342.第342章 維克塔利昂
冰與火之歌(全五卷) 作者:(美)喬治·R.R.馬丁 投票推薦 加入書簽 留言反饋
黑海,銀月,鐵艦隊捕獵。
他們在雪鬆島和阿斯塔波海岸陡峭山丘間的狹窄水道裏捕捉到她,正如黑袍僧馬奇羅預見的那樣。“是艘吉斯卡利船。”偉維水·派克從鴉巢上向下喊。維克塔利昂·葛雷喬伊在船樓上看著那船的風帆越變越大,很快,他辨認出她起落拍打的船槳和月光下長長的白色尾跡,猶如黑海上長長的傷口。
她算不上真正的戰艦,維克塔利昂意識到,隻是一艘貿易劃槳船。好在她塊頭夠大,作為戰利品還不錯。他發出信號,讓船長們開始追逐,準備登上來船,將其俘獲。
此時對方船長察覺到危險,趕緊調頭向西,朝雪鬆島衝去,也許是想躲進某個隱蔽的峽灣,或引誘追逐者撞上島嶼東北岸的尖銳礁石。可惜他的船裝貨太多,鐵民又是順風。悲傷號和無敵鐵種號堵住去路,快捷的雀鷹號和靈活的手指舞號從後包抄。到這步田地,吉斯卡利船長仍不肯降旗投降。等哀悼號從旁掩襲,一頭撞進對方左舷,粉碎了若幹船槳時,這兩艘糾纏的船已非常接近吉紮城的鬧鬼廢墟。初曙的陽光下,船員們清晰地聽到猴子在城中無數殘破的金字塔上哇哇亂叫。
這艘被捕獲的劃槳船名叫吉利卡利黎明號,她的船長被鐵鏈鎖拿到維克塔利昂麵前。船是從新吉斯趕往彌林貿易的,經停淵凱,正在迴航途中。船長不會說人話,隻會一種用喉音發出的吉斯卡利語,充斥著咆哮和嘶聲,簡直是維克塔利昂·葛雷喬伊這輩子聽過最醜陋的語言。馬奇羅把船長的話翻譯成維斯特洛通用語:彌林之戰大獲全勝,龍女王殞命,一個名叫西茨達克的吉斯卡利人成了那座城市的新統治者。
維克塔利昂拔掉了船長撒謊的舌頭。馬奇羅已向他保證,丹妮莉絲·坦格利安沒死,紅神拉赫洛在聖火中展現了她的臉龐。司令不能容忍謊言,所以他把吉斯卡利船長手腳捆住,丟進大海,作為給淹神的獻祭。“會輪到你的紅神,”他允諾馬奇羅,“但海洋是淹神的領域。”
“除了拉赫洛和凡人不可道也的遠古異神,其他神都不存在。”這個會法術的和尚穿著淺黑袍子,袍子的領口、袖口和下擺繡有金線。無敵鐵種號上沒有紅布,但也不能放任馬奇羅穿著田鼠把他撈上來時那身鹽漬的破布來迴走動,所以維克塔利昂命湯姆·泰德伍德用現有材料為和尚縫身新袍子,為此他甚至捐出了幾件自己的上衣。這些衣服都是黑色和金色的——葛雷喬伊家族的紋章是黑底上的金色海怪,船上的旗幟和風帆也是這個顏色。說到底,紅袍僧的緋紅或深紅色袍子原本容易招致反感,維克塔利昂認為讓他換上葛雷喬伊家的服色更能讓鐵民接受。
這個希望落了空。全身黑衣的和尚,搭配臉上的紅橙火焰刺青,更顯邪氣。船員們在甲板上躲著他,朝他的影子吐口水,連將他從海裏撈上來的田鼠,也開始規勸維克塔利昂將這名紅袍僧獻給淹神。
但馬奇羅了解這片陌生的海域,鐵種們對此則一無所知;他甚至知道龍族的秘密。鴉眼可以馴養巫師,我有何不可?他的黑袍巫師比攸倫手下那三個加起來還強大,那三個就算放進一口鍋、煮成一團也比不上馬奇羅。這些話濕發伊倫也許不讚成,但伊倫和他的說教遠在天邊海外。
維克塔利昂那隻燒過的手掌緊握成拳,“吉利卡利黎明不是鐵艦隊的船該有的名號,為了你,巫師,我將她更名為紅神之怒號。”
他的巫師低下頭,“就照司令的意思。”鐵艦隊又恢複到五十四艘船的規模。
次日突發颶風,這陣風馬奇羅也預見到了。雨停後,清點艦隻,少了三艘。維克塔利昂無從得知她們是沉沒、是擱淺,還是僅僅被吹離航線。“他們知道目的地,”他告訴部下,“隻要船浮得起來,終究能會合。”鐵艦隊司令沒時間收容掉隊的船了,他必須立刻把他的新娘從重重包圍中解救出來。世上最美麗的女人急需我的斧頭。
