“好在,他對您的尊崇是真的,希望您和他保持友好的關係,這樣會極大的削減我們腹背受敵的可能性,您也可以專心對付奧地利。


    另外,奉上兩樣來自彼得三世的物品。


    您忠誠的臣子馬德菲爾德。”


    對彼得公然寵幸一個貴族夫人,腓特烈沒有什麽訝異的,這對帝王來說雖然有些辣眼,但也在常理之內。


    但彼得赤身跳下去打一個大使令腓特烈感到無法相信。


    彼得竟會荒唐到這種地步?


    因為尹麗莎白立彼得為皇儲毫無征兆,甚至秘密把彼得從荷爾斯泰因接走,直到幾天後荷爾斯泰因的子民才知道他們的儲備國王不見蹤影了,所以腓特烈也沒見過彼得。


    但他有彼得的全身畫像。


    如此瘦弱的彼得會不會赤身去打一個大使不說,他有那個體格嗎?


    腓特烈相貌平澹,身高五英尺七英寸,麵龐瘦削,額頭高聳,有一雙有些突起的大藍眼睛。


    此刻這藍眼睛充滿了懷疑。


    隨後他看向馬德菲爾德帶給他的另外兩樣東西。


    一樣是一副全身畫像,畫像的下方寫著這位人物的名字,彼得·費奧多羅維奇,這是彼得三世的名字。


    而且這是一副隻披著一件敞開的衣衫,其他地方赤裸的畫像,顯露的正是怒氣衝衝的彼得站在馬車上怒瞪著前方,嘴張開著似乎在怒罵著什麽,而且要跳下馬車的樣子。


    顯然,這是彼得三世準備去揍那個丹麥大使。


    看到這幅畫像,腓特烈不由吃了一驚。


    不僅是這幅畫像栩栩如生,將一個帝王的怒氣表現的如此具有張力,更驚人的是,彼得怎麽會如此雄偉?


    腓特烈又仔細看了看,確定這不是什麽其他的掛件,不由充滿了懷疑。


    這是人會有的尺寸嗎?


    簡直令他都懷疑人生了。


    “把荷爾斯泰因彼得的畫像拿來!”


    很快,一幅在相框中的畫像送到了。


    相框寬0.6米,高0.9米,裏麵的人身著正裝,而且在畫像的一角還有醒目的署名,卡爾·彼得·烏爾裏希。


    從血統上講,卡爾兩字來自於瑞典國王卡爾十二世,彼得兩字來自於彼得大帝,這是一個非常顯赫的名字。


    而這幅畫像是彼得在荷爾斯泰因的樣子。


    腓特烈讓人將兩幅畫像並排拿在一起,他越對比越感到難以理解。


    荷爾斯泰因的彼得瘦弱,從畫像也可以看出體格弱不禁風,目光猶疑,顯然正和他了解的一樣,彼得就是個多疑而膽小的性格,他應該做不出跳下馬車毆打大使的事情。


    倒像會是一個獨自生悶氣,在一個密閉宮殿裏發泄的人。


    可另外一副畫像,赤身而且荒唐,站在馬車上非常囂張,目中無人。


    相貌有些像,可以看出是彼得到俄國後發生了一些變化。


    “如此迥異的氣質差異,這真的是一個人嗎?”


    腓特烈不禁疑惑不解.


    他又看了幾眼,再次對馬德菲爾德送來的畫像側目,就連平時言語犀利如他也不得不稱一聲雄偉。


    隨後搖搖頭,腓特烈開始看第二樣物品。


    這是一本書,名字是《彼·愛》,腓特烈莫名其妙,翻開時一行字跡顯露出來,是馬德菲爾德的筆跡。


    上麵寫著:


    “尊敬的陛下,這本書的作者是彼得,但我很懷疑此書是他人代筆,目的是為彼得的登基營造一個良好的名聲,從效果看無疑是非常成功的,彼得贏得了俄國人巨大的好感。


    排除代筆這個因素,我強烈向您推薦閱讀這本書,真是太令人讚歎了,很難想象那位作者是什麽人,他又怎麽甘心讓出自己的名字,一定是俄國皇室對他進行了非人的折磨,我對此表示非常的憤慨!


    這是一位不輸於狄德羅和伏爾泰的大作家,當您看完後相信您會有和我一樣的感受的,同時,這無法署名的作者也是文學史上的悲劇!”


    彼·愛?狄德羅?伏爾泰?


    馬德菲爾德拿俄國那個荒野之地的彼得三世和這兩位具有極大影響力的人相比?


    腓特烈根本不相信!


    隨後他開始閱讀起來。


    作為一個成為國王前的文學愛好者,他相信自己具有很有水平的文學鑒賞能力。


    可是當他讀著讀著就不由呆住了。


    “層層疊疊的猩紅帷幔擋住了我右邊的視線,左邊卻是明亮的玻璃窗,它保護著我,讓我受不到陰鬱的十一月天氣的侵襲,卻又不把我與外界隔絕。在翻書頁的當兒,我偶爾眺望一下冬日午後的景色。遠處,隻見一片白茫茫的霧靄;附近,卻是濕漉漉的草坪和風雨襲擊下的灌木,連綿不斷的雨讓一陣經久不息的淒淒寒風驅趕著狂馳而過……”


    隻是很簡單的一段就將他代入了進去,完全的身臨其境,就彷佛深處那樣一個世界一樣。


    不知不覺,腓特烈看了進去。


    安靜無聲中時間慢慢溜走,他翻到了三分之一,那捧著畫像的仆人一動不敢動,然後腓特烈眉頭皺了起來。


    他終於忍不了了。


    這書的內容太好了,但是就是一點總是讓他出戲。


    那就是男女主人公的名字。


    彼得和索菲亞,逗他呢?


    無論是那個瘦弱的彼得,還是那個雄壯的彼得,他都無法代入。


    而索菲亞,索菲亞離去前他為了安排約翰娜任務也是見過索菲亞一家的,但很遺憾,也無法代入。


    “來人,給我把這本書謄抄下來,彼得的名字改為腓特烈,索菲亞的名字改成……”


    想了一下,他並沒有什麽喜愛的女人,但討厭的倒有一個。


    “改成特蕾莎,這本書不用保留了,明天日落之前我就要看到新的!”


    對這書的內容,他實在太喜愛,太讚歎了,迫不及待想要有一種完美的閱讀體驗,相信改名字之後會好很多。


    而且讓那個整個奧地利都不敢反抗,唯獨她敢反抗的特蕾莎在書裏討好他也不錯。


    他甚至還有興趣送特蕾莎一本改版後的,相信那個小娘們一定氣的暴跳如雷。


    腓特烈吩咐下去,立即有人去辦,一個人抄的速度很慢,但既然陛下說可以不要這本書了,那自然可以讓許多人一起謄抄。


    <a id="wzsy" href="2kxs</a>" target="_nk">http://.2kxs">2kxs</a></a></a>


    隨後腓特烈望著那兩幅畫像陷入沉思。


    如果真是彼得寫出的《彼·愛》,他真的懷疑自己眼瞎了,反差太強烈,太令人意外了。


    而且跳下馬車赤身裸體毆打丹麥使節……


    連腓特烈也不禁讚歎,對彼得開始感興趣起來。


    這是真的呢?還是假的呢?


    如果是假的,他真要對彼得另眼相看,但同時搞不明白他為什麽這麽做。

章節目錄

閱讀記錄

我彼得三世,鵝國六邊形皇帝所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者今年大叔要發財的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持今年大叔要發財並收藏我彼得三世,鵝國六邊形皇帝最新章節