296.第296章 瓊恩
冰與火之歌(全五卷) 作者:(美)喬治·R.R.馬丁 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“小心老鼠,大人。”憂鬱的艾迪一手提著燈籠,引導瓊恩下台階。“您要踩到,它們會發出嚇死人的叫聲。小時候,我老媽總發出那種尖叫,現在想想,她肯定屬鼠。棕發,亮閃閃的小眼睛,喜歡吃奶酪,可能還長了尾巴——我倒是沒去查。”
整座黑城堡通過迷宮般曲折的地下通道相連,兄弟們稱為蟲道。地下空間幽暗無光,夏季時沒什麽用,但當冬風吹起,大雪飄落,便是建築之間最快捷的通路。事務官已開始利用它們了,在甬道中穿行時,瓊恩看到許多壁龕裏燃著蠟燭。他們的腳步聲在前方迴蕩。
波文·馬爾錫在四條蟲道的交匯口等他們,旁邊跟著麻杆維克,他像長矛一樣又高又瘦。“這是三個月前的庫存統計,”馬爾錫遞給瓊恩厚厚一遝紙,“用來和現狀對比。我們從糧倉開始?”
他們在地底的昏暗中行走。每座倉庫都有實心橡木門,掛著餐盤大小的鎖頭。“有人偷竊?”瓊恩問。
“目前沒有。”波文·馬爾錫道,“不過入冬後,大人您最好派人駐守這裏。”
麻杆維克把鑰匙全掛在脖子上。瓊恩覺得這些鑰匙長得一個樣,但維克不知為何每次都能拿出正確的一把。進到倉庫,他從口袋裏掏出一塊拳頭大小的白堊,邊計數邊在酒桶圓桶麻袋上做標記,而馬爾錫將新數據與原有的比對。
糧倉裏存放的是燕麥、小麥和大麥,還有成桶的粗麵粉。地窖房梁上懸掛了成串的洋蔥大蒜,貨架上堆滿許多袋胡蘿卜、防風和水蘿卜,還有白色和黃色蕪菁。一間倉庫存著整輪奶酪,每輪要兩個人才抬得動。下一間倉庫裏,一桶桶鹹牛肉、鹹豬肉、鹹羊肉和鹹鱈魚堆起十尺高。三百隻火腿和三千根長長的黑香腸從熏烤室頂垂下。在香料櫃裏,他們看到幹胡椒、丁香、肉桂、芥末籽、香菜、鼠尾草、香紫蘇、香芹及鹽塊。另幾間倉庫存了成桶的蘋果、梨、幹豌豆、無花果幹,一袋袋胡桃、栗子和杏仁,以及大板大板的熏鮭魚幹,裝在蠟封口陶罐裏的油浸橄欖。一間倉庫放著陶罐醃漬兔肉、蜜漬鹿大腿、醃白菜、醃甜菜、醃洋蔥、醃蛋和醃鯡魚。
當他們從一間地下室走向另一間,蟲道越發冷了。沒多久,瓊恩已能在燈籠光芒中看見唿吸結成霜。“我們在長城底下。”
“很快就進到裏麵啦。”馬爾錫說,“冷藏的肉類才不會變質。要想長期貯存,冷藏比醃製更有效。”
下一扇是鏽跡斑斑的鐵門,門後有段木階梯。憂鬱的艾迪當先舉著燈籠照路,階梯上是一條和蟲道一樣寬窄、和臨冬城大廳一樣長的甬道。兩側冰牆密密麻麻掛著鐵鉤,每副鐵鉤都掛著一具動物屍體:剝了皮的鹿和麋鹿,大卸八塊的牛,從屋頂直垂地麵的肥母豬,無頭的綿羊和山羊,甚至還有馬和熊。所有肉體上都覆滿白霜。
他們點數時,瓊恩摘去左手手套,摸了摸最近那具野鹿的後腿。黏黏的,抽迴手時還粘掉了一點皮膚,令他指尖麻木。還能怎樣?頭頂一座冰山,有多重連波文·馬爾錫都算不清。但不管怎麽說,這房間也太冷了。
“比我擔心的更糟,大人。”清點結束後,馬爾錫總結。他的聲音比憂鬱的艾迪更憂鬱。
瓊恩還以為全世界的肉都在這裏。你什麽都不懂,瓊恩·雪諾。“何出此言?我覺得儲備豐厚啊。”
“剛剛過去的長夏收獲頗豐,領主們也格外慷慨。現有充足的補給度過三年冬季,精打細算則能支撐四年。但如果我們繼續供養國王的人和後黨人士,甚至野人的話……單鼴鼠村就有一千張無用的嘴,他們還在源源不斷地湧來。昨天有三個出現在大門口,前天來了十幾個。不能這樣下去了。把他們安置在贈地是不錯,但現在種什麽都晚了。不到年底,我們就隻剩蕪菁和豌豆麥片粥可吃,之後隻能喝馬血。”
“好啊,”憂鬱的艾迪表態,“沒什麽比寒夜裏來杯熱騰騰的馬血更美妙了,最好能在上麵撒一撮肉桂。”
總務長沒理他。“還有疾病的威脅,”他續道,“牙齦出血,牙齒鬆脫。伊蒙學士常說酸橙汁和鮮肉能治療這病,但我們的酸橙一年前就沒了,也沒有足夠的飼料喂養牲畜,確保鮮肉供應。我們該殺掉所有牲畜,隻留幾隻配種。時不我待啊。過去的冬季,食物會從南方沿國王大道送來,現在一打仗……我知道還是秋天,可如果大人允許的話,我建議立即實行冬季配給製。”
大家會喜歡的。“必要的話,每人削減四分之一的口糧。”如果兄弟們現在開始衝我抱怨,等就著雪咽下橡子糊時,又會說什麽呢?