再說,馬奇羅向他擔保,三艘船都沒丟。這個會法術的和尚每晚都會在無敵鐵種號的船樓上燃起火焰,並在火焰周圍遊走,吟唱禱告。火光映在黑膚上,猶如拋光瑪瑙,有時,維克塔利昂發誓能看見和尚臉上的火焰刺青也在舞蹈。它們扭動糾結,彼此融貫,隨著和尚頭顱的移動而變換顏色。“這黑和尚在召喚惡魔啊!”有個槳手到處宣傳。維克塔利昂把那槳手抓來,從肩膀到屁股鞭打得血肉模糊。
馬奇羅告訴他:“在一座名為雅洛斯的島嶼邊上,迷失的羔羊將重迴群落。”司令嚴肅地迴答:“和尚,最好這是真的,否則你是下一個挨鞭子的人。”
阿斯塔波西北的海麵又綠又藍,陽光從蔚藍的晴空灼熱地照射下來。鐵艦隊在這裏逮到第二份戰利品。
密爾平底船鴿子號經停新吉斯前往淵凱,裝了一船地毯、綠色甜葡萄酒和密爾蕾絲。船長擁有一根密爾眼鏡管,能讓遙遠的事物變得清晰——管子兩頭是玻璃透鏡,中間由一連串青銅管對接而成,這些青銅管巧妙鑲嵌在一起,收起來隻有匕首那麽長。維克塔利昂把這根管子占為己有,把船改名百舌鳥號,他還留下了船員,因為他們都是經驗豐富的密爾自由民水手,既非奴隸也非奴隸販子,可以換取高額贖金。鴿子號自密爾來,所以沒有彌林城或丹妮莉絲的新消息,隻說多斯拉克騎兵在洛恩河沿岸出現,黃金團也啟程出發。這些維克塔利昂早知道了。
“你看見了什麽?”當晚司令問他的黑袍和尚,馬奇羅正在夜火前觀望,“明天等待我們的是什麽?又一場暴雨?”他似乎聞到了雨的味道。
“灰色的天和勁風,”馬奇羅說,“但沒有雨。老虎在後麵追趕,前方有您的龍。”
我的龍。維克塔利昂喜歡這說法。“告訴我一些我不知道的事,和尚。”
“司令有令,自當遵從。”馬奇羅道。船員們開始稱他為“黑焰”,史蒂法·斯塔梅爾帶的頭,因為他發不準“馬奇羅”這個音。不管叫什麽,反正這和尚有法力是真。“海岸線自西向東延伸,”他告訴維克塔利昂,“等它向北折去,您又可抓到兩艘船。兩艘多腿的快船。”
果真如此。他們捕捉到兩艘線條流暢狹長的快速劃槳船。跛子拉弗首先發現她們,但苦痛號和無望號根本追不上,所以維克塔利昂派出鐵翼號、雀鷹號和海怪之吻號——他麾下最快的三艘船去追。追逐持續了大半天,最終經過短暫而血腥的接舷戰,兩艘劃槳船均被奪取。維克塔利昂發現她們空艙行駛,此行是去新吉斯裝載補給和武器,以供應彌林城下的吉斯卡利軍團……並裝來新的軍團士兵,填補死在城下的人。“戰死的?”維克塔利昂問。船員們否認,說是城下爆發了血瘟,他們稱其為“蒼白母馬”。兩艘船的船長還撒了跟吉利卡利黎明號的船長同樣的謊,聲稱丹妮莉絲·坦格利安死了。
“如果你在地獄裏找到她,替我吻她。”維克塔利昂說完便叫人拿來斧子,當場讓兩人人頭落地。他把船員也殺個精光,隻留那些被鎖鏈綁在船槳上的奴隸。他親手打碎鎖鏈,給他們自由,告訴他們將有幸為鐵艦隊劃船。他說這是鐵群島上每個男孩夢想的榮譽。“龍女王解放奴隸,我也一樣。”他宣布。
這兩條船他命名為幽靈號和鬼影號。“因為她們死而複生,與淵凱人為敵。”當晚他占有深色皮膚的女人後,向她吐露。他們現在更親密了,一天比一天親密。“我們會以迅雷不及掩耳之勢突襲淵凱人。”他捏著女人的奶子說。不知淹神對弟弟伊倫說話時,弟弟是否跟他感同身受。他幾乎能聽到神靈的聲音從海底湧來。你出色地侍奉了我,司令,浪濤似乎在說,我正是為此才造就了你。
但他還要滿足紅神,也即馬奇羅的火神。被和尚治愈的那條胳膊極其難看,從手肘到指尖處處縫隙,露出底下的肉。有時維克塔利昂握攏手臂,皮膚還會開裂冒煙。不過這條胳膊比從前強壯許多。“我是兩個神的造物,”他告訴深色皮膚的女人,“沒有人能同時對抗兩個神。”說完他把女人翻過來,又幹了一次。
當雅洛斯島的峭壁出現在左舷前方,他發現那三艘不見的船果如馬奇羅所說,正在那裏等他。維克塔利昂給了和尚一個金項圈作獎勵。
現在他必須選擇:是冒險直穿海峽,還是命鐵艦隊繞過這座島?仙女島的慘敗仍困擾著鐵艦隊司令。當時史坦尼斯·拜拉席恩的艦隊從南北兩麵同時進攻,把鐵艦隊堵截在島嶼和大陸之間的水道裏,讓維克塔利昂遭遇了空前慘敗。但繞過雅洛斯島會花去幾天寶貴的時間。離淵凱這麽近,海峽中可能有很多船,不過接近彌林之前應該不會遭遇戰艦。
