加油打氣。
那麽言歸正傳。
雖然我在經過各種情況後意氣風發地來班日本,但才過一年我就死了成為配音員的心。因為若要論本人的「規格」,那就是一張看似被壓扁的馬鈴薯的臉加上宛如烏鴉臨終時慘叫的破鑼嗓子,這種先天條件應該是沒有可能成為配音員的,所以我很早就放棄了。可是難得我人都在日本了,連日語都會,那麽不活用一下未免也太浪費了。所以我重新考量將來的夢想,結果就開始寫小說了。之所以選擇寫輕小說,是因為我很看好這個類型將來的發展……,抱歉我又說謊了,我會寫輕小說是因為曾經有過不少「搞跨媒體發展後運氣夠好的話還能和配音員結婚」的案例。
世上有種名叫「開放式關係」的想法,內容是戀愛對象並非一對一而是三人以上,再者彼此產生關係的所有人都知道這種情形,並以接受這種情形為前提維持這種關係;如果要換個方式簡單點說,就是所謂的「後宮」啦。我小時候讀「哆啦a夢」這本漫畫時,心裏就一直在想「如果大雄不是和技子結婚,而是和技子與靜香兩人組成後宮的話未來會變成什麽樣子呢?」這種事。
抱歉,剛剛我對大家說謊了;我其實是在念高中時才有這種想法的。我小時候在想的其實是「如果有翻譯蒟蒻的話,連我這種人都能在日本當配音員了」。
所以啦,大家幸會,我就是原本應該是為了當個配音員而來到日本、但當發現時自己已經成為輕小說作家的三木なずな。大致上來說,我是個血統純正、族譜上四代以內和日本八竿子打不著的台灣人中的台灣人。
接下來,首先就從作品的事開始吧,
那是在我忘不了的大約兩年前,不知道是早上、中午還是黃昏時發生的事。
「那麽三木先生,您擅長寫怎樣的故事呢?」
「因為我很喜歡妹妹啦、後宮啦,還有管家和女仆之類的故事,所以我常常寫這方麵的東西。」
「嗯~,這些題材不論哪個都稍嫌欠缺賣點啊,特別是妹妹這類題材在市場上的確可望有一定銷量,但現在才寫這個也不見得有用。為丁參考我順便問一下,您想寫出怎樣的妹妹呢?」
「如果要我寫的話,我有想過要寫年長的妹妹啦、或是男的妹妹這些類型哦。」
「咦?您剛剛說什麽,什麽叫『男的妹妹』?」
「哎呀呀——」
在經過三天三夜遍及形形色色方麵的熱烈討論,以及長達兩年的寫作期間之後,完成的就是這本「迷戀物語!妹妹對我濕答答的部位竟變成男的」……,這時您如果把本書翻迴去確認書名的話,那很抱歉我又說謊了,本書的確是「珍愛物語!一覺醒來愛我的妹妹竟然變得比我大」。您沒看錯,是年長的妹妹,是年長的親妹妹,是深愛哥哥的年長親妹妹。內褲裏麵沒有長毛,因此請您大可放心。
……呃,我們剛剛在聊什麽來著?對了對了,我們在聊這部作品嘛。
大家已經欣賞過彩頁或插畫了嗎?像我就是那種買了輕小說以後會首先確認彩頁的類型,因此作為一個讀者,我對自己多少有點監賞力這一點還算有自信。不過這方麵我頂多就是會叫兩聲「還可以嘛,哇~!」而已就是了。擔綱本書插畫的しゅがすく真的畫出了很棒的插畫!不論是封麵還是黑白插畫都無可挑剔,甚至在彩頁部分,他還畫出比前兩者更棒的東西。當我的責任編輯把那些插畫的草圖送到我手上時,因為畫得實在太棒,讓我認真地跳起舞來,心裏還想我的書居然能放這麽漂亮的插畫,搞不好在這樁事上就已經把一輩子的運氣都揮霍光啦,然後明天或許就會因為小指撞到衣櫃的邊角而掛點吧,結果還不經意地把電腦的d槽給格式化了;雖說因為我家電腦的d槽是dvd所以出現錯誤就是了。
順便問一下,如果提到彩頁的部分您會想到哪裏呢?哎呀呀,不用大家說我也知道是哪裏,我知道、我真的知道哦,當然是兩位美少女交戰的場景,那實在又帥氣又熱血,連我看了那一幕後血壓就宛如美金升值般急速攀升……抱歉我又說謊了,我當然是萌肌膚露出度比較高的那邊啊。當我看到那張插畫時,欲望和身體的極小一部分立刻漲停板然後當天晚上我立刻就「使用」了那張圖,太感謝您了しゅがすく……唿。
接下來就來聊作者自己的事吧。
就如開頭的自我介紹所說的,本書作者是個土生土長的台灣人,而且還是個懷抱「二十歲時就要如願以償當上配音員哦!」這種美夢意氣風發地來到日本的笨蛋。不隻如此,還是個一般人無法想像的笨蛋。畢竟就算是日本人,如果撂下這麽一句——
「我是要成為配音員的男人」
——的話,那肯定不是被老媽海扁一頓或是她當場痛哭流涕,不然就鐵定要請某種顏色的救護車出動了;若是台灣人撂這句話就更不在話下了。事實上我還在念高中時,就因為很任性地表示想去日本而和雙親大吵一架。真是抱歉啊老爸老媽,如果我當初不是說想當配音員而是輕小說作家的話就好了……
……這麽說應該會更糟吧?
至於說到我為什麽會想成為配音員的話,該怎麽說呢?對人在日本國外的阿宅來說,不論是日本動畫還是漫畫都堪稱是全球巔峰的舞台;若隻是純粹欣賞當然很有趣,而在其中參與創作過程更肯定是畢生美夢!要我說的話這不是「美國夢」而是「日本夢」,若用棒球來比喻的話就和挑戰大聯盟差不多。大家隻要看看日本職棒球員陸續遠渡重洋挑戰大聯盟的情形,就應該多少能理解我的心情不是嗎?
啊,順便提一下,我弟弟在台灣也是個職棒球員耶。他穿的是黃色球衣,請大家務必替他多多加油打氣。
那麽言歸正傳。
雖然我在經過各種情況後意氣風發地來班日本,但才過一年我就死了成為配音員的心。因為若要論本人的「規格」,那就是一張看似被壓扁的馬鈴薯的臉加上宛如烏鴉臨終時慘叫的破鑼嗓子,這種先天條件應該是沒有可能成為配音員的,所以我很早就放棄了。可是難得我人都在日本了,連日語都會,那麽不活用一下未免也太浪費了。所以我重新考量將來的夢想,結果就開始寫小說了。之所以選擇寫輕小說,是因為我很看好這個類型將來的發展……,抱歉我又說謊了,我會寫輕小說是因為曾經有過不少「搞跨媒體發展後運氣夠好的話還能和配音員結婚」的案例。
那麽,在我漫無頭緒地東拉西扯的過程中,已經把人家分配用來寫後記的五頁通通都用光了。其實從這裏開始我原本是想寫關於我的妄想新娘技子和靜香的事的說,不過將來還有機會……,抱歉我又說謊了,技子和靜香都是大雄的人,我的妄想新娘其實是另外兩位。
我在心裏祈禱今後還能有機會聊一下關於妄想新娘的事,那麽在此……抱歉我連到了最後還在說謊,比起什麽妄想新娘我其實更想寫新作,小流離的故事我還寫得不過癮,舔舔小流離。咦,凜?嗯,小凜你叔在很口愛哦~。
這次我真的衷心祈禱還有能和大家見麵的機會,並就此停筆。
二〇一三年二月 なずな 敬上
世上有種名叫「開放式關係」的想法,內容是戀愛對象並非一對一而是三人以上,再者彼此產生關係的所有人都知道這種情形,並以接受這種情形為前提維持這種關係;如果要換個方式簡單點說,就是所謂的「後宮」啦。我小時候讀「哆啦a夢」這本漫畫時,心裏就一直在想「如果大雄不是和技子結婚,而是和技子與靜香兩人組成後宮的話未來會變成什麽樣子呢?」這種事。
抱歉,剛剛我對大家說謊了;我其實是在念高中時才有這種想法的。我小時候在想的其實是「如果有翻譯蒟蒻的話,連我這種人都能在日本當配音員了」。
所以啦,大家幸會,我就是原本應該是為了當個配音員而來到日本、但當發現時自己已經成為輕小說作家的三木なずな。大致上來說,我是個血統純正、族譜上四代以內和日本八竿子打不著的台灣人中的台灣人。
接下來,首先就從作品的事開始吧,
那是在我忘不了的大約兩年前,不知道是早上、中午還是黃昏時發生的事。
「那麽三木先生,您擅長寫怎樣的故事呢?」
「因為我很喜歡妹妹啦、後宮啦,還有管家和女仆之類的故事,所以我常常寫這方麵的東西。」
「嗯~,這些題材不論哪個都稍嫌欠缺賣點啊,特別是妹妹這類題材在市場上的確可望有一定銷量,但現在才寫這個也不見得有用。為丁參考我順便問一下,您想寫出怎樣的妹妹呢?」
「如果要我寫的話,我有想過要寫年長的妹妹啦、或是男的妹妹這些類型哦。」
「咦?您剛剛說什麽,什麽叫『男的妹妹』?」
「哎呀呀——」
在經過三天三夜遍及形形色色方麵的熱烈討論,以及長達兩年的寫作期間之後,完成的就是這本「迷戀物語!妹妹對我濕答答的部位竟變成男的」……,這時您如果把本書翻迴去確認書名的話,那很抱歉我又說謊了,本書的確是「珍愛物語!一覺醒來愛我的妹妹竟然變得比我大」。您沒看錯,是年長的妹妹,是年長的親妹妹,是深愛哥哥的年長親妹妹。內褲裏麵沒有長毛,因此請您大可放心。
……呃,我們剛剛在聊什麽來著?對了對了,我們在聊這部作品嘛。
大家已經欣賞過彩頁或插畫了嗎?像我就是那種買了輕小說以後會首先確認彩頁的類型,因此作為一個讀者,我對自己多少有點監賞力這一點還算有自信。不過這方麵我頂多就是會叫兩聲「還可以嘛,哇~!」而已就是了。擔綱本書插畫的しゅがすく真的畫出了很棒的插畫!不論是封麵還是黑白插畫都無可挑剔,甚至在彩頁部分,他還畫出比前兩者更棒的東西。當我的責任編輯把那些插畫的草圖送到我手上時,因為畫得實在太棒,讓我認真地跳起舞來,心裏還想我的書居然能放這麽漂亮的插畫,搞不好在這樁事上就已經把一輩子的運氣都揮霍光啦,然後明天或許就會因為小指撞到衣櫃的邊角而掛點吧,結果還不經意地把電腦的d槽給格式化了;雖說因為我家電腦的d槽是dvd所以出現錯誤就是了。
順便問一下,如果提到彩頁的部分您會想到哪裏呢?哎呀呀,不用大家說我也知道是哪裏,我知道、我真的知道哦,當然是兩位美少女交戰的場景,那實在又帥氣又熱血,連我看了那一幕後血壓就宛如美金升值般急速攀升……抱歉我又說謊了,我當然是萌肌膚露出度比較高的那邊啊。當我看到那張插畫時,欲望和身體的極小一部分立刻漲停板然後當天晚上我立刻就「使用」了那張圖,太感謝您了しゅがすく……唿。
接下來就來聊作者自己的事吧。
就如開頭的自我介紹所說的,本書作者是個土生土長的台灣人,而且還是個懷抱「二十歲時就要如願以償當上配音員哦!」這種美夢意氣風發地來到日本的笨蛋。不隻如此,還是個一般人無法想像的笨蛋。畢竟就算是日本人,如果撂下這麽一句——
「我是要成為配音員的男人」
——的話,那肯定不是被老媽海扁一頓或是她當場痛哭流涕,不然就鐵定要請某種顏色的救護車出動了;若是台灣人撂這句話就更不在話下了。事實上我還在念高中時,就因為很任性地表示想去日本而和雙親大吵一架。真是抱歉啊老爸老媽,如果我當初不是說想當配音員而是輕小說作家的話就好了……
……這麽說應該會更糟吧?
至於說到我為什麽會想成為配音員的話,該怎麽說呢?對人在日本國外的阿宅來說,不論是日本動畫還是漫畫都堪稱是全球巔峰的舞台;若隻是純粹欣賞當然很有趣,而在其中參與創作過程更肯定是畢生美夢!要我說的話這不是「美國夢」而是「日本夢」,若用棒球來比喻的話就和挑戰大聯盟差不多。大家隻要看看日本職棒球員陸續遠渡重洋挑戰大聯盟的情形,就應該多少能理解我的心情不是嗎?