“會有效的,大人。”總務長的語氣清楚地表明,他不認為這會有太大效用。
憂鬱的艾迪開口:“我終於明白史坦尼斯國王為何放野人進長城了——他高瞻遠矚,早已規劃好我們的食物來源啦。”
瓊恩勉強笑笑。“不會到那地步。”
“哦,那敢情好。”艾迪說,“他們看起來筋骨強健,而我的牙口不像年輕時那麽好了。”
“要是我們有錢,就可以從南方購買食物,走水路運來。”總務長說。
要是,瓊恩想,要是我們有金子,要是有人願意賣吃的給我們。實際上,他們既沒錢,也沒有賣家。最大的希望或是鷹巢城。艾林穀以豐饒聞名,且至今未被戰火侵蝕。瓊恩很想知道凱特琳夫人的妹妹對供養奈德·史塔克的野種會作何感想。孩童時代,他覺得自己每吃一口飯,都會對上夫人怨恨的目光。
“必要的話,我們可以狩獵。”麻杆維克插嘴,“林子裏還有些動物。”
“還有野人,以及更恐怖的東西。”馬爾錫說,“我不會派獵手出去,大人,不行。”
你當然不會。你隻會永遠關閉大門,用石頭和堅冰封死。黑城堡內一半的兄弟讚同總務長的觀點,另一半則嗤之以鼻。“封死大門,把你的大黑屁股舒舒服服擱在長城上,對吧?然後那些自由民會湧過頭骨橋,或者某扇你覺得五百年前就該封死了的門。”老林務官戴文兩天前在晚餐時當眾宣稱。“我們沒有人手來看守一百裏格的長城,巨人克星托蒙德和該死的哭泣者也清楚這點。見過雙腳凍在池塘裏的鴨子沒?烏鴉也好不到哪去。”大部分遊騎兵擁護戴文,事務官和工匠則傾向於支持波文·馬爾錫。
一碼歸一碼,眼下食物才是重點。“無論我們怎麽想,不可能真讓史坦尼斯國王的隊伍挨餓。”瓊恩說,“若形勢所迫,他完全可以硬搶,我們攔不住。同樣,野人的供給也必須保證。”
“怎麽保證,大人?”波文·馬爾錫問。
我也想知道。“車到山前必有路。”
返迴地麵時,午後陽光已將影子拉得老長。天空被流雲分割,猶如灰白相間的破爛旗幟。兵器庫外的院子空無一人,但進到裏麵,瓊恩發現國王的侍從正在等他。戴馮是個十二歲左右的瘦小男孩,棕發棕眼。他僵硬地站在鍛爐邊,白靈在旁上上下下地嗅他,嚇得他一動不敢動。“他不會傷害你。”瓊恩說,男孩卻被他的聲音嚇得一哆嗦,而這突然的動作讓冰原狼齜出尖牙。“不行!”瓊恩說,“白靈,離開他。一邊去。”冰原狼悄無聲息地溜迴牛骨頭旁,趴了下來。
戴馮的臉色跟白靈的毛一樣蒼白,臉上掛滿汗珠。“大——大人。陛下命——命您出席。”男孩身著拜拉席恩家族的黑金服飾,上麵縫有後黨特有的烈焰紅心。
“你是說邀請,”憂鬱的艾迪說,“陛下邀請總司令過去。我會這麽說。”
“別管這個,艾迪。”瓊恩沒心情計較。
“裏查德爵士和朱斯丁爵士迴來了,”戴馮說,“您願意過去嗎,大人?”
走錯方向的遊騎兵。馬賽和霍普去的是南麵,而非北方,無論他們打探到什麽,都與守夜人軍團無關。但瓊恩很好奇。“如陛下所願。”他隨小侍從穿迴院子,白靈緊跟在後,直到瓊恩下令:“不,留下!”冰原狼轉身跑掉。
在國王塔,瓊恩上繳武器後才被允許晉見國王。書房內又熱又擠,史坦尼斯和他的軍官們聚集在北境地圖前,其中包括走錯方向的遊騎兵。瑟恩年輕的馬格拿賽貢也在,他身穿綴有青銅鱗片的皮衫。叮當衫坐在一旁,用斷裂發黃的指甲抓撓著手腕上的鐐銬,棕色胡楂爬滿他凹陷的臉頰和消瘦的下巴,幾縷髒兮兮的頭發擋住了他的眼睛。“來了,”看到瓊恩他叫道,“殺死關在囚籠裏、雙手被縛的曼斯·雷德的小英雄。”一大顆方形寶石在他的手銬上閃著紅光。“喜歡我的紅寶石麽,雪諾?這可是紅袍女愛的信物。”
瓊恩視而不見,在國王麵前單膝跪下。
“陛下。”侍從戴馮高聲稟報,“我為您帶來了雪諾大人。”
“我看見了。司令大人,相信你已見過我的騎士和軍官們。”
“能認識他們我深感榮幸。”瓊恩刻意留心過國王的親信。全是後黨人士。他頗感驚奇地發現國王身邊沒有自己人,都是後黨。或許這是有理由的,若他所聞不假,國王的近臣在龍石島做過招致國王震怒的事。
“這裏有酒,還有煮沸過的檸檬水。”
“謝謝,不用了。”
“隨你的便。我有件禮物給你,雪諾大人。”國王衝叮當衫擺手,“他。”
梅麗珊卓女士微笑。“你一直說人手不夠,雪諾大人,相信我們的骸骨之王還堪用。”
瓊恩大吃一驚。“陛下,此人不可信。如果我留下他,自會有人割他喉嚨;如果我送他去巡邏,他立馬會逃迴野人那邊。”
“我不會。我受夠了那群大笨蛋。”叮當衫輕拍手腕上的紅寶石,“問問你的紅女巫吧,野種。”
梅麗珊卓用奇特的語調輕聲吟誦,喉頭的紅寶石緩緩脈動,瓊恩注意到叮當衫手腕上那塊小一些的紅寶石也隨之明明暗暗。“寶石相隨,他隸屬於我,從身軀到靈魂。”紅袍女祭司說,“此人將效忠於你。聖火之中從無虛假,雪諾大人。”
聖火或許沒有,瓊恩想,但你有。
“我會為你出巡邏,野種。”叮當衫宣布,“我會奉上逆耳忠言,抑或曲意逢迎,看你喜歡什麽嘍。我甚至會為你戰鬥,隻是別想讓我披上黑衣。”
你也不配,瓊恩心想,但沒說出口。在國王麵前口角實在不妥。
史坦尼斯國王開口:“雪諾大人,跟我講講莫爾斯·安柏。”
守夜人是不偏不倚的,但他心中響起另一個聲音,可言語就像風。“他是大瓊恩的叔父,外號‘鴉食’。曾有隻烏鴉把他當死人,啄掉他一邊眼睛。他赤手空拳抓住那隻鳥,咬掉了它的頭。莫爾斯年輕時是名令人望而生畏的戰士。他妻子死於難產,兒子全犧牲在三叉戟河戰役,唯一的女兒又在三十年前被野人擄走。”
“怪不得他想要那顆腦袋。”海伍德·費爾說。
“這個莫爾斯可信嗎?”史坦尼斯問。
莫爾斯·安柏屈膝效忠了?“陛下應當要他在心樹前發誓。”
巨人殺手高迪狂笑。“我都忘了你們北方佬崇拜樹。”
“什麽樣的神會任由狗往自己身上撒尿?”法林的好友克拉頓·宋格道。
瓊恩不理他們:“陛下,請問安柏家族是否宣布擁護您?”
“隻有一半,並且我還得滿足這個鴉食的要求。”史坦尼斯惱火地說,“他要曼斯·雷德的頭骨做酒杯,還要我寬恕他老弟。他老弟去南方投靠波頓了,綽號叫什麽妓魘。”
高迪爵士又笑起來。“北方佬都起了些什麽綽號啊!這位是咬掉了妓女的頭麽?”
瓊恩冷冷地迴應:“可以這麽認為。五十年前在舊鎮,他狠狠收拾了想打劫他的娼妓。”說來荒唐,老白霜安柏認為自己的小兒子是塊當學士的料。莫爾斯總愛吹噓那隻啄出他眼睛的烏鴉,但霍瑟的故事人們隻敢低聲談論……很可能因為被他開膛破肚的是個男妓。“還有其他家族投靠波頓嗎?”