鴉眼會怎麽選擇呢?他沉思了一會兒,然後向各船發出信號:“我們走海峽。”
雅洛斯島消失於船尾前,他們又逮到三份戰利品。田鼠的悲傷號捕獲了一艘大肚子三桅帆船,曼佛利·梅林的風箏號捕獲了一艘貿易劃槳船。這兩艘船的貨艙裏各種商品琳琅滿目,從葡萄酒、絲綢、香料、名貴木材到稀有的香水,應有盡有,而船隻本身更可利用。當天晚些時候,七顆頭骨號和奴工之災號抓住了一艘雙桅縱帆漁船。她又小又慢又髒,幾乎不值得費力奪取,維克塔利昂聽說合兩船之力才好不容易鎮住漁民時,很不高興。然而從這些漁民嘴裏他得知黑龍迴歸的消息。“銀女王走了,”漁船船長告訴他,“她騎龍飛到多斯拉克海裏。”
“多斯拉克海在哪兒?”他質問對方,“我會率鐵艦隊航向那個海,乘風破浪也要把女王找到。”
漁民哈哈大笑。“我倒真想看看你破什麽浪。多斯拉克海是大草原,傻瓜。”
他不該說最後那個詞。維克塔利昂當即用那隻燒焦的手掐住他咽喉,將他整個兒提到空中,“砰”的一聲撞到桅杆上。接著司令用力箍緊,指頭掐進淵凱人的脖子,直到對方的臉色變得像他的手指那麽黑。漁民踢腿掙紮了一陣,徒勞無益地試圖撬開司令的鐵掌。“說我維克塔利昂·葛雷喬伊是傻瓜,找死!”說完他鬆開手,綿軟的屍體“撲通”一聲癱倒在甲板上。偉維水·派克和湯姆·泰德伍德將屍體丟下欄杆,作為給淹神的又一份祭品。
“您的淹神不過是個惡魔,”事後黑袍僧馬奇羅告誡他,“他是名姓凡人不能道也的黑暗異神的奴仆。”
“管住你的嘴,和尚。”維克塔利昂警告他。“這條船上有很多虔誠的人,這番胡話若教他們聽見,你的舌頭就保不住了。我發誓,你的紅神會得到應得的獻祭。我言出如鐵,你問誰都知道。”
黑袍僧低下頭。“我不必多問,光之王向我展示過您的品格。司令大人,每晚我都在夜火中見證前方等待您的榮耀。”
那天晚上,維克塔利昂·葛雷喬伊向深色皮膚的女人承認,這番話讓他興奮得有些飄飄然。“我大哥巴隆是個偉人,”他說,“但我能達到他沒能達到的目標:讓鐵群島重獲自由、迴歸古道。這點連達袞都做不到。”達袞·葛雷喬伊坐上海石之位已是近百年前的往事,鐵民至今仍對他的劫掠和戰鬥故事津津樂道。在達袞的時代,鐵王座上坐著一位羸弱的國君,他濕黏黏的眼睛隻顧盯向狹海對岸,隻顧防備那些策劃叛亂的私生親戚和流亡者們。所以派克島的達袞大王橫行無忌,將整個落日之海變成鐵民的領域。“他深入獅穴扯下獅子的胡須,又把冰原狼的尾巴打了結,但即便是他,也終究不是巨龍家族的對手。我卻要讓龍女王做我老婆,讓她分享我的床鋪,為我生下許多強壯兒子。”
那晚,鐵艦隊船隻總數達到了六十艘。
雅洛斯島以北,各式奇異的風帆頻繁出現。艦隊現下離淵凱不遠,而在那座黃磚之城和彌林城之間的海岸線上,商船和補給船絡繹不絕。為避開它們,維克塔利昂令鐵艦隊再次深入遠海,離開陸地的視野範圍。即便如此,他們還是能撞見其他船隻。“不得放一艘船跑掉,以防敵人得到警報。”鐵艦隊司令曉諭各船,大家忠實執行。
某天早上,海綠天灰,悲傷號、鐵婊子和維克塔利昂自己的無敵鐵種號在黃磚之城正北海域逮住了一艘自淵凱駛出的奴隸劃槳船。船的貨艙裏裝了二十名撲過香粉的男孩和八十名女孩,他們即將被賣到裏斯的青樓。這艘船沒想到會在自家水域遇劫,所以基本未做反抗就落入鐵民手中。她名為“甘心處女號”。
維克塔利昂把奴隸販子盡數處決,再派人到甲板下解開槳手們的鎖鏈。“你們將為我劃船。表現優異者,重重有賞。”他把女孩分給船長們,“裏斯人會讓你們做妓女,”他告訴她們,“是我們拯救了你們。現在你們隻需服侍一個男人而不用被很多人占有,能取悅船長的將有幸成為鹽妾。”撲過香粉的男孩他用鎖鏈拴住統統丟進大海,清理了這批違反倫常的怪物,船的味道終於正常了。
