我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣。


    你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你。


    好像你的雙眼已經飛離遠去,


    如同一個吻,封緘了你的嘴。


    如同所有的事物充滿了我的靈魂,


    你從所有的事物中浮現,充滿了我的靈魂。


    你像我的靈魂,一隻夢的蝴蝶,


    你如同憂鬱這個詞。


    我喜歡你是寂靜的,好像你已遠去。


    你聽起來像在悲歎,一隻如鴿悲鳴的蝴蝶。


    你從遠處聽見我,我的聲音無法企及你。


    讓我在你的沉默中安靜無聲。


    並且讓我借你的沉默與你說話,


    你的沉默明亮如燈,簡單如指環。


    你就像黑夜,擁有寂靜與群星。


    你的沉默就是星星的沉默,遙遠而明亮。


    ...


    ilikeforyoutobestill


    ilikeforyoutobestill,itisasthoughyouwereabsent,


    andyouhearmefromfaraway,andyouvoicedoesnottouchyou.


    itseemsasthoughyoureyeshadflownaway


    anditseemsthatakisshadsealedyourmouth.


    asallthingsarefilledwithmysoul


    youemergefromthethings,filledmysoul.


    youarelikebutterflyofdream,


    andyouarelikethewordncholy.


    ilikeforyoutobestill,andyouseemfaraway.


    itsoundsasthoughyouwerglikeadove.


    andyouhearmefromfarawayandyouvoicedoesnotrouchyou:


    letetobestillinyoursilence.


    andletmetalktoyouwithyoursilence


    thatisbrightasring.


    youarelikethenight,withit\‘sstillnessandconstetions.


    yoursilenceisthatofastar,asredid.


    ilikeforyoutobestill,itisasthoughyouwerabsent,


    distantanffullofsorrowasthoughyouhaddied.


    onewordthen,onesmile,isenough.


    andiamhappy,happythatit\‘snottrue.


    ...


    靜靜的深夜,


    淡淡的品讀,


    深深的悸動,


    寂靜中夢的蝴蝶...


    願夢的蝴蝶


    帶給你生動的靈性,


    擁抱你


    黑夜中的寂寞與群星;


    願夢的蝴蝶


    充滿你琉璃的靈魂,


    明亮你


    黑夜中的沉默與安寧;


    此刻,點點滴滴的思緒,


    夢的蝴蝶,嬌豔美麗你寂靜的心靈...


    ...


    巴勃魯·聶魯達(1904~1973),原名內夫塔利·裏加爾多·雷耶斯·巴索阿爾托,智利當代著名詩人。生於帕拉爾城中的一個鐵路職工家庭。少年時代就喜愛寫詩並起筆名為聶魯達,16歲入聖地亞哥智利教育學院學習法語。1928年進入外交界任駐外領事、大使等職。1945年被選為國會議員,並獲智利國家文學獎。50年代,聶魯達再也不必靠外交官的薪水來維持生計了,他可以全身心地投入詩歌和政治作品的創作中。1965年,牛津大學授予他名譽學位。他曾是1969年智利大選的總統候選人,但為了支持人民陣線的候選人薩爾瓦多·阿連德,聶魯達退出了競選。1971年,聶魯達獲諾貝爾文學獎。

章節目錄

閱讀記錄

夢想漣漪所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者嫻漪的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持嫻漪並收藏夢想漣漪最新章節