紅袍女祭司悄然走到國王身邊。“我看見木牆木街的城鎮,裏麵全是人。旗幟在城牆上飛舞:駝鹿,戰斧,三棵鬆樹,王冠下的交叉長斧,眼神兇暴的馬頭。”
“霍伍德、賽文、陶哈、達斯丁還有萊斯威爾。”克拉頓·宋格爵士解說,“全是叛徒,蘭尼斯特的走狗。”
“萊斯威爾家跟達斯丁家都是波頓家族的姻親。”瓊恩提醒他,“其他幾家全在戰爭中失去了家主,我不知他們現在由誰領導。無論如何,‘鴉食’跟他們不同,陛下應當接受他的條件。”
史坦尼斯咬牙切齒。“他還聲明,在任何情況下,安柏家都不會自相殘殺。”
瓊恩對此毫不驚訝。“那等兵戎相見,別讓莫爾斯對上霍瑟的旗幟,派他到戰場另一端就好。”
巨人殺手出言反駁。“這等於讓陛下示弱。要我說,真該給他們點顏色瞧。把最後壁爐城夷為平地,把鴉食的頭插在槍上南征,作為給下一位半心半意的諸侯的教訓。”
“想成為北境公敵,這倒是個好法子。半心半意總比不聞不問強。安柏家對波頓家素無好感,如果妓魘支援私生子,隻可能因為蘭尼斯特扣留了大瓊恩。”
“那是借口,不是理由。”高迪爵士強調,“侄子死了,叔叔們正好將其領地和頭銜收歸己有。”
“大瓊恩有好幾個兒子女兒。在北境,親生孩子的繼承權優於叔叔,爵士。”
“死孩子就算不上了。不管在哪,死孩子的繼承權都排最後。”
“若莫爾斯·安柏聽到您這番話,高迪爵士,您會對死亡產生全新的認識。”
“我手刃過巨人,小子,幹嗎要怕一個隻會在盾牌上畫巨人的滿身跳蚤的北方佬?”
“你殺了一個倉皇逃命中的巨人,莫爾斯決不會逃。”
大個子騎士氣得滿臉通紅。“在國王麵前你逞口舌之快,小子,在場子裏你可不敢這麽囂張。”
“哦,行了吧,高迪,”朱斯丁·馬賽爵士說。他是位四肢柔軟、身材豐滿的騎士,臉上常帶微笑,頂著一頭蓬亂的頭發。馬賽是走錯路的遊騎兵的一員,“我敢肯定,大夥兒全知道你那把劍有多大,沒必要再拿來炫耀不休。”
“這兒隻有你在炫耀自己的舌頭,馬賽。”
“安靜。”史坦尼斯厲聲打斷兩人,“雪諾大人,聽我說,我之所以留下,全為防止野人萬一愚蠢到再打長城。既然他們無意犯境,我就該去對付其他敵人了。”
“明白,”瓊恩小心翼翼地說。他想從我這裏得到什麽?“我對波頓大人及其子嗣毫無感情,但守夜人不能起兵攻打他們。我們的誓言禁止——”
“我很清楚你們的誓言。不要故作清高,雪諾大人,我沒你也能打仗。我打算進軍恐怖堡。”看到瓊恩震驚的表情,他微微一笑,“你很驚訝?很好,能嚇到這位雪諾,相信也出乎另一個意料之外。波頓的私生子已帶霍瑟·安柏南下,這消息得到了莫爾斯·安柏和阿爾夫·卡史塔克的一致確認。這隻能意味著他要攻打卡林灣,為他父親大人迴北境掃清道路。私生子肯定認為我忙於對付野人,沒空管他。很好,這小子露出咽喉,休怪我辣手無情。等盧斯·波頓返迴北境,他將發現自己的城堡、畜群和收獲皆已成我囊中之物。隻要我出其不意占領恐怖堡——”
“您做不到。”瓊恩脫口而出。
這話猶如拿棍子捅了馬蜂窩。一名後黨人士哈哈大笑,一人嗤之以鼻,另一人低聲咒罵,剩下的幾乎同時開口說話。“這小子血管裏流的是奶。”巨人殺手高迪爵士說。而斯維特伯爵瞪著他,“懦夫才草木皆兵。”
史坦尼斯舉手示意大家安靜。“解釋一下。”
從哪兒開始呢?瓊恩走到地圖前。蠟燭鎮在四角,以防獸皮卷起來,一股熔蠟正如緩緩流動的冰川般流過海豹灣。“要攻打恐怖堡,陛下必須沿國王大道穿過末江,再轉向東南,翻越孤山。”他指著地圖,“那些地方都屬於安柏家,他們熟悉當地的一草一木。整整一百裏格的國王大道位於他們領地的西部邊界。若您不事先滿足莫爾斯的要求,贏得他的效忠,他會在那裏衝散您的軍隊。”
“很好。假設我贏得了他的效忠。”
“您能抵達恐怖堡,”瓊恩說,“但除非您的行軍速度勝過烏鴉和烽火,否則城堡會提前知情。屆時拉姆斯·波頓可以輕而易舉地切斷您的退路,把您與長城隔開,斷絕您的補給和退路,您將腹背受敵。”
“而他要放棄圍攻卡林灣。”
“在您抵達恐怖堡之前,卡林灣就會陷落。盧斯公爵與拉姆斯會合後,兵力將是您的五倍。”
“我兄長曾以少勝多。”
“你認為卡林灣會迅速陷落,雪諾。”朱斯丁·馬賽提出異議,“但鐵民極其強悍,而我聽說卡林灣從未被攻克過。”
“從未從南麵攻克過。卡林灣裏一小支駐軍就能對堤道上的部隊造成致命打擊,但那座廢墟北、東兩麵防禦非常脆弱。”瓊恩轉向史坦尼斯,“陛下,您的計劃很大膽,但蘊涵的風險——”守夜人是不偏不倚的,我應當對拜拉席恩和波頓一視同仁。“如果盧斯·波頓的主力把你堵在他的城堡下,一切都將無可挽迴。”
“不入虎穴焉得虎子,”裏查德·霍普爵士宣稱。這名瘦高的騎士滿臉傷疤,襯墊上衣前畫著三隻在灰燼枯骨上盤旋的骷髏飛蛾。“戰爭就是賭博,雪諾,瞻前顧後乃兵家大忌。”
“但這個計劃冒的風險太大,裏查德爵士。它……要求太高,準備太倉促,目標太遙不可及。我了解恐怖堡,那是個堅固的石頭城,城牆厚實,塔樓巍峨。凜冬將至,城內肯定儲備充足。幾世紀前,波頓家族曾起兵反抗北境之王。哈龍·史塔克包圍了恐怖堡,用去兩年時間,才使城內消耗殆盡。陛下想盡快占領城堡,則需要攻城器械,攻城塔,撞錘……”
“需要攻城塔,則搭建攻城塔,”史坦尼斯說,“需要撞錘,便伐木為錘。阿爾夫·卡史塔克來信說,恐怖堡隻剩不到五十個男子,其中一半還是仆人。再堅挺的城堡,也架不住守備空虛。”
“五十人足以抵擋五百人。”
“那也要看是什麽人。”裏查德·霍普說,“城內老的老小的小,都是些私生子嫌棄的軟蛋。我軍則都是經過黑水河血戰的真漢子,並由騎士統領。”
“你也看見我們如何擊潰野人大軍了。”朱斯丁爵士將一綹亞麻色頭發掖到後麵,“卡史塔克發誓會在恐怖堡與我軍會合,我方還有野人參戰。他們現有三百名適齡男子,海伍德大人在他們進門時仔細清點過。他們連女人都能打。”
史坦尼斯瞪了他一眼。“我不會這麽幹,爵士,我不想一醒來就聽見寡婦的哭號。女人留下,還有老弱殘幼,作為確保他們的丈夫和父親忠誠的人質。我軍由野人擔任先鋒,馬格拿來指揮,他們自己的頭目做軍士。但首先,得把他們武裝起來。”
他想榨取守夜人的軍械,瓊恩明白了,先是食物和衣服,土地跟城堡,現在輪到武器。他讓我越陷越深。言語或許就像風,刀劍可不是。“我能勻出三百支長矛,”他不情不願地說,“頭盔也有,如果你不嫌棄它們老舊生鏽、布滿凹痕的話。”
“盔甲呢?”馬格拿追問,“板甲?鎖甲?”