維克塔利昂為自己挑選了七名最美貌的女子:一人金紅頭發,乳頭上有幾點雀斑;另一人全身剃光;第三人棕發棕眼,害羞得像隻老鼠;第四個有他畢生所見最大的奶子;第五個是小家夥,有黑直發、金色皮膚及琥珀色眼睛;第六個的皮膚白如牛奶,乳頭和下體都穿了金環;第七個黑如烏賊墨汁。淵凱奴隸販子把她們訓練得個個精通七種春啼之術,但維克塔利昂不是為這個才要她們。深色皮膚的女人已能滿足他一切欲望,直至他到達彌林迎娶龍女王。太陽就在前方,無須留戀蠟燭。
他把船更名為奴隸販子之嚎號。加上她,鐵艦隊船隻總數達到六十一艘。“每艘船的加入都讓我們變強,”維克塔利昂對鐵民們說,“但從今往後,將迎來真正的考驗。明後天,我們就可能遭遇戰艦。我們正進入彌林水域,敵艦隊在前方等候。我們不僅要對付三大奴隸城邦的艦隻,還要料理脫羅斯、埃利亞和新吉斯派來的船,甚至會有魁爾斯戰船。”他小心翼翼地避免提及古瓦蘭提斯派出的綠色劃槳戰艦,在他講話的當口,那些船無疑正在悲痛海灣中兼程北上。“奴隸販子軟弱無能,你們已經看見他們是如何倉皇逃竄,聽見他們是如何在我們的刀劍下尖叫的了。你們每個人能當他們二十個,隻因你們是鐵民!看見奴隸販子的風帆時,記住這點!不用心慈手軟,也不要以為對方會手下留情。我們是天生的鐵種,又有雙神的眷顧,出手務必果斷!我們將捕獲他們的船隻,粉碎他們的希望,把他們的海灣變成一片血海。”
鐵民們齊聲呐喊唿應。司令嚴肅地點頭迴應,然後把自己挑選的七名女子統統叫上甲板。這些都是甘心處女號上的極品。他依次吻過每個人的臉,向她們描繪了等待她們的榮耀——盡管沒有哪個女人聽得懂他的話——然後把她們裝上那艘捕獲的雙桅漁船,斬斷纜繩,點上了火。
“這一份純潔美麗的祭品,我們同時奉獻給兩個神。”鐵艦隊劃過燃燒的漁船時,它的司令宣布,“讓她們在光芒中重生,並洗清凡間的欲望;讓她們去往淹神的流水宮殿,在那裏歡宴、舞蹈、歡笑,直到大海幹涸之日。”
到最後,濃煙滾滾的漁船被大海吞噬之前,維克塔利昂·葛雷喬伊認定那七位可人兒的哭喊已化為甜美的頌歌。隨之而來的是鼓滿船帆的勁風,引領他們一路向北、向東、再向北疾行,直搗彌林那些彩磚金字塔。歌聲為我插上翅膀,丹妮莉絲,我來了,鐵艦隊司令心想。
當晚,他首次取出鴉眼在偉大的瓦雷利亞的煙火廢墟中找到的龍之號角。那隻扭曲的號角從頭到尾足有六尺長,黑光閃爍,布滿紅金和瓦雷利亞黑鋼的條紋。攸倫的地獄號角。維克塔利昂伸手撫摸,號角跟深色皮膚的女人的大腿一樣溫暖光滑。它也是閃亮的,亮得足以讓他從號角深處看到自己的扭曲倒影。包裹號角的條紋上銘刻著奇異的遠古魔符。“瓦雷利亞符文。”馬奇羅識別。
這個維克塔利昂知道。“寫了些什麽?”
“符文很長。”黑袍僧指著一道黃金條紋道,“此號名為‘縛龍者’。您聽過它的聲音嗎?”
“聽過一次。”哥哥手下的混血蠻子在老威克島選王會現場吹響了這支地獄號角。吹號人是個魁偉的光頭怪物,滿是肌肉的粗胳膊上戴了由黃金、翡翠和黑玉製成的臂環,胸膛文刺著巨大的禽鳥。“它的聲音……聲音好像能讓人燃燒。我的骨頭仿佛著了火,正從內而外地燒盡血肉。符文一開始變得火紅,而後又發出刺眼白光,難以直視。那聲音似乎永無休止,就像一陣漫長的尖叫。不,那是一千個嗓子發出的尖叫,匯成一片。”
“吹號人下場如何?”
“死了。吹完之後,他嘴邊全是血泡,胸前的飛鳥也在泣血。”司令用拳頭捶胸口。“那隻鳥就在這兒,每根羽毛都在滴血。我聽說那人的內髒全燒化了,這可能有點誇張。”
“一點兒也不誇張。”馬奇羅轉動地獄號角,仔細檢視第二道黃金條紋上銘刻的古怪符文。“這裏說的是‘欲吹此號,殞命為道’。”
維克塔利昂苦澀地迴味著哥哥的不義。攸倫的禮物中必然帶有毒藥。“鴉眼說這支號角能讓巨龍服從他的召喚。如果代價是死,它對我還有什麽價值?”