啊,順便提一下,我弟弟在台灣也是個職棒球員耶。他穿的是黃色球衣,請大家務必替他多多加油打氣。
那麽言歸正傳。
雖然我在經過各種情況後意氣風發地來班日本,但才過一年我就死了成為配音員的心。因為若要論本人的「規格」,那就是一張看似被壓扁的馬鈴薯的臉加上宛如烏鴉臨終時慘叫的破鑼嗓子,這種先天條件應該是沒有可能成為配音員的,所以我很早就放棄了。可是難得我人都在日本了,連日語都會,那麽不活用一下未免也太浪費了。所以我重新考量將來的夢想,結果就開始寫小說了。之所以選擇寫輕小說,是因為我很看好這個類型將來的發展……,抱歉我又說謊了,我會寫輕小說是因為曾經有過不少「搞跨媒體發展後運氣夠好的話還能和配音員結婚」的案例。
世上有種名叫「開放式關係」的想法,內容是戀愛對象並非一對一而是三人以上,再者彼此產生關係的所有人都知道這種情形,並以接受這種情形為前提維持這種關係;如果要換個方式簡單點說,就是所謂的「後宮」啦。我小時候讀「哆啦a夢」這本漫畫時,心裏就一直在想「如果大雄不是和技子結婚,而是和技子與靜香兩人組成後宮的話未來會變成什麽樣子呢?」這種事。
抱歉,剛剛我對大家說謊了;我其實是在念高中時才有這種想法的。我小時候在想的其實是「如果有翻譯蒟蒻的話,連我這種人都能在日本當配音員了」。
所以啦,大家幸會,我就是原本應該是為了當個配音員而來到日本、但當發現時自己已經成為輕小說作家的三木なずな。大致上來說,我是個血統純正、族譜上四代以內和日本八竿子打不著的台灣人中的台灣人。
接下來,首先就從作品的事開始吧,
那是在我忘不了的大約兩年前,不知道是早上、中午還是黃昏時發生的事。
「那麽三木先生,您擅長寫怎樣的故事呢?」
「因為我很喜歡妹妹啦、後宮啦,還有管家和女仆之類的故事,所以我常常寫這方麵的東西。」
「嗯~,這些題材不論哪個都稍嫌欠缺賣點啊,特別是妹妹這類題材在市場上的確可望有一定銷量,但現在才寫這個也不見得有用。為丁參考我順便問一下,您想寫出怎樣的妹妹呢?」
「如果要我寫的話,我有想過要寫年長的妹妹啦、或是男的妹妹這些類型哦。」
「咦?您剛剛說什麽,什麽叫『男的妹妹』?」
「哎呀呀——」
在經過三天三夜遍及形形色色方麵的熱烈討論,以及長達兩年的寫作期間之後,完成的就是這本「迷戀物語!妹妹對我濕答答的部位竟變成男的」……,這時您如果把本書翻迴去確認書名的話,那很抱歉我又說謊了,本書的確是「珍愛物語!一覺醒來愛我的妹妹竟然變得比我大」。您沒看錯,是年長的妹妹,是年長的親妹妹,是深愛哥哥的年長親妹妹。內褲裏麵沒有長毛,因此請您大可放心。
……呃,我們剛剛在聊什麽來著?對了對了,我們在聊這部作品嘛。
大家已經欣賞過彩頁或插畫了嗎?像我就是那種買了輕小說以後會首先確認彩頁的類型,因此作為一個讀者,我對自己多少有點監賞力這一點還算有自信。不過這方麵我頂多就是會叫兩聲「還可以嘛,哇~!」而已就是了。擔綱本書插畫的しゅがすく真的畫出了很棒的插畫!不論是封麵還是黑白插畫都無可挑剔,甚至在彩頁部分,他還畫出比前兩者更棒的東西。當我的責任編輯把那些插畫的草圖送到我手上時,因為畫得實在太棒,讓我認真地跳起舞來,心裏還想我的書居然能放這麽漂亮的插畫,搞不好在這樁事上就已經把一輩子的運氣都揮霍光啦,然後明天或許就會因為小指撞到衣櫃的邊角而掛點吧,結果還不經意地把電腦的d槽給格式化了;雖說因為我家電腦的d槽是dvd所以出現錯誤就是了。
順便問一下,如果提到彩頁的部分您會想到哪裏呢?哎呀呀,不用大家說我也知道是哪裏,我知道、我真的知道哦,當然是兩位美少女交戰的場景,那實在又帥氣又熱血,連我看了那一幕後血壓就宛如美金升值般急速攀升……抱歉我又說謊了,我當然是萌肌膚露出度比較高的那邊啊。當我看到那張插畫時,欲望和身體的極小一部分立刻漲停板然後當天晚上我立刻就「使用」了那張圖,太感謝您了しゅがすく……唿。
接下來就來聊作者自己的事吧。
就如開頭的自我介紹所說的,本書作者是個土生土長的台灣人,而且還是個懷抱「二十歲時就要如願以償當上配音員哦!」這種美夢意氣風發地來到日本的笨蛋。不隻如此,還是個一般人無法想像的笨蛋。畢竟就算是日本人,如果撂下這麽一句——
「我是要成為配音員的男人」
——的話,那肯定不是被老媽海扁一頓或是她當場痛哭流涕,不然就鐵定要請某種顏色的救護車出動了;若是台灣人撂這句話就更不在話下了。事實上我還在念高中時,就因為很任性地表示想去日本而和雙親大吵一架。真是抱歉啊老爸老媽,如果我當初不是說想當配音員而是輕小說作家的話就好了……
……這麽說應該會更糟吧?
至於說到我為什麽會想成為配音員的話,該怎麽說呢?對人在日本國外的阿宅來說,不論是日本動畫還是漫畫都堪稱是全球巔峰的舞台;若隻是純粹欣賞當然很有趣,而在其中參與創作過程更肯定是畢生美夢!要我說的話這不是「美國夢」而是「日本夢」,若用棒球來比喻的話就和挑戰大聯盟差不多。大家隻要看看日本職棒球員陸續遠渡重洋挑戰大聯盟的情形,就應該多少能理解我的心情不是嗎?
啊,順便提一下,我弟弟在台灣也是個職棒球員耶。他穿的是黃色球衣,請大家務必替他多多加油打氣。
那麽言歸正傳。
雖然我在經過各種情況後意氣風發地來班日本,但才過一年我就死了成為配音員的心。因為若要論本人的「規格」,那就是一張看似被壓扁的馬鈴薯的臉加上宛如烏鴉臨終時慘叫的破鑼嗓子,這種先天條件應該是沒有可能成為配音員的,所以我很早就放棄了。可是難得我人都在日本了,連日語都會,那麽不活用一下未免也太浪費了。所以我重新考量將來的夢想,結果就開始寫小說了。之所以選擇寫輕小說,是因為我很看好這個類型將來的發展……,抱歉我又說謊了,我會寫輕小說是因為曾經有過不少「搞跨媒體發展後運氣夠好的話還能和配音員結婚」的案例。
世上有種名叫「開放式關係」的想法,內容是戀愛對象並非一對一而是三人以上,再者彼此產生關係的所有人都知道這種情形,並以接受這種情形為前提維持這種關係;如果要換個方式簡單點說,就是所謂的「後宮」啦。我小時候讀「哆啦a夢」這本漫畫時,心裏就一直在想「如果大雄不是和技子結婚,而是和技子與靜香兩人組成後宮的話未來會變成什麽樣子呢?」這種事。
抱歉,剛剛我對大家說謊了;我其實是在念高中時才有這種想法的。我小時候在想的其實是「如果有翻譯蒟蒻的話,連我這種人都能在日本當配音員了」。
所以啦,大家幸會,我就是原本應該是為了當個配音員而來到日本、但當發現時自己已經成為輕小說作家的三木なずな。大致上來說,我是個血統純正、族譜上四代以內和日本八竿子打不著的台灣人中的台灣人。
接下來,首先就從作品的事開始吧,
那是在我忘不了的大約兩年前,不知道是早上、中午還是黃昏時發生的事。
「那麽三木先生,您擅長寫怎樣的故事呢?」
「因為我很喜歡妹妹啦、後宮啦,還有管家和女仆之類的故事,所以我常常寫這方麵的東西。」
「嗯~,這些題材不論哪個都稍嫌欠缺賣點啊,特別是妹妹這類題材在市場上的確可望有一定銷量,但現在才寫這個也不見得有用。為丁參考我順便問一下,您想寫出怎樣的妹妹呢?」
「如果要我寫的話,我有想過要寫年長的妹妹啦、或是男的妹妹這些類型哦。」
「咦?您剛剛說什麽,什麽叫『男的妹妹』?」
「哎呀呀——」
在經過三天三夜遍及形形色色方麵的熱烈討論,以及長達兩年的寫作期間之後,完成的就是這本「迷戀物語!妹妹對我濕答答的部位竟變成男的」……,這時您如果把本書翻迴去確認書名的話,那很抱歉我又說謊了,本書的確是「珍愛物語!一覺醒來愛我的妹妹竟然變得比我大」。您沒看錯,是年長的妹妹,是年長的親妹妹,是深愛哥哥的年長親妹妹。內褲裏麵沒有長毛,因此請您大可放心。
……呃,我們剛剛在聊什麽來著?對了對了,我們在聊這部作品嘛。
大家已經欣賞過彩頁或插畫了嗎?像我就是那種買了輕小說以後會首先確認彩頁的類型,因此作為一個讀者,我對自己多少有點監賞力這一點還算有自信。不過這方麵我頂多就是會叫兩聲「還可以嘛,哇~!」而已就是了。擔綱本書插畫的しゅがすく真的畫出了很棒的插畫!不論是封麵還是黑白插畫都無可挑剔,甚至在彩頁部分,他還畫出比前兩者更棒的東西。當我的責任編輯把那些插畫的草圖送到我手上時,因為畫得實在太棒,讓我認真地跳起舞來,心裏還想我的書居然能放這麽漂亮的插畫,搞不好在這樁事上就已經把一輩子的運氣都揮霍光啦,然後明天或許就會因為小指撞到衣櫃的邊角而掛點吧,結果還不經意地把電腦的d槽給格式化了;雖說因為我家電腦的d槽是dvd所以出現錯誤就是了。
順便問一下,如果提到彩頁的部分您會想到哪裏呢?哎呀呀,不用大家說我也知道是哪裏,我知道、我真的知道哦,當然是兩位美少女交戰的場景,那實在又帥氣又熱血,連我看了那一幕後血壓就宛如美金升值般急速攀升……抱歉我又說謊了,我當然是萌肌膚露出度比較高的那邊啊。當我看到那張插畫時,欲望和身體的極小一部分立刻漲停板然後當天晚上我立刻就「使用」了那張圖,太感謝您了しゅがすく……唿。
接下來就來聊作者自己的事吧。
就如開頭的自我介紹所說的,本書作者是個土生土長的台灣人,而且還是個懷抱「二十歲時就要如願以償當上配音員哦!」這種美夢意氣風發地來到日本的笨蛋。不隻如此,還是個一般人無法想像的笨蛋。畢竟就算是日本人,如果撂下這麽一句——
「我是要成為配音員的男人」
——的話,那肯定不是被老媽海扁一頓或是她當場痛哭流涕,不然就鐵定要請某種顏色的救護車出動了;若是台灣人撂這句話就更不在話下了。事實上我還在念高中時,就因為很任性地表示想去日本而和雙親大吵一架。真是抱歉啊老爸老媽,如果我當初不是說想當配音員而是輕小說作家的話就好了……
……這麽說應該會更糟吧?
至於說到我為什麽會想成為配音員的話,該怎麽說呢?對人在日本國外的阿宅來說,不論是日本動畫還是漫畫都堪稱是全球巔峰的舞台;若隻是純粹欣賞當然很有趣,而在其中參與創作過程更肯定是畢生美夢!要我說的話這不是「美國夢」而是「日本夢」,若用棒球來比喻的話就和挑戰大聯盟差不多。大家隻要看看日本職棒球員陸續遠渡重洋挑戰大聯盟的情形,就應該多少能理解我的心情不是嗎?
