美國這邊,李闊這個名字正在被越來越多的人知道,雖然很多沒有記在心裏,但已經開始混了個臉熟,為以後的征程做了一些鋪墊。(.無彈窗廣告)
也有少部分人則是開始關注這個叫做李闊的人……因為他們被這些理論給吸引了。
這構成了李闊粉絲增長,也讓他的積分又增加了一些。
但這件事情,在國內的微薄之類的地方,造成的影響也特別大。
這年頭,中國還是很需要這種能夠被外國人認可,並且覺得高大上的東西。
國內的論壇上,現在討論這件事情的人特別多。
每一條從美國的論壇上截圖迴來的一些消息,都會讓一些人比較興奮。
“我之前就說,李闊這樣的理論,不放到世界上,讓大家都看到,都仔細想想那真的是太浪費了!現在還好,雖然不知道是怎麽在美國傳開的,但我感覺這樣也沒有太浪費……反正還是不得不承認,現在美國才是世界的文化中心,能讓他們這邊討論開來,對這種理論的傳播,對李闊這個人在海外知名度的增加,都是有所幫助的!”
“哈哈!老美也總算是有點鑒賞能力,我看現在討論的人還真是挺多的!但也不得不說他們那邊的科幻氛圍真是好,已經有很多人在討論著用‘外祖父悖論’來寫小說了。”
“我覺得好的東西,就是好的東西,能夠引起注意的東西也就是能夠引起注意的。[.超多好看小說]李闊的這幾個理論,最開始看到的時候我就覺得十分經典,現在被傳播開來,我自己覺得還是理所應當的。”
“唉,如果中國的科幻作者們,每一個人都有李闊這種反向輸出的能力,那我覺得中國科幻的崛起之日也是指日可待的了!”
“我倒覺得還不僅僅是科幻呢,我認為這次的事情,還包括了一些科學方麵的東西……反正我覺得李闊的這種外祖父悖論對科學也會有所啟發!這才是最厲害的……”
這樣的相互之間的傳遞,還是一直在持續。
很快,李闊有關於硬科幻軟科幻的事情也被人截圖到了美國這邊,這個劃分概念,又引來了一些人的討論。
這次的討論純粹就是科幻迷之間的討論了――
“我覺得這種劃分很有趣……至少它會讓我在挑選科幻小說看的時候有更多的挑選餘地――嗯,我的意思是,畢竟我是一個硬科幻愛好者。”
“這樣的劃分方式總讓你覺得簡單粗暴,可他真的很有用不是嗎?我得好好篩選一下,你知道的,我討厭那些硬科幻裏刻板的語言,還有那一個個無聊的技術!看科幻我寧願看到一些讓人震撼的情節!這才是主要的。”
“我得說提出這種方法的叫李闊的中國人還真是厲害!你得知道之前我還因為他的‘外祖父悖論’琢磨了很久,現在腦袋裏正有許多個故事等待寫就……”
……就在這樣討論的時候,美國這邊再一次有趁熱打鐵的事情出現,這件事情就是美國這邊的一個網站,特地來找到了李闊,然後從李闊手中得到了《你們這些還魂屍》的授權,在網站上正式發布。
這是一個美國的科幻愛好者網站,上麵的一些受眾之前已經經曆過“外祖父悖論”的洗禮,對李闊這個人名也稍微有了點印象,對於那個時間穿越的事情也有所期待。
就在這個時候他們看到了《你們這些還魂屍》。
“他也就隻是會提幾個概念,真到了寫小說我並不認為他還能寫那麽好!”
“中國的科幻小說?得了吧!”
“這小說什麽名字?可真夠逗的!”