“您的兄長並沒有親自吹響號角,您也不必。”馬奇羅指著一道瓦雷利亞鋼條紋說,“看這裏:‘血換火、火換血’。誰吹響地獄號角並不重要,因為龍服從的將是號角的主人。也就是說,您必須成為號角的主人。以鮮血為代價。”
他們在雪鬆島和阿斯塔波海岸陡峭山丘間的狹窄水道裏捕捉到她,正如黑袍僧馬奇羅預見的那樣。“是艘吉斯卡利船。”偉維水·派克從鴉巢上向下喊。維克塔利昂·葛雷喬伊在船樓上看著那船的風帆越變越大,很快,他辨認出她起落拍打的船槳和月光下長長的白色尾跡,猶如黑海上長長的傷口。
她算不上真正的戰艦,維克塔利昂意識到,隻是一艘貿易劃槳船。好在她塊頭夠大,作為戰利品還不錯。他發出信號,讓船長們開始追逐,準備登上來船,將其俘獲。
此時對方船長察覺到危險,趕緊調頭向西,朝雪鬆島衝去,也許是想躲進某個隱蔽的峽灣,或引誘追逐者撞上島嶼東北岸的尖銳礁石。可惜他的船裝貨太多,鐵民又是順風。悲傷號和無敵鐵種號堵住去路,快捷的雀鷹號和靈活的手指舞號從後包抄。到這步田地,吉斯卡利船長仍不肯降旗投降。等哀悼號從旁掩襲,一頭撞進對方左舷,粉碎了若幹船槳時,這兩艘糾纏的船已非常接近吉紮城的鬧鬼廢墟。初曙的陽光下,船員們清晰地聽到猴子在城中無數殘破的金字塔上哇哇亂叫。
這艘被捕獲的劃槳船名叫吉利卡利黎明號,她的船長被鐵鏈鎖拿到維克塔利昂麵前。船是從新吉斯趕往彌林貿易的,經停淵凱,正在迴航途中。船長不會說人話,隻會一種用喉音發出的吉斯卡利語,充斥著咆哮和嘶聲,簡直是維克塔利昂·葛雷喬伊這輩子聽過最醜陋的語言。馬奇羅把船長的話翻譯成維斯特洛通用語:彌林之戰大獲全勝,龍女王殞命,一個名叫西茨達克的吉斯卡利人成了那座城市的新統治者。
維克塔利昂拔掉了船長撒謊的舌頭。馬奇羅已向他保證,丹妮莉絲·坦格利安沒死,紅神拉赫洛在聖火中展現了她的臉龐。司令不能容忍謊言,所以他把吉斯卡利船長手腳捆住,丟進大海,作為給淹神的獻祭。“會輪到你的紅神,”他允諾馬奇羅,“但海洋是淹神的領域。”
“除了拉赫洛和凡人不可道也的遠古異神,其他神都不存在。”這個會法術的和尚穿著淺黑袍子,袍子的領口、袖口和下擺繡有金線。無敵鐵種號上沒有紅布,但也不能放任馬奇羅穿著田鼠把他撈上來時那身鹽漬的破布來迴走動,所以維克塔利昂命湯姆·泰德伍德用現有材料為和尚縫身新袍子,為此他甚至捐出了幾件自己的上衣。這些衣服都是黑色和金色的——葛雷喬伊家族的紋章是黑底上的金色海怪,船上的旗幟和風帆也是這個顏色。說到底,紅袍僧的緋紅或深紅色袍子原本容易招致反感,維克塔利昂認為讓他換上葛雷喬伊家的服色更能讓鐵民接受。
這個希望落了空。全身黑衣的和尚,搭配臉上的紅橙火焰刺青,更顯邪氣。船員們在甲板上躲著他,朝他的影子吐口水,連將他從海裏撈上來的田鼠,也開始規勸維克塔利昂將這名紅袍僧獻給淹神。
但馬奇羅了解這片陌生的海域,鐵種們對此則一無所知;他甚至知道龍族的秘密。鴉眼可以馴養巫師,我有何不可?他的黑袍巫師比攸倫手下那三個加起來還強大,那三個就算放進一口鍋、煮成一團也比不上馬奇羅。這些話濕發伊倫也許不讚成,但伊倫和他的說教遠在天邊海外。
維克塔利昂那隻燒過的手掌緊握成拳,“吉利卡利黎明不是鐵艦隊的船該有的名號,為了你,巫師,我將她更名為紅神之怒號。”
他的巫師低下頭,“就照司令的意思。”鐵艦隊又恢複到五十四艘船的規模。
次日突發颶風,這陣風馬奇羅也預見到了。雨停後,清點艦隻,少了三艘。維克塔利昂無從得知她們是沉沒、是擱淺,還是僅僅被吹離航線。“他們知道目的地,”他告訴部下,“隻要船浮得起來,終究能會合。”鐵艦隊司令沒時間收容掉隊的船了,他必須立刻把他的新娘從重重包圍中解救出來。世上最美麗的女人急需我的斧頭。