啊,順便提一下,我弟弟在台灣也是個職棒球員耶。他穿的是黃色球衣,請大家務必替他多多加油打氣。
那麽言歸正傳。
雖然我在經過各種情況後意氣風發地來班日本,但才過一年我就死了成為配音員的心。因為若要論本人的「規格」,那就是一張看似被壓扁的馬鈴薯的臉加上宛如烏鴉臨終時慘叫的破鑼嗓子,這種先天條件應該是沒有可能成為配音員的,所以我很早就放棄了。可是難得我人都在日本了,連日語都會,那麽不活用一下未免也太浪費了。所以我重新考量將來的夢想,結果就開始寫小說了。之所以選擇寫輕小說,是因為我很看好這個類型將來的發展……,抱歉我又說謊了,我會寫輕小說是因為曾經有過不少「搞跨媒體發展後運氣夠好的話還能和配音員結婚」的案例。
世上有種名叫「開放式關係」的想法,內容是戀愛對象並非一對一而是三人以上,再者彼此產生關係的所有人都知道這種情形,並以接受這種情形為前提維持這種關係;如果要換個方式簡單點說,就是所謂的「後宮」啦。我小時候讀「哆啦a夢」這本漫畫時,心裏就一直在想「如果大雄不是和技子結婚,而是和技子與靜香兩人組成後宮的話未來會變成什麽樣子呢?」這種事。
抱歉,剛剛我對大家說謊了;我其實是在念高中時才有這種想法的。我小時候在想的其實是「如果有翻譯蒟蒻的話,連我這種人都能在日本當配音員了」。
所以啦,大家幸會,我就是原本應該是為了當個配音員而來到日本、但當發現時自己已經成為輕小說作家的三木なずな。大致上來說,我是個血統純正、族譜上四代以內和日本八竿子打不著的台灣人中的台灣人。
接下來,首先就從作品的事開始吧,
那是在我忘不了的大約兩年前,不知道是早上、中午還是黃昏時發生的事。
「那麽三木先生,您擅長寫怎樣的故事呢?」
「因為我很喜歡妹妹啦、後宮啦,還有管家和女仆之類的故事,所以我常常寫這方麵的東西。」
「嗯~,這些題材不論哪個都稍嫌欠缺賣點啊,特別是妹妹這類題材在市場上的確可望有一定銷量,但現在才寫這個也不見得有用。為丁參考我順便問一下,您想寫出怎樣的妹妹呢?」
「如果要我寫的話,我有想過要寫年長的妹妹啦、或是男的妹妹這些類型哦。」
「咦?您剛剛說什麽,什麽叫『男的妹妹』?」
「哎呀呀——」
在經過三天三夜遍及形形色色方麵的熱烈討論,以及長達兩年的寫作期間之後,完成的就是這本「迷戀物語!妹妹對我濕答答的部位竟變成男的」……,這時您如果把本書翻迴去確認書名的話,那很抱歉我又說謊了,本書的確是「珍愛物語!一覺醒來愛我的妹妹竟然變得比我大」。您沒看錯,是年長的妹妹,是年長的親妹妹,是深愛哥哥的年長親妹妹。內褲裏麵沒有長毛,因此請您大可放心。
……呃,我們剛剛在聊什麽來著?對了對了,我們在聊這部作品嘛。
大家已經欣賞過彩頁或插畫了嗎?像我就是那種買了輕小說以後會首先確認彩頁的類型,因此作為一個讀者,我對自己多少有點監賞力這一點還算有自信。不過這方麵我頂多就是會叫兩聲「還可以嘛,哇~!」而已就是了。擔綱本書插畫的しゅがすく真的畫出了很棒的插畫!不論是封麵還是黑白插畫都無可挑剔,甚至在彩頁部分,他還畫出比前兩者更棒的東西。當我的責任編輯把那些插畫的草圖送到我手上時,因為畫得實在太棒,讓我認真地跳起舞來,心裏還想我的書居然能放這麽漂亮的插畫,搞不好在這樁事上就已經把一輩子的運氣都揮霍光啦,然後明天或許就會因為小指撞到衣櫃的邊角而掛點吧,結果還不經意地把電腦的d槽給格式化了;雖說因為我家電腦的d槽是dvd所以出現錯誤就是了。
順便問一下,如果提到彩頁的部分您會想到哪裏呢?哎呀呀,不用大家說我也知道是哪裏,我知道、我真的知道哦,當然是兩位美少女交戰的場景,那實在又帥氣又熱血,連我看了那一幕後血壓就宛如美金升值般急速攀升……抱歉我又說謊了,我當然是萌肌膚露出度比較高的那邊啊。當我看到那張插畫時,欲望和身體的極小一部分立刻漲停板然後當天晚上我立刻就「使用」了那張圖,太感謝您了しゅがすく……唿。
接下來就來聊作者自己的事吧。
就如開頭的自我介紹所說的,本書作者是個土生土長的台灣人,而且還是個懷抱「二十歲時就要如願以償當上配音員哦!」這種美夢意氣風發地來到日本的笨蛋。不隻如此,還是個一般人無法想像的笨蛋。畢竟就算是日本人,如果撂下這麽一句——
「我是要成為配音員的男人」
——的話,那肯定不是被老媽海扁一頓或是她當場痛哭流涕,不然就鐵定要請某種顏色的救護車出動了;若是台灣人撂這句話就更不在話下了。事實上我還在念高中時,就因為很任性地表示想去日本而和雙親大吵一架。真是抱歉啊老爸老媽,如果我當初不是說想當配音員而是輕小說作家的話就好了……
……這麽說應該會更糟吧?
至於說到我為什麽會想成為配音員的話,該怎麽說呢?對人在日本國外的阿宅來說,不論是日本動畫還是漫畫都堪稱是全球巔峰的舞台;若隻是純粹欣賞當然很有趣,而在其中參與創作過程更肯定是畢生美夢!要我說的話這不是「美國夢」而是「日本夢」,若用棒球來比喻的話就和挑戰大聯盟差不多。大家隻要看看日本職棒球員陸續遠渡重洋挑戰大聯盟的情形,就應該多少能理解我的心情不是嗎?
啊,順便提一下,我弟弟在台灣也是個職棒球員耶。他穿的是黃色球衣,請大家務必替他多多加油打氣。
那麽言歸正傳。
雖然我在經過各種情況後意氣風發地來班日本,但才過一年我就死了成為配音員的心。因為若要論本人的「規格」,那就是一張看似被壓扁的馬鈴薯的臉加上宛如烏鴉臨終時慘叫的破鑼嗓子,這種先天條件應該是沒有可能成為配音員的,所以我很早就放棄了。可是難得我人都在日本了,連日語都會,那麽不活用一下未免也太浪費了。所以我重新考量將來的夢想,結果就開始寫小說了。之所以選擇寫輕小說,是因為我很看好這個類型將來的發展……,抱歉我又說謊了,我會寫輕小說是因為曾經有過不少「搞跨媒體發展後運氣夠好的話還能和配音員結婚」的案例。
世上有種名叫「開放式關係」的想法,內容是戀愛對象並非一對一而是三人以上,再者彼此產生關係的所有人都知道這種情形,並以接受這種情形為前提維持這種關係;如果要換個方式簡單點說,就是所謂的「後宮」啦。我小時候讀「哆啦a夢」這本漫畫時,心裏就一直在想「如果大雄不是和技子結婚,而是和技子與靜香兩人組成後宮的話未來會變成什麽樣子呢?」這種事。
抱歉,剛剛我對大家說謊了;我其實是在念高中時才有這種想法的。我小時候在想的其實是「如果有翻譯蒟蒻的話,連我這種人都能在日本當配音員了」。
所以啦,大家幸會,我就是原本應該是為了當個配音員而來到日本、但當發現時自己已經成為輕小說作家的三木なずな。大致上來說,我是個血統純正、族譜上四代以內和日本八竿子打不著的台灣人中的台灣人。
接下來,首先就從作品的事開始吧,
那是在我忘不了的大約兩年前,不知道是早上、中午還是黃昏時發生的事。
「那麽三木先生,您擅長寫怎樣的故事呢?」
「因為我很喜歡妹妹啦、後宮啦,還有管家和女仆之類的故事,所以我常常寫這方麵的東西。」
「嗯~,這些題材不論哪個都稍嫌欠缺賣點啊,特別是妹妹這類題材在市場上的確可望有一定銷量,但現在才寫這個也不見得有用。為丁參考我順便問一下,您想寫出怎樣的妹妹呢?」
「如果要我寫的話,我有想過要寫年長的妹妹啦、或是男的妹妹這些類型哦。」
「咦?您剛剛說什麽,什麽叫『男的妹妹』?」
「哎呀呀——」
在經過三天三夜遍及形形色色方麵的熱烈討論,以及長達兩年的寫作期間之後,完成的就是這本「迷戀物語!妹妹對我濕答答的部位竟變成男的」……,這時您如果把本書翻迴去確認書名的話,那很抱歉我又說謊了,本書的確是「珍愛物語!一覺醒來愛我的妹妹竟然變得比我大」。您沒看錯,是年長的妹妹,是年長的親妹妹,是深愛哥哥的年長親妹妹。內褲裏麵沒有長毛,因此請您大可放心。
……呃,我們剛剛在聊什麽來著?對了對了,我們在聊這部作品嘛。
大家已經欣賞過彩頁或插畫了嗎?像我就是那種買了輕小說以後會首先確認彩頁的類型,因此作為一個讀者,我對自己多少有點監賞力這一點還算有自信。不過這方麵我頂多就是會叫兩聲「還可以嘛,哇~!」而已就是了。擔綱本書插畫的しゅがすく真的畫出了很棒的插畫!不論是封麵還是黑白插畫都無可挑剔,甚至在彩頁部分,他還畫出比前兩者更棒的東西。當我的責任編輯把那些插畫的草圖送到我手上時,因為畫得實在太棒,讓我認真地跳起舞來,心裏還想我的書居然能放這麽漂亮的插畫,搞不好在這樁事上就已經把一輩子的運氣都揮霍光啦,然後明天或許就會因為小指撞到衣櫃的邊角而掛點吧,結果還不經意地把電腦的d槽給格式化了;雖說因為我家電腦的d槽是dvd所以出現錯誤就是了。
順便問一下,如果提到彩頁的部分您會想到哪裏呢?哎呀呀,不用大家說我也知道是哪裏,我知道、我真的知道哦,當然是兩位美少女交戰的場景,那實在又帥氣又熱血,連我看了那一幕後血壓就宛如美金升值般急速攀升……抱歉我又說謊了,我當然是萌肌膚露出度比較高的那邊啊。當我看到那張插畫時,欲望和身體的極小一部分立刻漲停板然後當天晚上我立刻就「使用」了那張圖,太感謝您了しゅがすく……唿。
接下來就來聊作者自己的事吧。
就如開頭的自我介紹所說的,本書作者是個土生土長的台灣人,而且還是個懷抱「二十歲時就要如願以償當上配音員哦!」這種美夢意氣風發地來到日本的笨蛋。不隻如此,還是個一般人無法想像的笨蛋。畢竟就算是日本人,如果撂下這麽一句——
「我是要成為配音員的男人」
——的話,那肯定不是被老媽海扁一頓或是她當場痛哭流涕,不然就鐵定要請某種顏色的救護車出動了;若是台灣人撂這句話就更不在話下了。事實上我還在念高中時,就因為很任性地表示想去日本而和雙親大吵一架。真是抱歉啊老爸老媽,如果我當初不是說想當配音員而是輕小說作家的話就好了……
……這麽說應該會更糟吧?
至於說到我為什麽會想成為配音員的話,該怎麽說呢?對人在日本國外的阿宅來說,不論是日本動畫還是漫畫都堪稱是全球巔峰的舞台;若隻是純粹欣賞當然很有趣,而在其中參與創作過程更肯定是畢生美夢!要我說的話這不是「美國夢」而是「日本夢」,若用棒球來比喻的話就和挑戰大聯盟差不多。大家隻要看看日本職棒球員陸續遠渡重洋挑戰大聯盟的情形,就應該多少能理解我的心情不是嗎?