“唐納·諾伊一死,我們沒有武器師傅了。”瓊恩沒說全。給野人裝備盔甲,他們對王國的威脅會比以前翻倍。
“熟皮甲就夠。”高迪爵士說,“開打後,可以從死人身上扒。”
沒幾人能活那麽久。若史坦尼斯讓自由民開路,他們會死傷慘重。“用曼斯·雷德的頭骨來飲酒或許能哄莫爾斯·安柏開心,但他不會同意野人經過他的領地。自黎明之紀元以來,自由民一直在掠襲安柏家族,橫渡海豹灣搶奪金子、羊群和女人,受害者包括鴉食的親生女兒。陛下,把野人留下吧,帶上他們隻會激怒我父親的封臣。”
“你父親的封臣似乎任何情況下都不願支持我。我確信他們認為我……你原來說什麽來著,雪諾大人?難逃覆滅命運?”史坦尼斯盯著地圖,屋內陷入長久的沉默中,隻有國王的磨牙聲清晰可聞,“所有人都退下。雪諾大人留下。”
朱斯丁·馬賽對被突然解散不太滿意,但隻能微微一笑,轉身離開。霍普仔細打量了瓊恩一番,也跟著出去。克拉頓·宋格喝幹了杯中酒,跟海伍德·費爾嘀咕了幾句,使得那位年輕人笑出聲來。笑聲透出孩子氣。宋格是新近嶄露頭角的雇傭騎士,粗魯又強壯。最後離開的是叮當衫,他在門口朝瓊恩嘲弄地鞠了一躬,咧嘴露出滿口破敗的黃板牙。
“所有人”不包括梅麗珊卓女士。國王的紅色陰影。史坦尼斯讓戴馮再倒些檸檬水,倒滿後,他喝了一口,“霍普和馬賽覬覦你父親的城堡,馬賽還想得到野人公主。他曾擔任我哥哥勞勃的侍從,恐怕傳染了對女人的欲望。若我下令,霍普會娶瓦邇為妻,但他真正渴求的是戰爭。做侍從時他夢想披上白袍,但瑟曦·蘭尼斯特出言反對,勞勃便沒堅持——這也許是個明智的決定。裏查德爵士則過於嗜殺。你想要哪個成為臨冬城領主呢,雪諾?滿麵堆笑的還是殺人不眨眼的?”
瓊恩說:“臨冬城屬於我妹妹珊莎。”
“我聽夠了蘭尼斯特夫人和她的權利。”國王將杯子放到一旁,“你本應將北境帶給我。你父親的封臣會追隨艾德·史塔克的兒子,甚至‘胖得壓死馬’大人都會歸附。白港會為我提供充足的供給,必要時也可為退防的基地。亡羊補牢還不晚,雪諾,跪下時你以私生子的身份抽劍向我起誓,站起來你就成了瓊恩·史塔克,臨冬城公爵和北境守護。”
他還要問我多少次?“我的劍已屬守夜人。”
史坦尼斯一臉嫌惡。“你父親也很固執,他稱之為榮譽。好吧,榮譽得付出代價,艾德公爵自食其果。算了,或許我的決定能讓你安心些:我不打算滿足霍普和馬賽,我想將臨冬城賜予阿爾夫·卡史塔克,他是一位優秀的北方人。”
“一位北方人。”卡史塔克總比波頓或葛雷喬伊強,瓊恩告訴自己,但這並未讓他安心。“卡史塔克家臨陣背叛了我兄長。”
“在你哥哥砍下瑞卡德伯爵的首級之後。無論如何,阿爾夫當時遠隔千裏。他擁有史塔克家的血統,臨冬城的血統。”
“不比北境一半的家族多。”
“那些家族並未效忠於我。”
“阿爾夫·卡史塔克是個彎腰駝背的老人,即便年輕時也不像瑞卡德大人那樣能征善戰。嚴酷的戰爭會要了他的命。”
“他有繼承人。”史坦尼斯迴敬,“兩個兒子,六個孫子,許多女兒。要是勞勃有這麽多嫡生後代,就不用打仗死人了。”
“陛下不如提拔鴉食莫爾斯。”
“他可以在恐怖堡證明自己的價值。”
“這麽說,您決意進攻?”
“將偉大的雪諾大人的忠告置之不顧?是的,我必須進攻。霍普和馬賽或許野心勃勃,但他們的觀點沒錯。我不能無所事事,坐等自己和盧斯·波頓的力量此消彼長。我得主動出擊,威懾北境。”
“曼德勒家的人魚沒出現在梅麗珊卓女士的聖火中,”瓊恩說,“若您能得到白港和威曼大人的騎士……”
“‘如果’這種詞是傻瓜的專利。我們一直沒收到戴佛斯的消息,很可能他壓根沒到達白港。阿爾夫·卡史塔克來信說狹海上有大風暴。算了,我沒時間悲傷,也沒時間等‘胖得壓死馬’大人迴心轉意,隻能假定失去了白港。沒有臨冬城的子嗣支持我,收服北境的希望全寄於戰爭。我要從我哥哥的書本裏偷師兩招——說實話,勞勃他根本不讀書——趕在敵人發覺之前,給予他們致命一擊。”
瓊恩意識到自己說什麽都沒用。史坦尼斯要麽拿下恐怖堡,要麽死在攻城戰中。守夜人是不偏不倚的,一個聲音說,但另一個聲音又道,史坦尼斯是為王國而戰,跟強取豪奪的鐵民不一樣。“陛下,我知道哪裏可以糾集人馬。把野人留給我吧,我會告訴您上哪兒去找、以及怎樣收服這些人。”
“我把叮當衫留給你了。你要知足。”
“我要他們全留下。”
“你有些誓言兄弟跟我說你是半個野人,難道是真的?”
“野人對您來說隻是擋箭牌,但守衛長城卻大有用武之地。我會好好利用他們,我也會告訴您如何尋求勝利……首先是找到必須的士兵。”
史坦尼斯摸摸後腦勺。“你討價還價的本事比得上賣魚的老太婆,雪諾大人。你爹奈德·史塔克難道跟漁婦生出了你?你能提供多少人?”
“兩千。或許三千。”
“三千?什麽樣的人?”
“驕傲,貧窮,對榮譽敏感,但作戰兇猛。”
“這最好不是私生子的詭計。我要不要用三百換三千?啊,顯而易見,我願意。如果我把女孩也留給你,你能保證照顧好我們的公主嗎?”
她不是公主。“當然,陛下。”
“你不用到心樹下發誓?”