因為《你們這些還魂屍》李闊本來就是按照翻譯體來寫的,所以這邊重新翻譯迴英語,還真是恰到好處,所以這一篇小說的翻譯也不成問題。
去除了翻譯這種大問題之後,《你們這些還魂屍》現在能夠得到閱讀共鳴也就變得很高。
隻是,在看之前,很多人都是在口中嘟囔類似的話……反正他們骨子裏,依然是不太相信,中國人能寫出什麽精彩的短篇科幻的,哪怕這個人之前提出了相當吸引人的概念,也是一樣。
但在他們真正開始觀看之後!
“shit!”
“oh!我的老天!”
“告訴我這不是真的?!”
“該死!他上了自己,他生出自己,他是自己的老婆……該死,他是自己的女兒!真夠混亂,真夠有趣啊!”
“我得說這是我近幾年看到過最棒的小說……”
……類似的評論,飛快取代了他們之前的嘟囔,因為這篇小說的確給一些人打開了一扇新世界的大門。
他們現在更加深刻地理解之前李闊說的那種“外祖父悖論”,更加理解那種傳說中的時空悖論……
這篇小說真是太匪夷所思了。
《你們這些還魂屍》也很快得到了還可以的待遇,被許多人看到,這篇文章發布的地方,點擊率已經突破了一百萬!
這還是真實的點擊率!
美國的著名科幻小說作家,曾經也拿過年度暢銷書前三的羅伯特特地在自己的推特上評論了這篇小說:“不可思議!讓我十分吃驚!《你們這些還魂屍》可真是一部讓人驚喜的小說!我也很願意跟你們分享我的感受――在我看來,這篇小說,它除了你們講的那些,其實它還在貫徹作者在現代科學和現代生活方式統治的今天對人類處境的思考……迴環的時間旅行,將來影響過去,過去又影響將來的情節隱喻了在時間中被遺棄的人類孤兒無可奈何的處境。早熟的人類一直孜孜不倦地探索時間的意義,但隻有身處其中才能知道時間的荒謬……這可真是荒謬!最後,順嘴說一句――我認為《你們這些還魂屍》是軟科幻!”
其實也不僅僅隻是他的評論,現在評論這篇小說的作家也有其他幾個。
就這樣,《你們這些還魂屍》在美國也好好火了一把!(未完待續。)
也有少部分人則是開始關注這個叫做李闊的人……因為他們被這些理論給吸引了。
這構成了李闊粉絲增長,也讓他的積分又增加了一些。
但這件事情,在國內的微薄之類的地方,造成的影響也特別大。
這年頭,中國還是很需要這種能夠被外國人認可,並且覺得高大上的東西。
國內的論壇上,現在討論這件事情的人特別多。
每一條從美國的論壇上截圖迴來的一些消息,都會讓一些人比較興奮。
“我之前就說,李闊這樣的理論,不放到世界上,讓大家都看到,都仔細想想那真的是太浪費了!現在還好,雖然不知道是怎麽在美國傳開的,但我感覺這樣也沒有太浪費……反正還是不得不承認,現在美國才是世界的文化中心,能讓他們這邊討論開來,對這種理論的傳播,對李闊這個人在海外知名度的增加,都是有所幫助的!”
“哈哈!老美也總算是有點鑒賞能力,我看現在討論的人還真是挺多的!但也不得不說他們那邊的科幻氛圍真是好,已經有很多人在討論著用‘外祖父悖論’來寫小說了。”
“我覺得好的東西,就是好的東西,能夠引起注意的東西也就是能夠引起注意的。[.超多好看小說]李闊的這幾個理論,最開始看到的時候我就覺得十分經典,現在被傳播開來,我自己覺得還是理所應當的。”
“唉,如果中國的科幻作者們,每一個人都有李闊這種反向輸出的能力,那我覺得中國科幻的崛起之日也是指日可待的了!”