啊,順便提一下,我弟弟在台灣也是個職棒球員耶。他穿的是黃色球衣,請大家務必替他多多加油打氣。
那麽言歸正傳。
雖然我在經過各種情況後意氣風發地來班日本,但才過一年我就死了成為配音員的心。因為若要論本人的「規格」,那就是一張看似被壓扁的馬鈴薯的臉加上宛如烏鴉臨終時慘叫的破鑼嗓子,這種先天條件應該是沒有可能成為配音員的,所以我很早就放棄了。可是難得我人都在日本了,連日語都會,那麽不活用一下未免也太浪費了。所以我重新考量將來的夢想,結果就開始寫小說了。之所以選擇寫輕小說,是因為我很看好這個類型將來的發展……,抱歉我又說謊了,我會寫輕小說是因為曾經有過不少「搞跨媒體發展後運氣夠好的話還能和配音員結婚」的案例。
世上有種名叫「開放式關係」的想法,內容是戀愛對象並非一對一而是三人以上,再者彼此產生關係的所有人都知道這種情形,並以接受這種情形為前提維持這種關係;如果要換個方式簡單點說,就是所謂的「後宮」啦。我小時候讀「哆啦a夢」這本漫畫時,心裏就一直在想「如果大雄不是和技子結婚,而是和技子與靜香兩人組成後宮的話未來會變成什麽樣子呢?」這種事。
抱歉,剛剛我對大家說謊了;我其實是在念高中時才有這種想法的。我小時候在想的其實是「如果有翻譯蒟蒻的話,連我這種人都能在日本當配音員了」。
所以啦,大家幸會,我就是原本應該是為了當個配音員而來到日本、但當發現時自己已經成為輕小說作家的三木なずな。大致上來說,我是個血統純正、族譜上四代以內和日本八竿子打不著的台灣人中的台灣人。
接下來,首先就從作品的事開始吧,
那是在我忘不了的大約兩年前,不知道是早上、中午還是黃昏時發生的事。
「那麽三木先生,您擅長寫怎樣的故事呢?」
「因為我很喜歡妹妹啦、後宮啦,還有管家和女仆之類的故事,所以我常常寫這方麵的東西。」
「嗯~,這些題材不論哪個都稍嫌欠缺賣點啊,特別是妹妹這類題材在市場上的確可望有一定銷量,但現在才寫這個也不見得有用。為丁參考我順便問一下,您想寫出怎樣的妹妹呢?」
「如果要我寫的話,我有想過要寫年長的妹妹啦、或是男的妹妹這些類型哦。」
「咦?您剛剛說什麽,什麽叫『男的妹妹』?」
「哎呀呀——」
在經過三天三夜遍及形形色色方麵的熱烈討論,以及長達兩年的寫作期間之後,完成的就是這本「迷戀物語!妹妹對我濕答答的部位竟變成男的」……,這時您如果把本書翻迴去確認書名的話,那很抱歉我又說謊了,本書的確是「珍愛物語!一覺醒來愛我的妹妹竟然變得比我大」。您沒看錯,是年長的妹妹,是年長的親妹妹,是深愛哥哥的年長親妹妹。內褲裏麵沒有長毛,因此請您大可放心。
……呃,我們剛剛在聊什麽來著?對了對了,我們在聊這部作品嘛。
大家已經欣賞過彩頁或插畫了嗎?像我就是那種買了輕小說以後會首先確認彩頁的類型,因此作為一個讀者,我對自己多少有點監賞力這一點還算有自信。不過這方麵我頂多就是會叫兩聲「還可以嘛,哇~!」而已就是了。擔綱本書插畫的しゅがすく真的畫出了很棒的插畫!不論是封麵還是黑白插畫都無可挑剔,甚至在彩頁部分,他還畫出比前兩者更棒的東西。當我的責任編輯把那些插畫的草圖送到我手上時,因為畫得實在太棒,讓我認真地跳起舞來,心裏還想我的書居然能放這麽漂亮的插畫,搞不好在這樁事上就已經把一輩子的運氣都揮霍光啦,然後明天或許就會因為小指撞到衣櫃的邊角而掛點吧,結果還不經意地把電腦的d槽給格式化了;雖說因為我家電腦的d槽是dvd所以出現錯誤就是了。
順便問一下,如果提到彩頁的部分您會想到哪裏呢?哎呀呀,不用大家說我也知道是哪裏,我知道、我真的知道哦,當然是兩位美少女交戰的場景,那實在又帥氣又熱血,連我看了那一幕後血壓就宛如美金升值般急速攀升……抱歉我又說謊了,我當然是萌肌膚露出度比較高的那邊啊。當我看到那張插畫時,欲望和身體的極小一部分立刻漲停板然後當天晚上我立刻就「使用」了那張圖,太感謝您了しゅがすく……唿。
接下來就來聊作者自己的事吧。
就如開頭的自我介紹所說的,本書作者是個土生土長的台灣人,而且還是個懷抱「二十歲時就要如願以償當上配音員哦!」這種美夢意氣風發地來到日本的笨蛋。不隻如此,還是個一般人無法想像的笨蛋。畢竟就算是日本人,如果撂下這麽一句——
「我是要成為配音員的男人」
——的話,那肯定不是被老媽海扁一頓或是她當場痛哭流涕,不然就鐵定要請某種顏色的救護車出動了;若是台灣人撂這句話就更不在話下了。事實上我還在念高中時,就因為很任性地表示想去日本而和雙親大吵一架。真是抱歉啊老爸老媽,如果我當初不是說想當配音員而是輕小說作家的話就好了……
……這麽說應該會更糟吧?
至於說到我為什麽會想成為配音員的話,該怎麽說呢?對人在日本國外的阿宅來說,不論是日本動畫還是漫畫都堪稱是全球巔峰的舞台;若隻是純粹欣賞當然很有趣,而在其中參與創作過程更肯定是畢生美夢!要我說的話這不是「美國夢」而是「日本夢」,若用棒球來比喻的話就和挑戰大聯盟差不多。大家隻要看看日本職棒球員陸續遠渡重洋挑戰大聯盟的情形,就應該多少能理解我的心情不是嗎?
啊,順便提一下,我弟弟在台灣也是個職棒球員耶。他穿的是黃色球衣,請大家務必替他多多加油打氣。
那麽言歸正傳。
雖然我在經過各種情況後意氣風發地來班日本,但才過一年我就死了成為配音員的心。因為若要論本人的「規格」,那就是一張看似被壓扁的馬鈴薯的臉加上宛如烏鴉臨終時慘叫的破鑼嗓子,這種先天條件應該是沒有可能成為配音員的,所以我很早就放棄了。可是難得我人都在日本了,連日語都會,那麽不活用一下未免也太浪費了。所以我重新考量將來的夢想,結果就開始寫小說了。之所以選擇寫輕小說,是因為我很看好這個類型將來的發展……,抱歉我又說謊了,我會寫輕小說是因為曾經有過不少「搞跨媒體發展後運氣夠好的話還能和配音員結婚」的案例。
世上有種名叫「開放式關係」的想法,內容是戀愛對象並非一對一而是三人以上,再者彼此產生關係的所有人都知道這種情形,並以接受這種情形為前提維持這種關係;如果要換個方式簡單點說,就是所謂的「後宮」啦。我小時候讀「哆啦a夢」這本漫畫時,心裏就一直在想「如果大雄不是和技子結婚,而是和技子與靜香兩人組成後宮的話未來會變成什麽樣子呢?」這種事。
抱歉,剛剛我對大家說謊了;我其實是在念高中時才有這種想法的。我小時候在想的其實是「如果有翻譯蒟蒻的話,連我這種人都能在日本當配音員了」。
所以啦,大家幸會,我就是原本應該是為了當個配音員而來到日本、但當發現時自己已經成為輕小說作家的三木なずな。大致上來說,我是個血統純正、族譜上四代以內和日本八竿子打不著的台灣人中的台灣人。
接下來,首先就從作品的事開始吧,
那是在我忘不了的大約兩年前,不知道是早上、中午還是黃昏時發生的事。
「那麽三木先生,您擅長寫怎樣的故事呢?」
「因為我很喜歡妹妹啦、後宮啦,還有管家和女仆之類的故事,所以我常常寫這方麵的東西。」
「嗯~,這些題材不論哪個都稍嫌欠缺賣點啊,特別是妹妹這類題材在市場上的確可望有一定銷量,但現在才寫這個也不見得有用。為丁參考我順便問一下,您想寫出怎樣的妹妹呢?」
「如果要我寫的話,我有想過要寫年長的妹妹啦、或是男的妹妹這些類型哦。」
「咦?您剛剛說什麽,什麽叫『男的妹妹』?」
「哎呀呀——」
在經過三天三夜遍及形形色色方麵的熱烈討論,以及長達兩年的寫作期間之後,完成的就是這本「迷戀物語!妹妹對我濕答答的部位竟變成男的」……,這時您如果把本書翻迴去確認書名的話,那很抱歉我又說謊了,本書的確是「珍愛物語!一覺醒來愛我的妹妹竟然變得比我大」。您沒看錯,是年長的妹妹,是年長的親妹妹,是深愛哥哥的年長親妹妹。內褲裏麵沒有長毛,因此請您大可放心。
……呃,我們剛剛在聊什麽來著?對了對了,我們在聊這部作品嘛。
大家已經欣賞過彩頁或插畫了嗎?像我就是那種買了輕小說以後會首先確認彩頁的類型,因此作為一個讀者,我對自己多少有點監賞力這一點還算有自信。不過這方麵我頂多就是會叫兩聲「還可以嘛,哇~!」而已就是了。擔綱本書插畫的しゅがすく真的畫出了很棒的插畫!不論是封麵還是黑白插畫都無可挑剔,甚至在彩頁部分,他還畫出比前兩者更棒的東西。當我的責任編輯把那些插畫的草圖送到我手上時,因為畫得實在太棒,讓我認真地跳起舞來,心裏還想我的書居然能放這麽漂亮的插畫,搞不好在這樁事上就已經把一輩子的運氣都揮霍光啦,然後明天或許就會因為小指撞到衣櫃的邊角而掛點吧,結果還不經意地把電腦的d槽給格式化了;雖說因為我家電腦的d槽是dvd所以出現錯誤就是了。
順便問一下,如果提到彩頁的部分您會想到哪裏呢?哎呀呀,不用大家說我也知道是哪裏,我知道、我真的知道哦,當然是兩位美少女交戰的場景,那實在又帥氣又熱血,連我看了那一幕後血壓就宛如美金升值般急速攀升……抱歉我又說謊了,我當然是萌肌膚露出度比較高的那邊啊。當我看到那張插畫時,欲望和身體的極小一部分立刻漲停板然後當天晚上我立刻就「使用」了那張圖,太感謝您了しゅがすく……唿。
接下來就來聊作者自己的事吧。
就如開頭的自我介紹所說的,本書作者是個土生土長的台灣人,而且還是個懷抱「二十歲時就要如願以償當上配音員哦!」這種美夢意氣風發地來到日本的笨蛋。不隻如此,還是個一般人無法想像的笨蛋。畢竟就算是日本人,如果撂下這麽一句——
「我是要成為配音員的男人」
——的話,那肯定不是被老媽海扁一頓或是她當場痛哭流涕,不然就鐵定要請某種顏色的救護車出動了;若是台灣人撂這句話就更不在話下了。事實上我還在念高中時,就因為很任性地表示想去日本而和雙親大吵一架。真是抱歉啊老爸老媽,如果我當初不是說想當配音員而是輕小說作家的話就好了……
……這麽說應該會更糟吧?
至於說到我為什麽會想成為配音員的話,該怎麽說呢?對人在日本國外的阿宅來說,不論是日本動畫還是漫畫都堪稱是全球巔峰的舞台;若隻是純粹欣賞當然很有趣,而在其中參與創作過程更肯定是畢生美夢!要我說的話這不是「美國夢」而是「日本夢」,若用棒球來比喻的話就和挑戰大聯盟差不多。大家隻要看看日本職棒球員陸續遠渡重洋挑戰大聯盟的情形,就應該多少能理解我的心情不是嗎?
啊,順便提一下,我弟弟在台灣也是個職棒球員耶。他穿的是黃色球衣,請大家務必替他多多加油打氣。
那麽言歸正傳。
雖然我在經過各種情況後意氣風發地來班日本,但才過一年我就死了成為配音員的心。因為若要論本人的「規格」,那就是一張看似被壓扁的馬鈴薯的臉加上宛如烏鴉臨終時慘叫的破鑼嗓子,這種先天條件應該是沒有可能成為配音員的,所以我很早就放棄了。可是難得我人都在日本了,連日語都會,那麽不活用一下未免也太浪費了。所以我重新考量將來的夢想,結果就開始寫小說了。之所以選擇寫輕小說,是因為我很看好這個類型將來的發展……,抱歉我又說謊了,我會寫輕小說是因為曾經有過不少「搞跨媒體發展後運氣夠好的話還能和配音員結婚」的案例。
抱歉,剛剛我對大家說謊了;我其實是在念高中時才有這種想法的。我小時候在想的其實是「如果有翻譯蒟蒻的話,連我這種人都能在日本當配音員了」。
所以啦,大家幸會,我就是原本應該是為了當個配音員而來到日本、但當發現時自己已經成為輕小說作家的三木なずな。大致上來說,我是個血統純正、族譜上四代以內和日本八竿子打不著的台灣人中的台灣人。
接下來,首先就從作品的事開始吧,
那是在我忘不了的大約兩年前,不知道是早上、中午還是黃昏時發生的事。
「那麽三木先生,您擅長寫怎樣的故事呢?」
「因為我很喜歡妹妹啦、後宮啦,還有管家和女仆之類的故事,所以我常常寫這方麵的東西。」
「嗯~,這些題材不論哪個都稍嫌欠缺賣點啊,特別是妹妹這類題材在市場上的確可望有一定銷量,但現在才寫這個也不見得有用。為丁參考我順便問一下,您想寫出怎樣的妹妹呢?」
「如果要我寫的話,我有想過要寫年長的妹妹啦、或是男的妹妹這些類型哦。」
「咦?您剛剛說什麽,什麽叫『男的妹妹』?」
「哎呀呀——」
在經過三天三夜遍及形形色色方麵的熱烈討論,以及長達兩年的寫作期間之後,完成的就是這本「迷戀物語!妹妹對我濕答答的部位竟變成男的」……,這時您如果把本書翻迴去確認書名的話,那很抱歉我又說謊了,本書的確是「珍愛物語!一覺醒來愛我的妹妹竟然變得比我大」。您沒看錯,是年長的妹妹,是年長的親妹妹,是深愛哥哥的年長親妹妹。內褲裏麵沒有長毛,因此請您大可放心。
……呃,我們剛剛在聊什麽來著?對了對了,我們在聊這部作品嘛。
大家已經欣賞過彩頁或插畫了嗎?像我就是那種買了輕小說以後會首先確認彩頁的類型,因此作為一個讀者,我對自己多少有點監賞力這一點還算有自信。不過這方麵我頂多就是會叫兩聲「還可以嘛,哇~!」而已就是了。擔綱本書插畫的しゅがすく真的畫出了很棒的插畫!不論是封麵還是黑白插畫都無可挑剔,甚至在彩頁部分,他還畫出比前兩者更棒的東西。當我的責任編輯把那些插畫的草圖送到我手上時,因為畫得實在太棒,讓我認真地跳起舞來,心裏還想我的書居然能放這麽漂亮的插畫,搞不好在這樁事上就已經把一輩子的運氣都揮霍光啦,然後明天或許就會因為小指撞到衣櫃的邊角而掛點吧,結果還不經意地把電腦的d槽給格式化了;雖說因為我家電腦的d槽是dvd所以出現錯誤就是了。
順便問一下,如果提到彩頁的部分您會想到哪裏呢?哎呀呀,不用大家說我也知道是哪裏,我知道、我真的知道哦,當然是兩位美少女交戰的場景,那實在又帥氣又熱血,連我看了那一幕後血壓就宛如美金升值般急速攀升……抱歉我又說謊了,我當然是萌肌膚露出度比較高的那邊啊。當我看到那張插畫時,欲望和身體的極小一部分立刻漲停板然後當天晚上我立刻就「使用」了那張圖,太感謝您了しゅがすく……唿。
接下來就來聊作者自己的事吧。
就如開頭的自我介紹所說的,本書作者是個土生土長的台灣人,而且還是個懷抱「二十歲時就要如願以償當上配音員哦!」這種美夢意氣風發地來到日本的笨蛋。不隻如此,還是個一般人無法想像的笨蛋。畢竟就算是日本人,如果撂下這麽一句——
「我是要成為配音員的男人」
——的話,那肯定不是被老媽海扁一頓或是她當場痛哭流涕,不然就鐵定要請某種顏色的救護車出動了;若是台灣人撂這句話就更不在話下了。事實上我還在念高中時,就因為很任性地表示想去日本而和雙親大吵一架。真是抱歉啊老爸老媽,如果我當初不是說想當配音員而是輕小說作家的話就好了……
……這麽說應該會更糟吧?