再說,馬奇羅向他擔保,三艘船都沒丟。這個會法術的和尚每晚都會在無敵鐵種號的船樓上燃起火焰,並在火焰周圍遊走,吟唱禱告。火光映在黑膚上,猶如拋光瑪瑙,有時,維克塔利昂發誓能看見和尚臉上的火焰刺青也在舞蹈。它們扭動糾結,彼此融貫,隨著和尚頭顱的移動而變換顏色。“這黑和尚在召喚惡魔啊!”有個槳手到處宣傳。維克塔利昂把那槳手抓來,從肩膀到屁股鞭打得血肉模糊。
馬奇羅告訴他:“在一座名為雅洛斯的島嶼邊上,迷失的羔羊將重迴群落。”司令嚴肅地迴答:“和尚,最好這是真的,否則你是下一個挨鞭子的人。”
阿斯塔波西北的海麵又綠又藍,陽光從蔚藍的晴空灼熱地照射下來。鐵艦隊在這裏逮到第二份戰利品。
密爾平底船鴿子號經停新吉斯前往淵凱,裝了一船地毯、綠色甜葡萄酒和密爾蕾絲。船長擁有一根密爾眼鏡管,能讓遙遠的事物變得清晰——管子兩頭是玻璃透鏡,中間由一連串青銅管對接而成,這些青銅管巧妙鑲嵌在一起,收起來隻有匕首那麽長。維克塔利昂把這根管子占為己有,把船改名百舌鳥號,他還留下了船員,因為他們都是經驗豐富的密爾自由民水手,既非奴隸也非奴隸販子,可以換取高額贖金。鴿子號自密爾來,所以沒有彌林城或丹妮莉絲的新消息,隻說多斯拉克騎兵在洛恩河沿岸出現,黃金團也啟程出發。這些維克塔利昂早知道了。
“你看見了什麽?”當晚司令問他的黑袍和尚,馬奇羅正在夜火前觀望,“明天等待我們的是什麽?又一場暴雨?”他似乎聞到了雨的味道。
“灰色的天和勁風,”馬奇羅說,“但沒有雨。老虎在後麵追趕,前方有您的龍。”
我的龍。維克塔利昂喜歡這說法。“告訴我一些我不知道的事,和尚。”
“司令有令,自當遵從。”馬奇羅道。船員們開始稱他為“黑焰”,史蒂法·斯塔梅爾帶的頭,因為他發不準“馬奇羅”這個音。不管叫什麽,反正這和尚有法力是真。“海岸線自西向東延伸,”他告訴維克塔利昂,“等它向北折去,您又可抓到兩艘船。兩艘多腿的快船。”
果真如此。他們捕捉到兩艘線條流暢狹長的快速劃槳船。跛子拉弗首先發現她們,但苦痛號和無望號根本追不上,所以維克塔利昂派出鐵翼號、雀鷹號和海怪之吻號——他麾下最快的三艘船去追。追逐持續了大半天,最終經過短暫而血腥的接舷戰,兩艘劃槳船均被奪取。維克塔利昂發現她們空艙行駛,此行是去新吉斯裝載補給和武器,以供應彌林城下的吉斯卡利軍團……並裝來新的軍團士兵,填補死在城下的人。“戰死的?”維克塔利昂問。船員們否認,說是城下爆發了血瘟,他們稱其為“蒼白母馬”。兩艘船的船長還撒了跟吉利卡利黎明號的船長同樣的謊,聲稱丹妮莉絲·坦格利安死了。
“如果你在地獄裏找到她,替我吻她。”維克塔利昂說完便叫人拿來斧子,當場讓兩人人頭落地。他把船員也殺個精光,隻留那些被鎖鏈綁在船槳上的奴隸。他親手打碎鎖鏈,給他們自由,告訴他們將有幸為鐵艦隊劃船。他說這是鐵群島上每個男孩夢想的榮譽。“龍女王解放奴隸,我也一樣。”他宣布。
這兩條船他命名為幽靈號和鬼影號。“因為她們死而複生,與淵凱人為敵。”當晚他占有深色皮膚的女人後,向她吐露。他們現在更親密了,一天比一天親密。“我們會以迅雷不及掩耳之勢突襲淵凱人。”他捏著女人的奶子說。不知淹神對弟弟伊倫說話時,弟弟是否跟他感同身受。他幾乎能聽到神靈的聲音從海底湧來。你出色地侍奉了我,司令,浪濤似乎在說,我正是為此才造就了你。
但他還要滿足紅神,也即馬奇羅的火神。被和尚治愈的那條胳膊極其難看,從手肘到指尖處處縫隙,露出底下的肉。有時維克塔利昂握攏手臂,皮膚還會開裂冒煙。不過這條胳膊比從前強壯許多。“我是兩個神的造物,”他告訴深色皮膚的女人,“沒有人能同時對抗兩個神。”說完他把女人翻過來,又幹了一次。
當雅洛斯島的峭壁出現在左舷前方,他發現那三艘不見的船果如馬奇羅所說,正在那裏等他。維克塔利昂給了和尚一個金項圈作獎勵。
現在他必須選擇:是冒險直穿海峽,還是命鐵艦隊繞過這座島?仙女島的慘敗仍困擾著鐵艦隊司令。當時史坦尼斯·拜拉席恩的艦隊從南北兩麵同時進攻,把鐵艦隊堵截在島嶼和大陸之間的水道裏,讓維克塔利昂遭遇了空前慘敗。但繞過雅洛斯島會花去幾天寶貴的時間。離淵凱這麽近,海峽中可能有很多船,不過接近彌林之前應該不會遭遇戰艦。