“不用。”這是玩笑麽?由史坦尼斯口中說出來,實在難於分辨。
“那就這麽定了。現在,告訴我這些人在哪兒?”
“您會在這裏找到他們。”瓊恩燒傷的那隻手伸過地圖,劃向國王大道以西、贈地以南。
“山地?”史坦尼斯疑竇叢生,“那裏沒有城堡、道路、市鎮和村莊的標記。”
“我父親常說,地圖不等於實實在在的土地。人類在那些深山幽穀間生活了幾千年,由氏族首領統治。您可以稱他們為小領主,當然他們不這樣自稱。氏族的勇士用寬大的雙手巨劍戰鬥,普通人則揮舞投石索和花楸木杖。不得不說,他們很好鬥。他們不互相爭鬥時,會放牧,會在寒冰灣中釣魚,或馴養您從未見過的耐勞馬匹。”
“你認為他們會為我而戰?”
“如果您邀請他們的話。”
“我幹嗎要本末倒置,去請求自己的臣民?”
“我說的是‘邀請’,不是‘請求’。”瓊恩收迴手,“傳信沒多大用,陛下需要親自去。享用他們的麵包和鹽,飲他們的麥酒,聽他們吹笛子,讚美他們女兒的美貌和兒子的勇氣,這樣才會得到他們的劍。山地氏族自托倫·史塔克屈膝臣服後從未見過國王,您的到來會榮耀他們。但如果您直接命令他們為您戰鬥,他們隻會麵麵相覷地說:‘這家夥是誰?他不是我們的王。’”
“你說的這種氏族有多少?”
“四十個,有大有小。菲林特、渥爾、諾瑞、裏德爾……不過您隻需爭取老菲林特和‘大酒桶’,其他的自會跟從。”
“大酒桶?”
“渥爾大人,山裏屬他的肚子最大人最多。渥爾氏族在寒冰灣邊捕魚為生,他們喜歡警告自家孩子,如果不聽話會被鐵民抓走。不過要到那兒,陛下得經過諾瑞的土地。那個氏族離贈地最近,一直是守夜人的朋友。我可以給您派向導。”
“可以?”史坦尼斯抓住這個字眼,“不是將會?”
“將會。您需要向導,還有腳步穩健的矮種馬。山區基本是羊腸小道。”
“羊腸小道?”國王眯起眼睛,“我說速戰速決,你卻要我在羊腸小道上浪費時間?”
“少龍王征服多恩,正是利用羊腸小道繞開了多恩人設在骨路的瞭望塔。”
“這故事我也知道,但戴倫喜歡自吹自擂,他那本書言過其實。戰船才是贏得那場戰爭的關鍵,並非羊腸小道。‘橡木拳’趁多恩人的主力在親王隘口纏鬥之際,襲奪板條鎮,並順流而上直達綠血河中流。”史坦尼斯的手指重重敲打著地圖,“這些山間領主不會擋我的路?”
“他們隻會款待您,爭相展示自己殷勤好客。我父親曾說,他從未像巡視氏族時吃得那麽豐盛。”
“為了三千人,忍受風笛和麥片粥倒沒關係。”國王嘴上這樣說,語氣卻在抱怨。
瓊恩轉向梅麗珊卓。“女士,我要鄭重警告您。山區崇信舊神,氏族民決不會容忍您對心樹無禮。”
她聽了似乎頗感有趣。“無須擔心,瓊恩·雪諾,我不會打擾那幫山間野人和他們黑暗的神靈。我要留在這裏陪伴你和你英勇的弟兄們。”
這是瓊恩·雪諾最不想見到的,但沒等他出言反對,國王就開口了:“你不要我攻打恐怖堡,那我領著這批忠誠的戰士去哪?”
瓊恩看了眼地圖。“深林堡。”他手指輕點,“波頓意圖收拾鐵民,您必須針鋒相對。深林堡是深林中的山寨,容易隱蔽接近。它是木頭做的,以土堤和原木柵欄來防禦。的確,穿越山林進軍會很緩慢,但可做到出其不意,直接殺至城堡大門前。”
史坦尼斯揉著下巴。“巴隆·葛雷喬伊首度起兵時,我在鐵民最擅長的海戰中擊敗了他們;這次是陸戰,出其不意……很好,我已打敗野人和塞外之王,若能再擊敗鐵民,全北境都會知道我是貨真價實的王。”
而我將得到上千名野人,瓊恩心想,盡管連其半數都難以喂飽。
整座黑城堡通過迷宮般曲折的地下通道相連,兄弟們稱為蟲道。地下空間幽暗無光,夏季時沒什麽用,但當冬風吹起,大雪飄落,便是建築之間最快捷的通路。事務官已開始利用它們了,在甬道中穿行時,瓊恩看到許多壁龕裏燃著蠟燭。他們的腳步聲在前方迴蕩。
波文·馬爾錫在四條蟲道的交匯口等他們,旁邊跟著麻杆維克,他像長矛一樣又高又瘦。“這是三個月前的庫存統計,”馬爾錫遞給瓊恩厚厚一遝紙,“用來和現狀對比。我們從糧倉開始?”
他們在地底的昏暗中行走。每座倉庫都有實心橡木門,掛著餐盤大小的鎖頭。“有人偷竊?”瓊恩問。
“目前沒有。”波文·馬爾錫道,“不過入冬後,大人您最好派人駐守這裏。”
麻杆維克把鑰匙全掛在脖子上。瓊恩覺得這些鑰匙長得一個樣,但維克不知為何每次都能拿出正確的一把。進到倉庫,他從口袋裏掏出一塊拳頭大小的白堊,邊計數邊在酒桶圓桶麻袋上做標記,而馬爾錫將新數據與原有的比對。
糧倉裏存放的是燕麥、小麥和大麥,還有成桶的粗麵粉。地窖房梁上懸掛了成串的洋蔥大蒜,貨架上堆滿許多袋胡蘿卜、防風和水蘿卜,還有白色和黃色蕪菁。一間倉庫存著整輪奶酪,每輪要兩個人才抬得動。下一間倉庫裏,一桶桶鹹牛肉、鹹豬肉、鹹羊肉和鹹鱈魚堆起十尺高。三百隻火腿和三千根長長的黑香腸從熏烤室頂垂下。在香料櫃裏,他們看到幹胡椒、丁香、肉桂、芥末籽、香菜、鼠尾草、香紫蘇、香芹及鹽塊。另幾間倉庫存了成桶的蘋果、梨、幹豌豆、無花果幹,一袋袋胡桃、栗子和杏仁,以及大板大板的熏鮭魚幹,裝在蠟封口陶罐裏的油浸橄欖。一間倉庫放著陶罐醃漬兔肉、蜜漬鹿大腿、醃白菜、醃甜菜、醃洋蔥、醃蛋和醃鯡魚。