至於說到我為什麽會想成為配音員的話,該怎麽說呢?對人在日本國外的阿宅來說,不論是日本動畫還是漫畫都堪稱是全球巔峰的舞台;若隻是純粹欣賞當然很有趣,而在其中參與創作過程更肯定是畢生美夢!要我說的話這不是「美國夢」而是「日本夢」,若用棒球來比喻的話就和挑戰大聯盟差不多。大家隻要看看日本職棒球員陸續遠渡重洋挑戰大聯盟的情形,就應該多少能理解我的心情不是嗎?
啊,順便提一下,我弟弟在台灣也是個職棒球員耶。他穿的是黃色球衣,請大家務必替他多多加油打氣。
那麽言歸正傳。
雖然我在經過各種情況後意氣風發地來班日本,但才過一年我就死了成為配音員的心。因為若要論本人的「規格」,那就是一張看似被壓扁的馬鈴薯的臉加上宛如烏鴉臨終時慘叫的破鑼嗓子,這種先天條件應該是沒有可能成為配音員的,所以我很早就放棄了。可是難得我人都在日本了,連日語都會,那麽不活用一下未免也太浪費了。所以我重新考量將來的夢想,結果就開始寫小說了。之所以選擇寫輕小說,是因為我很看好這個類型將來的發展……,抱歉我又說謊了,我會寫輕小說是因為曾經有過不少「搞跨媒體發展後運氣夠好的話還能和配音員結婚」的案例。
世上有種名叫「開放式關係」的想法,內容是戀愛對象並非一對一而是三人以上,再者彼此產生關係的所有人都知道這種情形,並以接受這種情形為前提維持這種關係;如果要換個方式簡單點說,就是所謂的「後宮」啦。我小時候讀「哆啦a夢」這本漫畫時,心裏就一直在想「如果大雄不是和技子結婚,而是和技子與靜香兩人組成後宮的話未來會變成什麽樣子呢?」這種事。
抱歉,剛剛我對大家說謊了;我其實是在念高中時才有這種想法的。我小時候在想的其實是「如果有翻譯蒟蒻的話,連我這種人都能在日本當配音員了」。
所以啦,大家幸會,我就是原本應該是為了當個配音員而來到日本、但當發現時自己已經成為輕小說作家的三木なずな。大致上來說,我是個血統純正、族譜上四代以內和日本八竿子打不著的台灣人中的台灣人。
接下來,首先就從作品的事開始吧,
那是在我忘不了的大約兩年前,不知道是早上、中午還是黃昏時發生的事。
「那麽三木先生,您擅長寫怎樣的故事呢?」
「因為我很喜歡妹妹啦、後宮啦,還有管家和女仆之類的故事,所以我常常寫這方麵的東西。」
「嗯~,這些題材不論哪個都稍嫌欠缺賣點啊,特別是妹妹這類題材在市場上的確可望有一定銷量,但現在才寫這個也不見得有用。為丁參考我順便問一下,您想寫出怎樣的妹妹呢?」
「如果要我寫的話,我有想過要寫年長的妹妹啦、或是男的妹妹這些類型哦。」
「咦?您剛剛說什麽,什麽叫『男的妹妹』?」
「哎呀呀——」
在經過三天三夜遍及形形色色方麵的熱烈討論,以及長達兩年的寫作期間之後,完成的就是這本「迷戀物語!妹妹對我濕答答的部位竟變成男的」……,這時您如果把本書翻迴去確認書名的話,那很抱歉我又說謊了,本書的確是「珍愛物語!一覺醒來愛我的妹妹竟然變得比我大」。您沒看錯,是年長的妹妹,是年長的親妹妹,是深愛哥哥的年長親妹妹。內褲裏麵沒有長毛,因此請您大可放心。
……呃,我們剛剛在聊什麽來著?對了對了,我們在聊這部作品嘛。
大家已經欣賞過彩頁或插畫了嗎?像我就是那種買了輕小說以後會首先確認彩頁的類型,因此作為一個讀者,我對自己多少有點監賞力這一點還算有自信。不過這方麵我頂多就是會叫兩聲「還可以嘛,哇~!」而已就是了。擔綱本書插畫的しゅがすく真的畫出了很棒的插畫!不論是封麵還是黑白插畫都無可挑剔,甚至在彩頁部分,他還畫出比前兩者更棒的東西。當我的責任編輯把那些插畫的草圖送到我手上時,因為畫得實在太棒,讓我認真地跳起舞來,心裏還想我的書居然能放這麽漂亮的插畫,搞不好在這樁事上就已經把一輩子的運氣都揮霍光啦,然後明天或許就會因為小指撞到衣櫃的邊角而掛點吧,結果還不經意地把電腦的d槽給格式化了;雖說因為我家電腦的d槽是dvd所以出現錯誤就是了。
順便問一下,如果提到彩頁的部分您會想到哪裏呢?哎呀呀,不用大家說我也知道是哪裏,我知道、我真的知道哦,當然是兩位美少女交戰的場景,那實在又帥氣又熱血,連我看了那一幕後血壓就宛如美金升值般急速攀升……抱歉我又說謊了,我當然是萌肌膚露出度比較高的那邊啊。當我看到那張插畫時,欲望和身體的極小一部分立刻漲停板然後當天晚上我立刻就「使用」了那張圖,太感謝您了しゅがすく……唿。
接下來就來聊作者自己的事吧。
就如開頭的自我介紹所說的,本書作者是個土生土長的台灣人,而且還是個懷抱「二十歲時就要如願以償當上配音員哦!」這種美夢意氣風發地來到日本的笨蛋。不隻如此,還是個一般人無法想像的笨蛋。畢竟就算是日本人,如果撂下這麽一句——
「我是要成為配音員的男人」
——的話,那肯定不是被老媽海扁一頓或是她當場痛哭流涕,不然就鐵定要請某種顏色的救護車出動了;若是台灣人撂這句話就更不在話下了。事實上我還在念高中時,就因為很任性地表示想去日本而和雙親大吵一架。真是抱歉啊老爸老媽,如果我當初不是說想當配音員而是輕小說作家的話就好了……
……這麽說應該會更糟吧?
至於說到我為什麽會想成為配音員的話,該怎麽說呢?對人在日本國外的阿宅來說,不論是日本動畫還是漫畫都堪稱是全球巔峰的舞台;若隻是純粹欣賞當然很有趣,而在其中參與創作過程更肯定是畢生美夢!要我說的話這不是「美國夢」而是「日本夢」,若用棒球來比喻的話就和挑戰大聯盟差不多。大家隻要看看日本職棒球員陸續遠渡重洋挑戰大聯盟的情形,就應該多少能理解我的心情不是嗎?
啊,順便提一下,我弟弟在台灣也是個職棒球員耶。他穿的是黃色球衣,請大家務必替他多多加油打氣。
那麽言歸正傳。
雖然我在經過各種情況後意氣風發地來班日本,但才過一年我就死了成為配音員的心。因為若要論本人的「規格」,那就是一張看似被壓扁的馬鈴薯的臉加上宛如烏鴉臨終時慘叫的破鑼嗓子,這種先天條件應該是沒有可能成為配音員的,所以我很早就放棄了。可是難得我人都在日本了,連日語都會,那麽不活用一下未免也太浪費了。所以我重新考量將來的夢想,結果就開始寫小說了。之所以選擇寫輕小說,是因為我很看好這個類型將來的發展……,抱歉我又說謊了,我會寫輕小說是因為曾經有過不少「搞跨媒體發展後運氣夠好的話還能和配音員結婚」的案例。
那麽,在我漫無頭緒地東拉西扯的過程中,已經把人家分配用來寫後記的五頁通通都用光了。其實從這裏開始我原本是想寫關於我的妄想新娘技子和靜香的事的說,不過將來還有機會……,抱歉我又說謊了,技子和靜香都是大雄的人,我的妄想新娘其實是另外兩位。
我在心裏祈禱今後還能有機會聊一下關於妄想新娘的事,那麽在此……抱歉我連到了最後還在說謊,比起什麽妄想新娘我其實更想寫新作,小流離的故事我還寫得不過癮,舔舔小流離。咦,凜?嗯,小凜你叔在很口愛哦~。
這次我真的衷心祈禱還有能和大家見麵的機會,並就此停筆。
二〇一三年二月 なずな 敬上
世上有種名叫「開放式關係」的想法,內容是戀愛對象並非一對一而是三人以上,再者彼此產生關係的所有人都知道這種情形,並以接受這種情形為前提維持這種關係;如果要換個方式簡單點說,就是所謂的「後宮」啦。我小時候讀「哆啦a夢」這本漫畫時,心裏就一直在想「如果大雄不是和技子結婚,而是和技子與靜香兩人組成後宮的話未來會變成什麽樣子呢?」這種事。
抱歉,剛剛我對大家說謊了;我其實是在念高中時才有這種想法的。我小時候在想的其實是「如果有翻譯蒟蒻的話,連我這種人都能在日本當配音員了」。
所以啦,大家幸會,我就是原本應該是為了當個配音員而來到日本、但當發現時自己已經成為輕小說作家的三木なずな。大致上來說,我是個血統純正、族譜上四代以內和日本八竿子打不著的台灣人中的台灣人。
接下來,首先就從作品的事開始吧,
那是在我忘不了的大約兩年前,不知道是早上、中午還是黃昏時發生的事。
「那麽三木先生,您擅長寫怎樣的故事呢?」
「因為我很喜歡妹妹啦、後宮啦,還有管家和女仆之類的故事,所以我常常寫這方麵的東西。」
「嗯~,這些題材不論哪個都稍嫌欠缺賣點啊,特別是妹妹這類題材在市場上的確可望有一定銷量,但現在才寫這個也不見得有用。為丁參考我順便問一下,您想寫出怎樣的妹妹呢?」
「如果要我寫的話,我有想過要寫年長的妹妹啦、或是男的妹妹這些類型哦。」
「咦?您剛剛說什麽,什麽叫『男的妹妹』?」
「哎呀呀——」
在經過三天三夜遍及形形色色方麵的熱烈討論,以及長達兩年的寫作期間之後,完成的就是這本「迷戀物語!妹妹對我濕答答的部位竟變成男的」……,這時您如果把本書翻迴去確認書名的話,那很抱歉我又說謊了,本書的確是「珍愛物語!一覺醒來愛我的妹妹竟然變得比我大」。您沒看錯,是年長的妹妹,是年長的親妹妹,是深愛哥哥的年長親妹妹。內褲裏麵沒有長毛,因此請您大可放心。
……呃,我們剛剛在聊什麽來著?對了對了,我們在聊這部作品嘛。
大家已經欣賞過彩頁或插畫了嗎?像我就是那種買了輕小說以後會首先確認彩頁的類型,因此作為一個讀者,我對自己多少有點監賞力這一點還算有自信。不過這方麵我頂多就是會叫兩聲「還可以嘛,哇~!」而已就是了。擔綱本書插畫的しゅがすく真的畫出了很棒的插畫!不論是封麵還是黑白插畫都無可挑剔,甚至在彩頁部分,他還畫出比前兩者更棒的東西。當我的責任編輯把那些插畫的草圖送到我手上時,因為畫得實在太棒,讓我認真地跳起舞來,心裏還想我的書居然能放這麽漂亮的插畫,搞不好在這樁事上就已經把一輩子的運氣都揮霍光啦,然後明天或許就會因為小指撞到衣櫃的邊角而掛點吧,結果還不經意地把電腦的d槽給格式化了;雖說因為我家電腦的d槽是dvd所以出現錯誤就是了。
順便問一下,如果提到彩頁的部分您會想到哪裏呢?哎呀呀,不用大家說我也知道是哪裏,我知道、我真的知道哦,當然是兩位美少女交戰的場景,那實在又帥氣又熱血,連我看了那一幕後血壓就宛如美金升值般急速攀升……抱歉我又說謊了,我當然是萌肌膚露出度比較高的那邊啊。當我看到那張插畫時,欲望和身體的極小一部分立刻漲停板然後當天晚上我立刻就「使用」了那張圖,太感謝您了しゅがすく……唿。
接下來就來聊作者自己的事吧。
就如開頭的自我介紹所說的,本書作者是個土生土長的台灣人,而且還是個懷抱「二十歲時就要如願以償當上配音員哦!」這種美夢意氣風發地來到日本的笨蛋。不隻如此,還是個一般人無法想像的笨蛋。畢竟就算是日本人,如果撂下這麽一句——
「我是要成為配音員的男人」
——的話,那肯定不是被老媽海扁一頓或是她當場痛哭流涕,不然就鐵定要請某種顏色的救護車出動了;若是台灣人撂這句話就更不在話下了。事實上我還在念高中時,就因為很任性地表示想去日本而和雙親大吵一架。真是抱歉啊老爸老媽,如果我當初不是說想當配音員而是輕小說作家的話就好了……
……這麽說應該會更糟吧?