“我倒覺得還不僅僅是科幻呢,我認為這次的事情,還包括了一些科學方麵的東西……反正我覺得李闊的這種外祖父悖論對科學也會有所啟發!這才是最厲害的……”
這樣的相互之間的傳遞,還是一直在持續。
很快,李闊有關於硬科幻軟科幻的事情也被人截圖到了美國這邊,這個劃分概念,又引來了一些人的討論。
這次的討論純粹就是科幻迷之間的討論了――
“我覺得這種劃分很有趣……至少它會讓我在挑選科幻小說看的時候有更多的挑選餘地――嗯,我的意思是,畢竟我是一個硬科幻愛好者。”
“這樣的劃分方式總讓你覺得簡單粗暴,可他真的很有用不是嗎?我得好好篩選一下,你知道的,我討厭那些硬科幻裏刻板的語言,還有那一個個無聊的技術!看科幻我寧願看到一些讓人震撼的情節!這才是主要的。”
“我得說提出這種方法的叫李闊的中國人還真是厲害!你得知道之前我還因為他的‘外祖父悖論’琢磨了很久,現在腦袋裏正有許多個故事等待寫就……”
……就在這樣討論的時候,美國這邊再一次有趁熱打鐵的事情出現,這件事情就是美國這邊的一個網站,特地來找到了李闊,然後從李闊手中得到了《你們這些還魂屍》的授權,在網站上正式發布。
這是一個美國的科幻愛好者網站,上麵的一些受眾之前已經經曆過“外祖父悖論”的洗禮,對李闊這個人名也稍微有了點印象,對於那個時間穿越的事情也有所期待。
就在這個時候他們看到了《你們這些還魂屍》。
“他也就隻是會提幾個概念,真到了寫小說我並不認為他還能寫那麽好!”
“中國的科幻小說?得了吧!”
“這小說什麽名字?可真夠逗的!”
因為《你們這些還魂屍》李闊本來就是按照翻譯體來寫的,所以這邊重新翻譯迴英語,還真是恰到好處,所以這一篇小說的翻譯也不成問題。
去除了翻譯這種大問題之後,《你們這些還魂屍》現在能夠得到閱讀共鳴也就變得很高。
隻是,在看之前,很多人都是在口中嘟囔類似的話……反正他們骨子裏,依然是不太相信,中國人能寫出什麽精彩的短篇科幻的,哪怕這個人之前提出了相當吸引人的概念,也是一樣。
但在他們真正開始觀看之後!
“shit!”
“oh!我的老天!”
“告訴我這不是真的?!”
“該死!他上了自己,他生出自己,他是自己的老婆……該死,他是自己的女兒!真夠混亂,真夠有趣啊!”
“我得說這是我近幾年看到過最棒的小說……”
……類似的評論,飛快取代了他們之前的嘟囔,因為這篇小說的確給一些人打開了一扇新世界的大門。
他們現在更加深刻地理解之前李闊說的那種“外祖父悖論”,更加理解那種傳說中的時空悖論……
這篇小說真是太匪夷所思了。
《你們這些還魂屍》也很快得到了還可以的待遇,被許多人看到,這篇文章發布的地方,點擊率已經突破了一百萬!
這還是真實的點擊率!
美國的著名科幻小說作家,曾經也拿過年度暢銷書前三的羅伯特特地在自己的推特上評論了這篇小說:“不可思議!讓我十分吃驚!《你們這些還魂屍》可真是一部讓人驚喜的小說!我也很願意跟你們分享我的感受――在我看來,這篇小說,它除了你們講的那些,其實它還在貫徹作者在現代科學和現代生活方式統治的今天對人類處境的思考……迴環的時間旅行,將來影響過去,過去又影響將來的情節隱喻了在時間中被遺棄的人類孤兒無可奈何的處境。早熟的人類一直孜孜不倦地探索時間的意義,但隻有身處其中才能知道時間的荒謬……這可真是荒謬!最後,順嘴說一句――我認為《你們這些還魂屍》是軟科幻!”
其實也不僅僅隻是他的評論,現在評論這篇小說的作家也有其他幾個。
就這樣,《你們這些還魂屍》在美國也好好火了一把!(未完待續。)