當他們從一間地下室走向另一間,蟲道越發冷了。沒多久,瓊恩已能在燈籠光芒中看見唿吸結成霜。“我們在長城底下。”
“很快就進到裏麵啦。”馬爾錫說,“冷藏的肉類才不會變質。要想長期貯存,冷藏比醃製更有效。”
下一扇是鏽跡斑斑的鐵門,門後有段木階梯。憂鬱的艾迪當先舉著燈籠照路,階梯上是一條和蟲道一樣寬窄、和臨冬城大廳一樣長的甬道。兩側冰牆密密麻麻掛著鐵鉤,每副鐵鉤都掛著一具動物屍體:剝了皮的鹿和麋鹿,大卸八塊的牛,從屋頂直垂地麵的肥母豬,無頭的綿羊和山羊,甚至還有馬和熊。所有肉體上都覆滿白霜。
他們點數時,瓊恩摘去左手手套,摸了摸最近那具野鹿的後腿。黏黏的,抽迴手時還粘掉了一點皮膚,令他指尖麻木。還能怎樣?頭頂一座冰山,有多重連波文·馬爾錫都算不清。但不管怎麽說,這房間也太冷了。
“比我擔心的更糟,大人。”清點結束後,馬爾錫總結。他的聲音比憂鬱的艾迪更憂鬱。
瓊恩還以為全世界的肉都在這裏。你什麽都不懂,瓊恩·雪諾。“何出此言?我覺得儲備豐厚啊。”
“剛剛過去的長夏收獲頗豐,領主們也格外慷慨。現有充足的補給度過三年冬季,精打細算則能支撐四年。但如果我們繼續供養國王的人和後黨人士,甚至野人的話……單鼴鼠村就有一千張無用的嘴,他們還在源源不斷地湧來。昨天有三個出現在大門口,前天來了十幾個。不能這樣下去了。把他們安置在贈地是不錯,但現在種什麽都晚了。不到年底,我們就隻剩蕪菁和豌豆麥片粥可吃,之後隻能喝馬血。”
“好啊,”憂鬱的艾迪表態,“沒什麽比寒夜裏來杯熱騰騰的馬血更美妙了,最好能在上麵撒一撮肉桂。”
總務長沒理他。“還有疾病的威脅,”他續道,“牙齦出血,牙齒鬆脫。伊蒙學士常說酸橙汁和鮮肉能治療這病,但我們的酸橙一年前就沒了,也沒有足夠的飼料喂養牲畜,確保鮮肉供應。我們該殺掉所有牲畜,隻留幾隻配種。時不我待啊。過去的冬季,食物會從南方沿國王大道送來,現在一打仗……我知道還是秋天,可如果大人允許的話,我建議立即實行冬季配給製。”
大家會喜歡的。“必要的話,每人削減四分之一的口糧。”如果兄弟們現在開始衝我抱怨,等就著雪咽下橡子糊時,又會說什麽呢?
“會有效的,大人。”總務長的語氣清楚地表明,他不認為這會有太大效用。
憂鬱的艾迪開口:“我終於明白史坦尼斯國王為何放野人進長城了——他高瞻遠矚,早已規劃好我們的食物來源啦。”
瓊恩勉強笑笑。“不會到那地步。”
“哦,那敢情好。”艾迪說,“他們看起來筋骨強健,而我的牙口不像年輕時那麽好了。”
“要是我們有錢,就可以從南方購買食物,走水路運來。”總務長說。
要是,瓊恩想,要是我們有金子,要是有人願意賣吃的給我們。實際上,他們既沒錢,也沒有賣家。最大的希望或是鷹巢城。艾林穀以豐饒聞名,且至今未被戰火侵蝕。瓊恩很想知道凱特琳夫人的妹妹對供養奈德·史塔克的野種會作何感想。孩童時代,他覺得自己每吃一口飯,都會對上夫人怨恨的目光。
“必要的話,我們可以狩獵。”麻杆維克插嘴,“林子裏還有些動物。”
“還有野人,以及更恐怖的東西。”馬爾錫說,“我不會派獵手出去,大人,不行。”
你當然不會。你隻會永遠關閉大門,用石頭和堅冰封死。黑城堡內一半的兄弟讚同總務長的觀點,另一半則嗤之以鼻。“封死大門,把你的大黑屁股舒舒服服擱在長城上,對吧?然後那些自由民會湧過頭骨橋,或者某扇你覺得五百年前就該封死了的門。”老林務官戴文兩天前在晚餐時當眾宣稱。“我們沒有人手來看守一百裏格的長城,巨人克星托蒙德和該死的哭泣者也清楚這點。見過雙腳凍在池塘裏的鴨子沒?烏鴉也好不到哪去。”大部分遊騎兵擁護戴文,事務官和工匠則傾向於支持波文·馬爾錫。
一碼歸一碼,眼下食物才是重點。“無論我們怎麽想,不可能真讓史坦尼斯國王的隊伍挨餓。”瓊恩說,“若形勢所迫,他完全可以硬搶,我們攔不住。同樣,野人的供給也必須保證。”
“怎麽保證,大人?”波文·馬爾錫問。
我也想知道。“車到山前必有路。”
返迴地麵時,午後陽光已將影子拉得老長。天空被流雲分割,猶如灰白相間的破爛旗幟。兵器庫外的院子空無一人,但進到裏麵,瓊恩發現國王的侍從正在等他。戴馮是個十二歲左右的瘦小男孩,棕發棕眼。他僵硬地站在鍛爐邊,白靈在旁上上下下地嗅他,嚇得他一動不敢動。“他不會傷害你。”瓊恩說,男孩卻被他的聲音嚇得一哆嗦,而這突然的動作讓冰原狼齜出尖牙。“不行!”瓊恩說,“白靈,離開他。一邊去。”冰原狼悄無聲息地溜迴牛骨頭旁,趴了下來。
戴馮的臉色跟白靈的毛一樣蒼白,臉上掛滿汗珠。“大——大人。陛下命——命您出席。”男孩身著拜拉席恩家族的黑金服飾,上麵縫有後黨特有的烈焰紅心。
“你是說邀請,”憂鬱的艾迪說,“陛下邀請總司令過去。我會這麽說。”
“別管這個,艾迪。”瓊恩沒心情計較。
“裏查德爵士和朱斯丁爵士迴來了,”戴馮說,“您願意過去嗎,大人?”