至於說到我為什麽會想成為配音員的話,該怎麽說呢?對人在日本國外的阿宅來說,不論是日本動畫還是漫畫都堪稱是全球巔峰的舞台;若隻是純粹欣賞當然很有趣,而在其中參與創作過程更肯定是畢生美夢!要我說的話這不是「美國夢」而是「日本夢」,若用棒球來比喻的話就和挑戰大聯盟差不多。大家隻要看看日本職棒球員陸續遠渡重洋挑戰大聯盟的情形,就應該多少能理解我的心情不是嗎?
啊,順便提一下,我弟弟在台灣也是個職棒球員耶。他穿的是黃色球衣,請大家務必替他多多加油打氣。
那麽言歸正傳。
雖然我在經過各種情況後意氣風發地來班日本,但才過一年我就死了成為配音員的心。因為若要論本人的「規格」,那就是一張看似被壓扁的馬鈴薯的臉加上宛如烏鴉臨終時慘叫的破鑼嗓子,這種先天條件應該是沒有可能成為配音員的,所以我很早就放棄了。可是難得我人都在日本了,連日語都會,那麽不活用一下未免也太浪費了。所以我重新考量將來的夢想,結果就開始寫小說了。之所以選擇寫輕小說,是因為我很看好這個類型將來的發展……,抱歉我又說謊了,我會寫輕小說是因為曾經有過不少「搞跨媒體發展後運氣夠好的話還能和配音員結婚」的案例。
世上有種名叫「開放式關係」的想法,內容是戀愛對象並非一對一而是三人以上,再者彼此產生關係的所有人都知道這種情形,並以接受這種情形為前提維持這種關係;如果要換個方式簡單點說,就是所謂的「後宮」啦。我小時候讀「哆啦a夢」這本漫畫時,心裏就一直在想「如果大雄不是和技子結婚,而是和技子與靜香兩人組成後宮的話未來會變成什麽樣子呢?」這種事。
抱歉,剛剛我對大家說謊了;我其實是在念高中時才有這種想法的。我小時候在想的其實是「如果有翻譯蒟蒻的話,連我這種人都能在日本當配音員了」。
所以啦,大家幸會,我就是原本應該是為了當個配音員而來到日本、但當發現時自己已經成為輕小說作家的三木なずな。大致上來說,我是個血統純正、族譜上四代以內和日本八竿子打不著的台灣人中的台灣人。
接下來,首先就從作品的事開始吧,
那是在我忘不了的大約兩年前,不知道是早上、中午還是黃昏時發生的事。
「那麽三木先生,您擅長寫怎樣的故事呢?」
「因為我很喜歡妹妹啦、後宮啦,還有管家和女仆之類的故事,所以我常常寫這方麵的東西。」
「嗯~,這些題材不論哪個都稍嫌欠缺賣點啊,特別是妹妹這類題材在市場上的確可望有一定銷量,但現在才寫這個也不見得有用。為丁參考我順便問一下,您想寫出怎樣的妹妹呢?」
「如果要我寫的話,我有想過要寫年長的妹妹啦、或是男的妹妹這些類型哦。」
「咦?您剛剛說什麽,什麽叫『男的妹妹』?」
「哎呀呀——」
在經過三天三夜遍及形形色色方麵的熱烈討論,以及長達兩年的寫作期間之後,完成的就是這本「迷戀物語!妹妹對我濕答答的部位竟變成男的」……,這時您如果把本書翻迴去確認書名的話,那很抱歉我又說謊了,本書的確是「珍愛物語!一覺醒來愛我的妹妹竟然變得比我大」。您沒看錯,是年長的妹妹,是年長的親妹妹,是深愛哥哥的年長親妹妹。內褲裏麵沒有長毛,因此請您大可放心。
……呃,我們剛剛在聊什麽來著?對了對了,我們在聊這部作品嘛。
大家已經欣賞過彩頁或插畫了嗎?像我就是那種買了輕小說以後會首先確認彩頁的類型,因此作為一個讀者,我對自己多少有點監賞力這一點還算有自信。不過這方麵我頂多就是會叫兩聲「還可以嘛,哇~!」而已就是了。擔綱本書插畫的しゅがすく真的畫出了很棒的插畫!不論是封麵還是黑白插畫都無可挑剔,甚至在彩頁部分,他還畫出比前兩者更棒的東西。當我的責任編輯把那些插畫的草圖送到我手上時,因為畫得實在太棒,讓我認真地跳起舞來,心裏還想我的書居然能放這麽漂亮的插畫,搞不好在這樁事上就已經把一輩子的運氣都揮霍光啦,然後明天或許就會因為小指撞到衣櫃的邊角而掛點吧,結果還不經意地把電腦的d槽給格式化了;雖說因為我家電腦的d槽是dvd所以出現錯誤就是了。
順便問一下,如果提到彩頁的部分您會想到哪裏呢?哎呀呀,不用大家說我也知道是哪裏,我知道、我真的知道哦,當然是兩位美少女交戰的場景,那實在又帥氣又熱血,連我看了那一幕後血壓就宛如美金升值般急速攀升……抱歉我又說謊了,我當然是萌肌膚露出度比較高的那邊啊。當我看到那張插畫時,欲望和身體的極小一部分立刻漲停板然後當天晚上我立刻就「使用」了那張圖,太感謝您了しゅがすく……唿。
接下來就來聊作者自己的事吧。
就如開頭的自我介紹所說的,本書作者是個土生土長的台灣人,而且還是個懷抱「二十歲時就要如願以償當上配音員哦!」這種美夢意氣風發地來到日本的笨蛋。不隻如此,還是個一般人無法想像的笨蛋。畢竟就算是日本人,如果撂下這麽一句——
「我是要成為配音員的男人」
——的話,那肯定不是被老媽海扁一頓或是她當場痛哭流涕,不然就鐵定要請某種顏色的救護車出動了;若是台灣人撂這句話就更不在話下了。事實上我還在念高中時,就因為很任性地表示想去日本而和雙親大吵一架。真是抱歉啊老爸老媽,如果我當初不是說想當配音員而是輕小說作家的話就好了……
……這麽說應該會更糟吧?
至於說到我為什麽會想成為配音員的話,該怎麽說呢?對人在日本國外的阿宅來說,不論是日本動畫還是漫畫都堪稱是全球巔峰的舞台;若隻是純粹欣賞當然很有趣,而在其中參與創作過程更肯定是畢生美夢!要我說的話這不是「美國夢」而是「日本夢」,若用棒球來比喻的話就和挑戰大聯盟差不多。大家隻要看看日本職棒球員陸續遠渡重洋挑戰大聯盟的情形,就應該多少能理解我的心情不是嗎?
啊,順便提一下,我弟弟在台灣也是個職棒球員耶。他穿的是黃色球衣,請大家務必替他多多加油打氣。
那麽言歸正傳。
雖然我在經過各種情況後意氣風發地來班日本,但才過一年我就死了成為配音員的心。因為若要論本人的「規格」,那就是一張看似被壓扁的馬鈴薯的臉加上宛如烏鴉臨終時慘叫的破鑼嗓子,這種先天條件應該是沒有可能成為配音員的,所以我很早就放棄了。可是難得我人都在日本了,連日語都會,那麽不活用一下未免也太浪費了。所以我重新考量將來的夢想,結果就開始寫小說了。之所以選擇寫輕小說,是因為我很看好這個類型將來的發展……,抱歉我又說謊了,我會寫輕小說是因為曾經有過不少「搞跨媒體發展後運氣夠好的話還能和配音員結婚」的案例。
世上有種名叫「開放式關係」的想法,內容是戀愛對象並非一對一而是三人以上,再者彼此產生關係的所有人都知道這種情形,並以接受這種情形為前提維持這種關係;如果要換個方式簡單點說,就是所謂的「後宮」啦。我小時候讀「哆啦a夢」這本漫畫時,心裏就一直在想「如果大雄不是和技子結婚,而是和技子與靜香兩人組成後宮的話未來會變成什麽樣子呢?」這種事。
抱歉,剛剛我對大家說謊了;我其實是在念高中時才有這種想法的。我小時候在想的其實是「如果有翻譯蒟蒻的話,連我這種人都能在日本當配音員了」。
所以啦,大家幸會,我就是原本應該是為了當個配音員而來到日本、但當發現時自己已經成為輕小說作家的三木なずな。大致上來說,我是個血統純正、族譜上四代以內和日本八竿子打不著的台灣人中的台灣人。
接下來,首先就從作品的事開始吧,
那是在我忘不了的大約兩年前,不知道是早上、中午還是黃昏時發生的事。
「那麽三木先生,您擅長寫怎樣的故事呢?」
「因為我很喜歡妹妹啦、後宮啦,還有管家和女仆之類的故事,所以我常常寫這方麵的東西。」
「嗯~,這些題材不論哪個都稍嫌欠缺賣點啊,特別是妹妹這類題材在市場上的確可望有一定銷量,但現在才寫這個也不見得有用。為丁參考我順便問一下,您想寫出怎樣的妹妹呢?」
「如果要我寫的話,我有想過要寫年長的妹妹啦、或是男的妹妹這些類型哦。」
「咦?您剛剛說什麽,什麽叫『男的妹妹』?」
「哎呀呀——」
在經過三天三夜遍及形形色色方麵的熱烈討論,以及長達兩年的寫作期間之後,完成的就是這本「迷戀物語!妹妹對我濕答答的部位竟變成男的」……,這時您如果把本書翻迴去確認書名的話,那很抱歉我又說謊了,本書的確是「珍愛物語!一覺醒來愛我的妹妹竟然變得比我大」。您沒看錯,是年長的妹妹,是年長的親妹妹,是深愛哥哥的年長親妹妹。內褲裏麵沒有長毛,因此請您大可放心。
……呃,我們剛剛在聊什麽來著?對了對了,我們在聊這部作品嘛。
大家已經欣賞過彩頁或插畫了嗎?像我就是那種買了輕小說以後會首先確認彩頁的類型,因此作為一個讀者,我對自己多少有點監賞力這一點還算有自信。不過這方麵我頂多就是會叫兩聲「還可以嘛,哇~!」而已就是了。擔綱本書插畫的しゅがすく真的畫出了很棒的插畫!不論是封麵還是黑白插畫都無可挑剔,甚至在彩頁部分,他還畫出比前兩者更棒的東西。當我的責任編輯把那些插畫的草圖送到我手上時,因為畫得實在太棒,讓我認真地跳起舞來,心裏還想我的書居然能放這麽漂亮的插畫,搞不好在這樁事上就已經把一輩子的運氣都揮霍光啦,然後明天或許就會因為小指撞到衣櫃的邊角而掛點吧,結果還不經意地把電腦的d槽給格式化了;雖說因為我家電腦的d槽是dvd所以出現錯誤就是了。
順便問一下,如果提到彩頁的部分您會想到哪裏呢?哎呀呀,不用大家說我也知道是哪裏,我知道、我真的知道哦,當然是兩位美少女交戰的場景,那實在又帥氣又熱血,連我看了那一幕後血壓就宛如美金升值般急速攀升……抱歉我又說謊了,我當然是萌肌膚露出度比較高的那邊啊。當我看到那張插畫時,欲望和身體的極小一部分立刻漲停板然後當天晚上我立刻就「使用」了那張圖,太感謝您了しゅがすく……唿。
接下來就來聊作者自己的事吧。
就如開頭的自我介紹所說的,本書作者是個土生土長的台灣人,而且還是個懷抱「二十歲時就要如願以償當上配音員哦!」這種美夢意氣風發地來到日本的笨蛋。不隻如此,還是個一般人無法想像的笨蛋。畢竟就算是日本人,如果撂下這麽一句——
「我是要成為配音員的男人」
——的話,那肯定不是被老媽海扁一頓或是她當場痛哭流涕,不然就鐵定要請某種顏色的救護車出動了;若是台灣人撂這句話就更不在話下了。事實上我還在念高中時,就因為很任性地表示想去日本而和雙親大吵一架。真是抱歉啊老爸老媽,如果我當初不是說想當配音員而是輕小說作家的話就好了……
……這麽說應該會更糟吧?