鴉眼會怎麽選擇呢?他沉思了一會兒,然後向各船發出信號:“我們走海峽。”
雅洛斯島消失於船尾前,他們又逮到三份戰利品。田鼠的悲傷號捕獲了一艘大肚子三桅帆船,曼佛利·梅林的風箏號捕獲了一艘貿易劃槳船。這兩艘船的貨艙裏各種商品琳琅滿目,從葡萄酒、絲綢、香料、名貴木材到稀有的香水,應有盡有,而船隻本身更可利用。當天晚些時候,七顆頭骨號和奴工之災號抓住了一艘雙桅縱帆漁船。她又小又慢又髒,幾乎不值得費力奪取,維克塔利昂聽說合兩船之力才好不容易鎮住漁民時,很不高興。然而從這些漁民嘴裏他得知黑龍迴歸的消息。“銀女王走了,”漁船船長告訴他,“她騎龍飛到多斯拉克海裏。”
“多斯拉克海在哪兒?”他質問對方,“我會率鐵艦隊航向那個海,乘風破浪也要把女王找到。”
漁民哈哈大笑。“我倒真想看看你破什麽浪。多斯拉克海是大草原,傻瓜。”
他不該說最後那個詞。維克塔利昂當即用那隻燒焦的手掐住他咽喉,將他整個兒提到空中,“砰”的一聲撞到桅杆上。接著司令用力箍緊,指頭掐進淵凱人的脖子,直到對方的臉色變得像他的手指那麽黑。漁民踢腿掙紮了一陣,徒勞無益地試圖撬開司令的鐵掌。“說我維克塔利昂·葛雷喬伊是傻瓜,找死!”說完他鬆開手,綿軟的屍體“撲通”一聲癱倒在甲板上。偉維水·派克和湯姆·泰德伍德將屍體丟下欄杆,作為給淹神的又一份祭品。
“您的淹神不過是個惡魔,”事後黑袍僧馬奇羅告誡他,“他是名姓凡人不能道也的黑暗異神的奴仆。”
“管住你的嘴,和尚。”維克塔利昂警告他。“這條船上有很多虔誠的人,這番胡話若教他們聽見,你的舌頭就保不住了。我發誓,你的紅神會得到應得的獻祭。我言出如鐵,你問誰都知道。”
黑袍僧低下頭。“我不必多問,光之王向我展示過您的品格。司令大人,每晚我都在夜火中見證前方等待您的榮耀。”
那天晚上,維克塔利昂·葛雷喬伊向深色皮膚的女人承認,這番話讓他興奮得有些飄飄然。“我大哥巴隆是個偉人,”他說,“但我能達到他沒能達到的目標:讓鐵群島重獲自由、迴歸古道。這點連達袞都做不到。”達袞·葛雷喬伊坐上海石之位已是近百年前的往事,鐵民至今仍對他的劫掠和戰鬥故事津津樂道。在達袞的時代,鐵王座上坐著一位羸弱的國君,他濕黏黏的眼睛隻顧盯向狹海對岸,隻顧防備那些策劃叛亂的私生親戚和流亡者們。所以派克島的達袞大王橫行無忌,將整個落日之海變成鐵民的領域。“他深入獅穴扯下獅子的胡須,又把冰原狼的尾巴打了結,但即便是他,也終究不是巨龍家族的對手。我卻要讓龍女王做我老婆,讓她分享我的床鋪,為我生下許多強壯兒子。”
那晚,鐵艦隊船隻總數達到了六十艘。
雅洛斯島以北,各式奇異的風帆頻繁出現。艦隊現下離淵凱不遠,而在那座黃磚之城和彌林城之間的海岸線上,商船和補給船絡繹不絕。為避開它們,維克塔利昂令鐵艦隊再次深入遠海,離開陸地的視野範圍。即便如此,他們還是能撞見其他船隻。“不得放一艘船跑掉,以防敵人得到警報。”鐵艦隊司令曉諭各船,大家忠實執行。
某天早上,海綠天灰,悲傷號、鐵婊子和維克塔利昂自己的無敵鐵種號在黃磚之城正北海域逮住了一艘自淵凱駛出的奴隸劃槳船。船的貨艙裏裝了二十名撲過香粉的男孩和八十名女孩,他們即將被賣到裏斯的青樓。這艘船沒想到會在自家水域遇劫,所以基本未做反抗就落入鐵民手中。她名為“甘心處女號”。
維克塔利昂把奴隸販子盡數處決,再派人到甲板下解開槳手們的鎖鏈。“你們將為我劃船。表現優異者,重重有賞。”他把女孩分給船長們,“裏斯人會讓你們做妓女,”他告訴她們,“是我們拯救了你們。現在你們隻需服侍一個男人而不用被很多人占有,能取悅船長的將有幸成為鹽妾。”撲過香粉的男孩他用鎖鏈拴住統統丟進大海,清理了這批違反倫常的怪物,船的味道終於正常了。