走錯方向的遊騎兵。馬賽和霍普去的是南麵,而非北方,無論他們打探到什麽,都與守夜人軍團無關。但瓊恩很好奇。“如陛下所願。”他隨小侍從穿迴院子,白靈緊跟在後,直到瓊恩下令:“不,留下!”冰原狼轉身跑掉。
在國王塔,瓊恩上繳武器後才被允許晉見國王。書房內又熱又擠,史坦尼斯和他的軍官們聚集在北境地圖前,其中包括走錯方向的遊騎兵。瑟恩年輕的馬格拿賽貢也在,他身穿綴有青銅鱗片的皮衫。叮當衫坐在一旁,用斷裂發黃的指甲抓撓著手腕上的鐐銬,棕色胡楂爬滿他凹陷的臉頰和消瘦的下巴,幾縷髒兮兮的頭發擋住了他的眼睛。“來了,”看到瓊恩他叫道,“殺死關在囚籠裏、雙手被縛的曼斯·雷德的小英雄。”一大顆方形寶石在他的手銬上閃著紅光。“喜歡我的紅寶石麽,雪諾?這可是紅袍女愛的信物。”
瓊恩視而不見,在國王麵前單膝跪下。
“陛下。”侍從戴馮高聲稟報,“我為您帶來了雪諾大人。”
“我看見了。司令大人,相信你已見過我的騎士和軍官們。”
“能認識他們我深感榮幸。”瓊恩刻意留心過國王的親信。全是後黨人士。他頗感驚奇地發現國王身邊沒有自己人,都是後黨。或許這是有理由的,若他所聞不假,國王的近臣在龍石島做過招致國王震怒的事。
“這裏有酒,還有煮沸過的檸檬水。”
“謝謝,不用了。”
“隨你的便。我有件禮物給你,雪諾大人。”國王衝叮當衫擺手,“他。”
梅麗珊卓女士微笑。“你一直說人手不夠,雪諾大人,相信我們的骸骨之王還堪用。”
瓊恩大吃一驚。“陛下,此人不可信。如果我留下他,自會有人割他喉嚨;如果我送他去巡邏,他立馬會逃迴野人那邊。”
“我不會。我受夠了那群大笨蛋。”叮當衫輕拍手腕上的紅寶石,“問問你的紅女巫吧,野種。”
梅麗珊卓用奇特的語調輕聲吟誦,喉頭的紅寶石緩緩脈動,瓊恩注意到叮當衫手腕上那塊小一些的紅寶石也隨之明明暗暗。“寶石相隨,他隸屬於我,從身軀到靈魂。”紅袍女祭司說,“此人將效忠於你。聖火之中從無虛假,雪諾大人。”
聖火或許沒有,瓊恩想,但你有。
“我會為你出巡邏,野種。”叮當衫宣布,“我會奉上逆耳忠言,抑或曲意逢迎,看你喜歡什麽嘍。我甚至會為你戰鬥,隻是別想讓我披上黑衣。”
你也不配,瓊恩心想,但沒說出口。在國王麵前口角實在不妥。
史坦尼斯國王開口:“雪諾大人,跟我講講莫爾斯·安柏。”
守夜人是不偏不倚的,但他心中響起另一個聲音,可言語就像風。“他是大瓊恩的叔父,外號‘鴉食’。曾有隻烏鴉把他當死人,啄掉他一邊眼睛。他赤手空拳抓住那隻鳥,咬掉了它的頭。莫爾斯年輕時是名令人望而生畏的戰士。他妻子死於難產,兒子全犧牲在三叉戟河戰役,唯一的女兒又在三十年前被野人擄走。”
“怪不得他想要那顆腦袋。”海伍德·費爾說。
“這個莫爾斯可信嗎?”史坦尼斯問。
莫爾斯·安柏屈膝效忠了?“陛下應當要他在心樹前發誓。”
巨人殺手高迪狂笑。“我都忘了你們北方佬崇拜樹。”
“什麽樣的神會任由狗往自己身上撒尿?”法林的好友克拉頓·宋格道。
瓊恩不理他們:“陛下,請問安柏家族是否宣布擁護您?”
“隻有一半,並且我還得滿足這個鴉食的要求。”史坦尼斯惱火地說,“他要曼斯·雷德的頭骨做酒杯,還要我寬恕他老弟。他老弟去南方投靠波頓了,綽號叫什麽妓魘。”
高迪爵士又笑起來。“北方佬都起了些什麽綽號啊!這位是咬掉了妓女的頭麽?”
瓊恩冷冷地迴應:“可以這麽認為。五十年前在舊鎮,他狠狠收拾了想打劫他的娼妓。”說來荒唐,老白霜安柏認為自己的小兒子是塊當學士的料。莫爾斯總愛吹噓那隻啄出他眼睛的烏鴉,但霍瑟的故事人們隻敢低聲談論……很可能因為被他開膛破肚的是個男妓。“還有其他家族投靠波頓嗎?”
紅袍女祭司悄然走到國王身邊。“我看見木牆木街的城鎮,裏麵全是人。旗幟在城牆上飛舞:駝鹿,戰斧,三棵鬆樹,王冠下的交叉長斧,眼神兇暴的馬頭。”
“霍伍德、賽文、陶哈、達斯丁還有萊斯威爾。”克拉頓·宋格爵士解說,“全是叛徒,蘭尼斯特的走狗。”
“萊斯威爾家跟達斯丁家都是波頓家族的姻親。”瓊恩提醒他,“其他幾家全在戰爭中失去了家主,我不知他們現在由誰領導。無論如何,‘鴉食’跟他們不同,陛下應當接受他的條件。”
史坦尼斯咬牙切齒。“他還聲明,在任何情況下,安柏家都不會自相殘殺。”
瓊恩對此毫不驚訝。“那等兵戎相見,別讓莫爾斯對上霍瑟的旗幟,派他到戰場另一端就好。”
巨人殺手出言反駁。“這等於讓陛下示弱。要我說,真該給他們點顏色瞧。把最後壁爐城夷為平地,把鴉食的頭插在槍上南征,作為給下一位半心半意的諸侯的教訓。”
“想成為北境公敵,這倒是個好法子。半心半意總比不聞不問強。安柏家對波頓家素無好感,如果妓魘支援私生子,隻可能因為蘭尼斯特扣留了大瓊恩。”
“那是借口,不是理由。”高迪爵士強調,“侄子死了,叔叔們正好將其領地和頭銜收歸己有。”
“大瓊恩有好幾個兒子女兒。在北境,親生孩子的繼承權優於叔叔,爵士。”
“死孩子就算不上了。不管在哪,死孩子的繼承權都排最後。”
“若莫爾斯·安柏聽到您這番話,高迪爵士,您會對死亡產生全新的認識。”
“我手刃過巨人,小子,幹嗎要怕一個隻會在盾牌上畫巨人的滿身跳蚤的北方佬?”