至於說到我為什麽會想成為配音員的話,該怎麽說呢?對人在日本國外的阿宅來說,不論是日本動畫還是漫畫都堪稱是全球巔峰的舞台;若隻是純粹欣賞當然很有趣,而在其中參與創作過程更肯定是畢生美夢!要我說的話這不是「美國夢」而是「日本夢」,若用棒球來比喻的話就和挑戰大聯盟差不多。大家隻要看看日本職棒球員陸續遠渡重洋挑戰大聯盟的情形,就應該多少能理解我的心情不是嗎?
啊,順便提一下,我弟弟在台灣也是個職棒球員耶。他穿的是黃色球衣,請大家務必替他多多加油打氣。
那麽言歸正傳。
雖然我在經過各種情況後意氣風發地來班日本,但才過一年我就死了成為配音員的心。因為若要論本人的「規格」,那就是一張看似被壓扁的馬鈴薯的臉加上宛如烏鴉臨終時慘叫的破鑼嗓子,這種先天條件應該是沒有可能成為配音員的,所以我很早就放棄了。可是難得我人都在日本了,連日語都會,那麽不活用一下未免也太浪費了。所以我重新考量將來的夢想,結果就開始寫小說了。之所以選擇寫輕小說,是因為我很看好這個類型將來的發展……,抱歉我又說謊了,我會寫輕小說是因為曾經有過不少「搞跨媒體發展後運氣夠好的話還能和配音員結婚」的案例。
世上有種名叫「開放式關係」的想法,內容是戀愛對象並非一對一而是三人以上,再者彼此產生關係的所有人都知道這種情形,並以接受這種情形為前提維持這種關係;如果要換個方式簡單點說,就是所謂的「後宮」啦。我小時候讀「哆啦a夢」這本漫畫時,心裏就一直在想「如果大雄不是和技子結婚,而是和技子與靜香兩人組成後宮的話未來會變成什麽樣子呢?」這種事。
抱歉,剛剛我對大家說謊了;我其實是在念高中時才有這種想法的。我小時候在想的其實是「如果有翻譯蒟蒻的話,連我這種人都能在日本當配音員了」。
所以啦,大家幸會,我就是原本應該是為了當個配音員而來到日本、但當發現時自己已經成為輕小說作家的三木なずな。大致上來說,我是個血統純正、族譜上四代以內和日本八竿子打不著的台灣人中的台灣人。
接下來,首先就從作品的事開始吧,
那是在我忘不了的大約兩年前,不知道是早上、中午還是黃昏時發生的事。
「那麽三木先生,您擅長寫怎樣的故事呢?」
「因為我很喜歡妹妹啦、後宮啦,還有管家和女仆之類的故事,所以我常常寫這方麵的東西。」
「嗯~,這些題材不論哪個都稍嫌欠缺賣點啊,特別是妹妹這類題材在市場上的確可望有一定銷量,但現在才寫這個也不見得有用。為丁參考我順便問一下,您想寫出怎樣的妹妹呢?」
「如果要我寫的話,我有想過要寫年長的妹妹啦、或是男的妹妹這些類型哦。」
「咦?您剛剛說什麽,什麽叫『男的妹妹』?」
「哎呀呀——」
在經過三天三夜遍及形形色色方麵的熱烈討論,以及長達兩年的寫作期間之後,完成的就是這本「迷戀物語!妹妹對我濕答答的部位竟變成男的」……,這時您如果把本書翻迴去確認書名的話,那很抱歉我又說謊了,本書的確是「珍愛物語!一覺醒來愛我的妹妹竟然變得比我大」。您沒看錯,是年長的妹妹,是年長的親妹妹,是深愛哥哥的年長親妹妹。內褲裏麵沒有長毛,因此請您大可放心。
……呃,我們剛剛在聊什麽來著?對了對了,我們在聊這部作品嘛。
大家已經欣賞過彩頁或插畫了嗎?像我就是那種買了輕小說以後會首先確認彩頁的類型,因此作為一個讀者,我對自己多少有點監賞力這一點還算有自信。不過這方麵我頂多就是會叫兩聲「還可以嘛,哇~!」而已就是了。擔綱本書插畫的しゅがすく真的畫出了很棒的插畫!不論是封麵還是黑白插畫都無可挑剔,甚至在彩頁部分,他還畫出比前兩者更棒的東西。當我的責任編輯把那些插畫的草圖送到我手上時,因為畫得實在太棒,讓我認真地跳起舞來,心裏還想我的書居然能放這麽漂亮的插畫,搞不好在這樁事上就已經把一輩子的運氣都揮霍光啦,然後明天或許就會因為小指撞到衣櫃的邊角而掛點吧,結果還不經意地把電腦的d槽給格式化了;雖說因為我家電腦的d槽是dvd所以出現錯誤就是了。
順便問一下,如果提到彩頁的部分您會想到哪裏呢?哎呀呀,不用大家說我也知道是哪裏,我知道、我真的知道哦,當然是兩位美少女交戰的場景,那實在又帥氣又熱血,連我看了那一幕後血壓就宛如美金升值般急速攀升……抱歉我又說謊了,我當然是萌肌膚露出度比較高的那邊啊。當我看到那張插畫時,欲望和身體的極小一部分立刻漲停板然後當天晚上我立刻就「使用」了那張圖,太感謝您了しゅがすく……唿。
接下來就來聊作者自己的事吧。
就如開頭的自我介紹所說的,本書作者是個土生土長的台灣人,而且還是個懷抱「二十歲時就要如願以償當上配音員哦!」這種美夢意氣風發地來到日本的笨蛋。不隻如此,還是個一般人無法想像的笨蛋。畢竟就算是日本人,如果撂下這麽一句——
「我是要成為配音員的男人」
——的話,那肯定不是被老媽海扁一頓或是她當場痛哭流涕,不然就鐵定要請某種顏色的救護車出動了;若是台灣人撂這句話就更不在話下了。事實上我還在念高中時,就因為很任性地表示想去日本而和雙親大吵一架。真是抱歉啊老爸老媽,如果我當初不是說想當配音員而是輕小說作家的話就好了……
……這麽說應該會更糟吧?
至於說到我為什麽會想成為配音員的話,該怎麽說呢?對人在日本國外的阿宅來說,不論是日本動畫還是漫畫都堪稱是全球巔峰的舞台;若隻是純粹欣賞當然很有趣,而在其中參與創作過程更肯定是畢生美夢!要我說的話這不是「美國夢」而是「日本夢」,若用棒球來比喻的話就和挑戰大聯盟差不多。大家隻要看看日本職棒球員陸續遠渡重洋挑戰大聯盟的情形,就應該多少能理解我的心情不是嗎?
啊,順便提一下,我弟弟在台灣也是個職棒球員耶。他穿的是黃色球衣,請大家務必替他多多加油打氣。
那麽言歸正傳。
雖然我在經過各種情況後意氣風發地來班日本,但才過一年我就死了成為配音員的心。因為若要論本人的「規格」,那就是一張看似被壓扁的馬鈴薯的臉加上宛如烏鴉臨終時慘叫的破鑼嗓子,這種先天條件應該是沒有可能成為配音員的,所以我很早就放棄了。可是難得我人都在日本了,連日語都會,那麽不活用一下未免也太浪費了。所以我重新考量將來的夢想,結果就開始寫小說了。之所以選擇寫輕小說,是因為我很看好這個類型將來的發展……,抱歉我又說謊了,我會寫輕小說是因為曾經有過不少「搞跨媒體發展後運氣夠好的話還能和配音員結婚」的案例。
世上有種名叫「開放式關係」的想法,內容是戀愛對象並非一對一而是三人以上,再者彼此產生關係的所有人都知道這種情形,並以接受這種情形為前提維持這種關係;如果要換個方式簡單點說,就是所謂的「後宮」啦。我小時候讀「哆啦a夢」這本漫畫時,心裏就一直在想「如果大雄不是和技子結婚,而是和技子與靜香兩人組成後宮的話未來會變成什麽樣子呢?」這種事。
抱歉,剛剛我對大家說謊了;我其實是在念高中時才有這種想法的。我小時候在想的其實是「如果有翻譯蒟蒻的話,連我這種人都能在日本當配音員了」。
所以啦,大家幸會,我就是原本應該是為了當個配音員而來到日本、但當發現時自己已經成為輕小說作家的三木なずな。大致上來說,我是個血統純正、族譜上四代以內和日本八竿子打不著的台灣人中的台灣人。
接下來,首先就從作品的事開始吧,
那是在我忘不了的大約兩年前,不知道是早上、中午還是黃昏時發生的事。
「那麽三木先生,您擅長寫怎樣的故事呢?」
「因為我很喜歡妹妹啦、後宮啦,還有管家和女仆之類的故事,所以我常常寫這方麵的東西。」
「嗯~,這些題材不論哪個都稍嫌欠缺賣點啊,特別是妹妹這類題材在市場上的確可望有一定銷量,但現在才寫這個也不見得有用。為丁參考我順便問一下,您想寫出怎樣的妹妹呢?」
「如果要我寫的話,我有想過要寫年長的妹妹啦、或是男的妹妹這些類型哦。」
「咦?您剛剛說什麽,什麽叫『男的妹妹』?」
「哎呀呀——」
在經過三天三夜遍及形形色色方麵的熱烈討論,以及長達兩年的寫作期間之後,完成的就是這本「迷戀物語!妹妹對我濕答答的部位竟變成男的」……,這時您如果把本書翻迴去確認書名的話,那很抱歉我又說謊了,本書的確是「珍愛物語!一覺醒來愛我的妹妹竟然變得比我大」。您沒看錯,是年長的妹妹,是年長的親妹妹,是深愛哥哥的年長親妹妹。內褲裏麵沒有長毛,因此請您大可放心。
……呃,我們剛剛在聊什麽來著?對了對了,我們在聊這部作品嘛。
大家已經欣賞過彩頁或插畫了嗎?像我就是那種買了輕小說以後會首先確認彩頁的類型,因此作為一個讀者,我對自己多少有點監賞力這一點還算有自信。不過這方麵我頂多就是會叫兩聲「還可以嘛,哇~!」而已就是了。擔綱本書插畫的しゅがすく真的畫出了很棒的插畫!不論是封麵還是黑白插畫都無可挑剔,甚至在彩頁部分,他還畫出比前兩者更棒的東西。當我的責任編輯把那些插畫的草圖送到我手上時,因為畫得實在太棒,讓我認真地跳起舞來,心裏還想我的書居然能放這麽漂亮的插畫,搞不好在這樁事上就已經把一輩子的運氣都揮霍光啦,然後明天或許就會因為小指撞到衣櫃的邊角而掛點吧,結果還不經意地把電腦的d槽給格式化了;雖說因為我家電腦的d槽是dvd所以出現錯誤就是了。
順便問一下,如果提到彩頁的部分您會想到哪裏呢?哎呀呀,不用大家說我也知道是哪裏,我知道、我真的知道哦,當然是兩位美少女交戰的場景,那實在又帥氣又熱血,連我看了那一幕後血壓就宛如美金升值般急速攀升……抱歉我又說謊了,我當然是萌肌膚露出度比較高的那邊啊。當我看到那張插畫時,欲望和身體的極小一部分立刻漲停板然後當天晚上我立刻就「使用」了那張圖,太感謝您了しゅがすく……唿。
接下來就來聊作者自己的事吧。
就如開頭的自我介紹所說的,本書作者是個土生土長的台灣人,而且還是個懷抱「二十歲時就要如願以償當上配音員哦!」這種美夢意氣風發地來到日本的笨蛋。不隻如此,還是個一般人無法想像的笨蛋。畢竟就算是日本人,如果撂下這麽一句——
「我是要成為配音員的男人」
——的話,那肯定不是被老媽海扁一頓或是她當場痛哭流涕,不然就鐵定要請某種顏色的救護車出動了;若是台灣人撂這句話就更不在話下了。事實上我還在念高中時,就因為很任性地表示想去日本而和雙親大吵一架。真是抱歉啊老爸老媽,如果我當初不是說想當配音員而是輕小說作家的話就好了……
……這麽說應該會更糟吧?
至於說到我為什麽會想成為配音員的話,該怎麽說呢?對人在日本國外的阿宅來說,不論是日本動畫還是漫畫都堪稱是全球巔峰的舞台;若隻是純粹欣賞當然很有趣,而在其中參與創作過程更肯定是畢生美夢!要我說的話這不是「美國夢」而是「日本夢」,若用棒球來比喻的話就和挑戰大聯盟差不多。大家隻要看看日本職棒球員陸續遠渡重洋挑戰大聯盟的情形,就應該多少能理解我的心情不是嗎?