維克塔利昂為自己挑選了七名最美貌的女子:一人金紅頭發,乳頭上有幾點雀斑;另一人全身剃光;第三人棕發棕眼,害羞得像隻老鼠;第四個有他畢生所見最大的奶子;第五個是小家夥,有黑直發、金色皮膚及琥珀色眼睛;第六個的皮膚白如牛奶,乳頭和下體都穿了金環;第七個黑如烏賊墨汁。淵凱奴隸販子把她們訓練得個個精通七種春啼之術,但維克塔利昂不是為這個才要她們。深色皮膚的女人已能滿足他一切欲望,直至他到達彌林迎娶龍女王。太陽就在前方,無須留戀蠟燭。
他把船更名為奴隸販子之嚎號。加上她,鐵艦隊船隻總數達到六十一艘。“每艘船的加入都讓我們變強,”維克塔利昂對鐵民們說,“但從今往後,將迎來真正的考驗。明後天,我們就可能遭遇戰艦。我們正進入彌林水域,敵艦隊在前方等候。我們不僅要對付三大奴隸城邦的艦隻,還要料理脫羅斯、埃利亞和新吉斯派來的船,甚至會有魁爾斯戰船。”他小心翼翼地避免提及古瓦蘭提斯派出的綠色劃槳戰艦,在他講話的當口,那些船無疑正在悲痛海灣中兼程北上。“奴隸販子軟弱無能,你們已經看見他們是如何倉皇逃竄,聽見他們是如何在我們的刀劍下尖叫的了。你們每個人能當他們二十個,隻因你們是鐵民!看見奴隸販子的風帆時,記住這點!不用心慈手軟,也不要以為對方會手下留情。我們是天生的鐵種,又有雙神的眷顧,出手務必果斷!我們將捕獲他們的船隻,粉碎他們的希望,把他們的海灣變成一片血海。”
鐵民們齊聲呐喊唿應。司令嚴肅地點頭迴應,然後把自己挑選的七名女子統統叫上甲板。這些都是甘心處女號上的極品。他依次吻過每個人的臉,向她們描繪了等待她們的榮耀——盡管沒有哪個女人聽得懂他的話——然後把她們裝上那艘捕獲的雙桅漁船,斬斷纜繩,點上了火。
“這一份純潔美麗的祭品,我們同時奉獻給兩個神。”鐵艦隊劃過燃燒的漁船時,它的司令宣布,“讓她們在光芒中重生,並洗清凡間的欲望;讓她們去往淹神的流水宮殿,在那裏歡宴、舞蹈、歡笑,直到大海幹涸之日。”
到最後,濃煙滾滾的漁船被大海吞噬之前,維克塔利昂·葛雷喬伊認定那七位可人兒的哭喊已化為甜美的頌歌。隨之而來的是鼓滿船帆的勁風,引領他們一路向北、向東、再向北疾行,直搗彌林那些彩磚金字塔。歌聲為我插上翅膀,丹妮莉絲,我來了,鐵艦隊司令心想。
當晚,他首次取出鴉眼在偉大的瓦雷利亞的煙火廢墟中找到的龍之號角。那隻扭曲的號角從頭到尾足有六尺長,黑光閃爍,布滿紅金和瓦雷利亞黑鋼的條紋。攸倫的地獄號角。維克塔利昂伸手撫摸,號角跟深色皮膚的女人的大腿一樣溫暖光滑。它也是閃亮的,亮得足以讓他從號角深處看到自己的扭曲倒影。包裹號角的條紋上銘刻著奇異的遠古魔符。“瓦雷利亞符文。”馬奇羅識別。
這個維克塔利昂知道。“寫了些什麽?”
“符文很長。”黑袍僧指著一道黃金條紋道,“此號名為‘縛龍者’。您聽過它的聲音嗎?”
“聽過一次。”哥哥手下的混血蠻子在老威克島選王會現場吹響了這支地獄號角。吹號人是個魁偉的光頭怪物,滿是肌肉的粗胳膊上戴了由黃金、翡翠和黑玉製成的臂環,胸膛文刺著巨大的禽鳥。“它的聲音……聲音好像能讓人燃燒。我的骨頭仿佛著了火,正從內而外地燒盡血肉。符文一開始變得火紅,而後又發出刺眼白光,難以直視。那聲音似乎永無休止,就像一陣漫長的尖叫。不,那是一千個嗓子發出的尖叫,匯成一片。”
“吹號人下場如何?”
“死了。吹完之後,他嘴邊全是血泡,胸前的飛鳥也在泣血。”司令用拳頭捶胸口。“那隻鳥就在這兒,每根羽毛都在滴血。我聽說那人的內髒全燒化了,這可能有點誇張。”
“一點兒也不誇張。”馬奇羅轉動地獄號角,仔細檢視第二道黃金條紋上銘刻的古怪符文。“這裏說的是‘欲吹此號,殞命為道’。”
維克塔利昂苦澀地迴味著哥哥的不義。攸倫的禮物中必然帶有毒藥。“鴉眼說這支號角能讓巨龍服從他的召喚。如果代價是死,它對我還有什麽價值?”
“您的兄長並沒有親自吹響號角,您也不必。”馬奇羅指著一道瓦雷利亞鋼條紋說,“看這裏:‘血換火、火換血’。誰吹響地獄號角並不重要,因為龍服從的將是號角的主人。也就是說,您必須成為號角的主人。以鮮血為代價。”