啊,順便提一下,我弟弟在台灣也是個職棒球員耶。他穿的是黃色球衣,請大家務必替他多多加油打氣。
那麽言歸正傳。
雖然我在經過各種情況後意氣風發地來班日本,但才過一年我就死了成為配音員的心。因為若要論本人的「規格」,那就是一張看似被壓扁的馬鈴薯的臉加上宛如烏鴉臨終時慘叫的破鑼嗓子,這種先天條件應該是沒有可能成為配音員的,所以我很早就放棄了。可是難得我人都在日本了,連日語都會,那麽不活用一下未免也太浪費了。所以我重新考量將來的夢想,結果就開始寫小說了。之所以選擇寫輕小說,是因為我很看好這個類型將來的發展……,抱歉我又說謊了,我會寫輕小說是因為曾經有過不少「搞跨媒體發展後運氣夠好的話還能和配音員結婚」的案例。
世上有種名叫「開放式關係」的想法,內容是戀愛對象並非一對一而是三人以上,再者彼此產生關係的所有人都知道這種情形,並以接受這種情形為前提維持這種關係;如果要換個方式簡單點說,就是所謂的「後宮」啦。我小時候讀「哆啦a夢」這本漫畫時,心裏就一直在想「如果大雄不是和技子結婚,而是和技子與靜香兩人組成後宮的話未來會變成什麽樣子呢?」這種事。
抱歉,剛剛我對大家說謊了;我其實是在念高中時才有這種想法的。我小時候在想的其實是「如果有翻譯蒟蒻的話,連我這種人都能在日本當配音員了」。
所以啦,大家幸會,我就是原本應該是為了當個配音員而來到日本、但當發現時自己已經成為輕小說作家的三木なずな。大致上來說,我是個血統純正、族譜上四代以內和日本八竿子打不著的台灣人中的台灣人。
接下來,首先就從作品的事開始吧,
那是在我忘不了的大約兩年前,不知道是早上、中午還是黃昏時發生的事。
「那麽三木先生,您擅長寫怎樣的故事呢?」
「因為我很喜歡妹妹啦、後宮啦,還有管家和女仆之類的故事,所以我常常寫這方麵的東西。」
「嗯~,這些題材不論哪個都稍嫌欠缺賣點啊,特別是妹妹這類題材在市場上的確可望有一定銷量,但現在才寫這個也不見得有用。為丁參考我順便問一下,您想寫出怎樣的妹妹呢?」
「如果要我寫的話,我有想過要寫年長的妹妹啦、或是男的妹妹這些類型哦。」
「咦?您剛剛說什麽,什麽叫『男的妹妹』?」
「哎呀呀——」
在經過三天三夜遍及形形色色方麵的熱烈討論,以及長達兩年的寫作期間之後,完成的就是這本「迷戀物語!妹妹對我濕答答的部位竟變成男的」……,這時您如果把本書翻迴去確認書名的話,那很抱歉我又說謊了,本書的確是「珍愛物語!一覺醒來愛我的妹妹竟然變得比我大」。您沒看錯,是年長的妹妹,是年長的親妹妹,是深愛哥哥的年長親妹妹。內褲裏麵沒有長毛,因此請您大可放心。
……呃,我們剛剛在聊什麽來著?對了對了,我們在聊這部作品嘛。
大家已經欣賞過彩頁或插畫了嗎?像我就是那種買了輕小說以後會首先確認彩頁的類型,因此作為一個讀者,我對自己多少有點監賞力這一點還算有自信。不過這方麵我頂多就是會叫兩聲「還可以嘛,哇~!」而已就是了。擔綱本書插畫的しゅがすく真的畫出了很棒的插畫!不論是封麵還是黑白插畫都無可挑剔,甚至在彩頁部分,他還畫出比前兩者更棒的東西。當我的責任編輯把那些插畫的草圖送到我手上時,因為畫得實在太棒,讓我認真地跳起舞來,心裏還想我的書居然能放這麽漂亮的插畫,搞不好在這樁事上就已經把一輩子的運氣都揮霍光啦,然後明天或許就會因為小指撞到衣櫃的邊角而掛點吧,結果還不經意地把電腦的d槽給格式化了;雖說因為我家電腦的d槽是dvd所以出現錯誤就是了。
順便問一下,如果提到彩頁的部分您會想到哪裏呢?哎呀呀,不用大家說我也知道是哪裏,我知道、我真的知道哦,當然是兩位美少女交戰的場景,那實在又帥氣又熱血,連我看了那一幕後血壓就宛如美金升值般急速攀升……抱歉我又說謊了,我當然是萌肌膚露出度比較高的那邊啊。當我看到那張插畫時,欲望和身體的極小一部分立刻漲停板然後當天晚上我立刻就「使用」了那張圖,太感謝您了しゅがすく……唿。
接下來就來聊作者自己的事吧。
就如開頭的自我介紹所說的,本書作者是個土生土長的台灣人,而且還是個懷抱「二十歲時就要如願以償當上配音員哦!」這種美夢意氣風發地來到日本的笨蛋。不隻如此,還是個一般人無法想像的笨蛋。畢竟就算是日本人,如果撂下這麽一句——
「我是要成為配音員的男人」
——的話,那肯定不是被老媽海扁一頓或是她當場痛哭流涕,不然就鐵定要請某種顏色的救護車出動了;若是台灣人撂這句話就更不在話下了。事實上我還在念高中時,就因為很任性地表示想去日本而和雙親大吵一架。真是抱歉啊老爸老媽,如果我當初不是說想當配音員而是輕小說作家的話就好了……
……這麽說應該會更糟吧?
至於說到我為什麽會想成為配音員的話,該怎麽說呢?對人在日本國外的阿宅來說,不論是日本動畫還是漫畫都堪稱是全球巔峰的舞台;若隻是純粹欣賞當然很有趣,而在其中參與創作過程更肯定是畢生美夢!要我說的話這不是「美國夢」而是「日本夢」,若用棒球來比喻的話就和挑戰大聯盟差不多。大家隻要看看日本職棒球員陸續遠渡重洋挑戰大聯盟的情形,就應該多少能理解我的心情不是嗎?
啊,順便提一下,我弟弟在台灣也是個職棒球員耶。他穿的是黃色球衣,請大家務必替他多多加油打氣。
那麽言歸正傳。
雖然我在經過各種情況後意氣風發地來班日本,但才過一年我就死了成為配音員的心。因為若要論本人的「規格」,那就是一張看似被壓扁的馬鈴薯的臉加上宛如烏鴉臨終時慘叫的破鑼嗓子,這種先天條件應該是沒有可能成為配音員的,所以我很早就放棄了。可是難得我人都在日本了,連日語都會,那麽不活用一下未免也太浪費了。所以我重新考量將來的夢想,結果就開始寫小說了。之所以選擇寫輕小說,是因為我很看好這個類型將來的發展……,抱歉我又說謊了,我會寫輕小說是因為曾經有過不少「搞跨媒體發展後運氣夠好的話還能和配音員結婚」的案例。
世上有種名叫「開放式關係」的想法,內容是戀愛對象並非一對一而是三人以上,再者彼此產生關係的所有人都知道這種情形,並以接受這種情形為前提維持這種關係;如果要換個方式簡單點說,就是所謂的「後宮」啦。我小時候讀「哆啦a夢」這本漫畫時,心裏就一直在想「如果大雄不是和技子結婚,而是和技子與靜香兩人組成後宮的話未來會變成什麽樣子呢?」這種事。
抱歉,剛剛我對大家說謊了;我其實是在念高中時才有這種想法的。我小時候在想的其實是「如果有翻譯蒟蒻的話,連我這種人都能在日本當配音員了」。
所以啦,大家幸會,我就是原本應該是為了當個配音員而來到日本、但當發現時自己已經成為輕小說作家的三木なずな。大致上來說,我是個血統純正、族譜上四代以內和日本八竿子打不著的台灣人中的台灣人。
接下來,首先就從作品的事開始吧,
那是在我忘不了的大約兩年前,不知道是早上、中午還是黃昏時發生的事。
「那麽三木先生,您擅長寫怎樣的故事呢?」
「因為我很喜歡妹妹啦、後宮啦,還有管家和女仆之類的故事,所以我常常寫這方麵的東西。」
「嗯~,這些題材不論哪個都稍嫌欠缺賣點啊,特別是妹妹這類題材在市場上的確可望有一定銷量,但現在才寫這個也不見得有用。為丁參考我順便問一下,您想寫出怎樣的妹妹呢?」
「如果要我寫的話,我有想過要寫年長的妹妹啦、或是男的妹妹這些類型哦。」
「咦?您剛剛說什麽,什麽叫『男的妹妹』?」
「哎呀呀——」
在經過三天三夜遍及形形色色方麵的熱烈討論,以及長達兩年的寫作期間之後,完成的就是這本「迷戀物語!妹妹對我濕答答的部位竟變成男的」……,這時您如果把本書翻迴去確認書名的話,那很抱歉我又說謊了,本書的確是「珍愛物語!一覺醒來愛我的妹妹竟然變得比我大」。您沒看錯,是年長的妹妹,是年長的親妹妹,是深愛哥哥的年長親妹妹。內褲裏麵沒有長毛,因此請您大可放心。
……呃,我們剛剛在聊什麽來著?對了對了,我們在聊這部作品嘛。
大家已經欣賞過彩頁或插畫了嗎?像我就是那種買了輕小說以後會首先確認彩頁的類型,因此作為一個讀者,我對自己多少有點監賞力這一點還算有自信。不過這方麵我頂多就是會叫兩聲「還可以嘛,哇~!」而已就是了。擔綱本書插畫的しゅがすく真的畫出了很棒的插畫!不論是封麵還是黑白插畫都無可挑剔,甚至在彩頁部分,他還畫出比前兩者更棒的東西。當我的責任編輯把那些插畫的草圖送到我手上時,因為畫得實在太棒,讓我認真地跳起舞來,心裏還想我的書居然能放這麽漂亮的插畫,搞不好在這樁事上就已經把一輩子的運氣都揮霍光啦,然後明天或許就會因為小指撞到衣櫃的邊角而掛點吧,結果還不經意地把電腦的d槽給格式化了;雖說因為我家電腦的d槽是dvd所以出現錯誤就是了。
順便問一下,如果提到彩頁的部分您會想到哪裏呢?哎呀呀,不用大家說我也知道是哪裏,我知道、我真的知道哦,當然是兩位美少女交戰的場景,那實在又帥氣又熱血,連我看了那一幕後血壓就宛如美金升值般急速攀升……抱歉我又說謊了,我當然是萌肌膚露出度比較高的那邊啊。當我看到那張插畫時,欲望和身體的極小一部分立刻漲停板然後當天晚上我立刻就「使用」了那張圖,太感謝您了しゅがすく……唿。
接下來就來聊作者自己的事吧。
就如開頭的自我介紹所說的,本書作者是個土生土長的台灣人,而且還是個懷抱「二十歲時就要如願以償當上配音員哦!」這種美夢意氣風發地來到日本的笨蛋。不隻如此,還是個一般人無法想像的笨蛋。畢竟就算是日本人,如果撂下這麽一句——
「我是要成為配音員的男人」
——的話,那肯定不是被老媽海扁一頓或是她當場痛哭流涕,不然就鐵定要請某種顏色的救護車出動了;若是台灣人撂這句話就更不在話下了。事實上我還在念高中時,就因為很任性地表示想去日本而和雙親大吵一架。真是抱歉啊老爸老媽,如果我當初不是說想當配音員而是輕小說作家的話就好了……
……這麽說應該會更糟吧?
至於說到我為什麽會想成為配音員的話,該怎麽說呢?對人在日本國外的阿宅來說,不論是日本動畫還是漫畫都堪稱是全球巔峰的舞台;若隻是純粹欣賞當然很有趣,而在其中參與創作過程更肯定是畢生美夢!要我說的話這不是「美國夢」而是「日本夢」,若用棒球來比喻的話就和挑戰大聯盟差不多。大家隻要看看日本職棒球員陸續遠渡重洋挑戰大聯盟的情形,就應該多少能理解我的心情不是嗎?
啊,順便提一下,我弟弟在台灣也是個職棒球員耶。他穿的是黃色球衣,請大家務必替他多多加油打氣。
那麽言歸正傳。
雖然我在經過各種情況後意氣風發地來班日本,但才過一年我就死了成為配音員的心。因為若要論本人的「規格」,那就是一張看似被壓扁的馬鈴薯的臉加上宛如烏鴉臨終時慘叫的破鑼嗓子,這種先天條件應該是沒有可能成為配音員的,所以我很早就放棄了。可是難得我人都在日本了,連日語都會,那麽不活用一下未免也太浪費了。所以我重新考量將來的夢想,結果就開始寫小說了。之所以選擇寫輕小說,是因為我很看好這個類型將來的發展……,抱歉我又說謊了,我會寫輕小說是因為曾經有過不少「搞跨媒體發展後運氣夠好的話還能和配音員結婚」的案例。