“你殺了一個倉皇逃命中的巨人,莫爾斯決不會逃。”
大個子騎士氣得滿臉通紅。“在國王麵前你逞口舌之快,小子,在場子裏你可不敢這麽囂張。”
“哦,行了吧,高迪,”朱斯丁·馬賽爵士說。他是位四肢柔軟、身材豐滿的騎士,臉上常帶微笑,頂著一頭蓬亂的頭發。馬賽是走錯路的遊騎兵的一員,“我敢肯定,大夥兒全知道你那把劍有多大,沒必要再拿來炫耀不休。”
“這兒隻有你在炫耀自己的舌頭,馬賽。”
“安靜。”史坦尼斯厲聲打斷兩人,“雪諾大人,聽我說,我之所以留下,全為防止野人萬一愚蠢到再打長城。既然他們無意犯境,我就該去對付其他敵人了。”
“明白,”瓊恩小心翼翼地說。他想從我這裏得到什麽?“我對波頓大人及其子嗣毫無感情,但守夜人不能起兵攻打他們。我們的誓言禁止——”
“我很清楚你們的誓言。不要故作清高,雪諾大人,我沒你也能打仗。我打算進軍恐怖堡。”看到瓊恩震驚的表情,他微微一笑,“你很驚訝?很好,能嚇到這位雪諾,相信也出乎另一個意料之外。波頓的私生子已帶霍瑟·安柏南下,這消息得到了莫爾斯·安柏和阿爾夫·卡史塔克的一致確認。這隻能意味著他要攻打卡林灣,為他父親大人迴北境掃清道路。私生子肯定認為我忙於對付野人,沒空管他。很好,這小子露出咽喉,休怪我辣手無情。等盧斯·波頓返迴北境,他將發現自己的城堡、畜群和收獲皆已成我囊中之物。隻要我出其不意占領恐怖堡——”
“您做不到。”瓊恩脫口而出。
這話猶如拿棍子捅了馬蜂窩。一名後黨人士哈哈大笑,一人嗤之以鼻,另一人低聲咒罵,剩下的幾乎同時開口說話。“這小子血管裏流的是奶。”巨人殺手高迪爵士說。而斯維特伯爵瞪著他,“懦夫才草木皆兵。”
史坦尼斯舉手示意大家安靜。“解釋一下。”
從哪兒開始呢?瓊恩走到地圖前。蠟燭鎮在四角,以防獸皮卷起來,一股熔蠟正如緩緩流動的冰川般流過海豹灣。“要攻打恐怖堡,陛下必須沿國王大道穿過末江,再轉向東南,翻越孤山。”他指著地圖,“那些地方都屬於安柏家,他們熟悉當地的一草一木。整整一百裏格的國王大道位於他們領地的西部邊界。若您不事先滿足莫爾斯的要求,贏得他的效忠,他會在那裏衝散您的軍隊。”
“很好。假設我贏得了他的效忠。”
“您能抵達恐怖堡,”瓊恩說,“但除非您的行軍速度勝過烏鴉和烽火,否則城堡會提前知情。屆時拉姆斯·波頓可以輕而易舉地切斷您的退路,把您與長城隔開,斷絕您的補給和退路,您將腹背受敵。”
“而他要放棄圍攻卡林灣。”
“在您抵達恐怖堡之前,卡林灣就會陷落。盧斯公爵與拉姆斯會合後,兵力將是您的五倍。”
“我兄長曾以少勝多。”
“你認為卡林灣會迅速陷落,雪諾。”朱斯丁·馬賽提出異議,“但鐵民極其強悍,而我聽說卡林灣從未被攻克過。”
“從未從南麵攻克過。卡林灣裏一小支駐軍就能對堤道上的部隊造成致命打擊,但那座廢墟北、東兩麵防禦非常脆弱。”瓊恩轉向史坦尼斯,“陛下,您的計劃很大膽,但蘊涵的風險——”守夜人是不偏不倚的,我應當對拜拉席恩和波頓一視同仁。“如果盧斯·波頓的主力把你堵在他的城堡下,一切都將無可挽迴。”
“不入虎穴焉得虎子,”裏查德·霍普爵士宣稱。這名瘦高的騎士滿臉傷疤,襯墊上衣前畫著三隻在灰燼枯骨上盤旋的骷髏飛蛾。“戰爭就是賭博,雪諾,瞻前顧後乃兵家大忌。”
“但這個計劃冒的風險太大,裏查德爵士。它……要求太高,準備太倉促,目標太遙不可及。我了解恐怖堡,那是個堅固的石頭城,城牆厚實,塔樓巍峨。凜冬將至,城內肯定儲備充足。幾世紀前,波頓家族曾起兵反抗北境之王。哈龍·史塔克包圍了恐怖堡,用去兩年時間,才使城內消耗殆盡。陛下想盡快占領城堡,則需要攻城器械,攻城塔,撞錘……”
“需要攻城塔,則搭建攻城塔,”史坦尼斯說,“需要撞錘,便伐木為錘。阿爾夫·卡史塔克來信說,恐怖堡隻剩不到五十個男子,其中一半還是仆人。再堅挺的城堡,也架不住守備空虛。”
“五十人足以抵擋五百人。”
“那也要看是什麽人。”裏查德·霍普說,“城內老的老小的小,都是些私生子嫌棄的軟蛋。我軍則都是經過黑水河血戰的真漢子,並由騎士統領。”
“你也看見我們如何擊潰野人大軍了。”朱斯丁爵士將一綹亞麻色頭發掖到後麵,“卡史塔克發誓會在恐怖堡與我軍會合,我方還有野人參戰。他們現有三百名適齡男子,海伍德大人在他們進門時仔細清點過。他們連女人都能打。”
史坦尼斯瞪了他一眼。“我不會這麽幹,爵士,我不想一醒來就聽見寡婦的哭號。女人留下,還有老弱殘幼,作為確保他們的丈夫和父親忠誠的人質。我軍由野人擔任先鋒,馬格拿來指揮,他們自己的頭目做軍士。但首先,得把他們武裝起來。”
他想榨取守夜人的軍械,瓊恩明白了,先是食物和衣服,土地跟城堡,現在輪到武器。他讓我越陷越深。言語或許就像風,刀劍可不是。“我能勻出三百支長矛,”他不情不願地說,“頭盔也有,如果你不嫌棄它們老舊生鏽、布滿凹痕的話。”
“盔甲呢?”馬格拿追問,“板甲?鎖甲?”
“唐納·諾伊一死,我們沒有武器師傅了。”瓊恩沒說全。給野人裝備盔甲,他們對王國的威脅會比以前翻倍。
“熟皮甲就夠。”高迪爵士說,“開打後,可以從死人身上扒。”
沒幾人能活那麽久。若史坦尼斯讓自由民開路,他們會死傷慘重。“用曼斯·雷德的頭骨來飲酒或許能哄莫爾斯·安柏開心,但他不會同意野人經過他的領地。自黎明之紀元以來,自由民一直在掠襲安柏家族,橫渡海豹灣搶奪金子、羊群和女人,受害者包括鴉食的親生女兒。陛下,把野人留下吧,帶上他們隻會激怒我父親的封臣。”
“你父親的封臣似乎任何情況下都不願支持我。我確信他們認為我……你原來說什麽來著,雪諾大人?難逃覆滅命運?”史坦尼斯盯著地圖,屋內陷入長久的沉默中,隻有國王的磨牙聲清晰可聞,“所有人都退下。雪諾大人留下。”
朱斯丁·馬賽對被突然解散不太滿意,但隻能微微一笑,轉身離開。霍普仔細打量了瓊恩一番,也跟著出去。克拉頓·宋格喝幹了杯中酒,跟海伍德·費爾嘀咕了幾句,使得那位年輕人笑出聲來。笑聲透出孩子氣。宋格是新近嶄露頭角的雇傭騎士,粗魯又強壯。最後離開的是叮當衫,他在門口朝瓊恩嘲弄地鞠了一躬,咧嘴露出滿口破敗的黃板牙。
“所有人”不包括梅麗珊卓女士。國王的紅色陰影。史坦尼斯讓戴馮再倒些檸檬水,倒滿後,他喝了一口,“霍普和馬賽覬覦你父親的城堡,馬賽還想得到野人公主。他曾擔任我哥哥勞勃的侍從,恐怕傳染了對女人的欲望。若我下令,霍普會娶瓦邇為妻,但他真正渴求的是戰爭。做侍從時他夢想披上白袍,但瑟曦·蘭尼斯特出言反對,勞勃便沒堅持——這也許是個明智的決定。裏查德爵士則過於嗜殺。你想要哪個成為臨冬城領主呢,雪諾?滿麵堆笑的還是殺人不眨眼的?”
瓊恩說:“臨冬城屬於我妹妹珊莎。”
“我聽夠了蘭尼斯特夫人和她的權利。”國王將杯子放到一旁,“你本應將北境帶給我。你父親的封臣會追隨艾德·史塔克的兒子,甚至‘胖得壓死馬’大人都會歸附。白港會為我提供充足的供給,必要時也可為退防的基地。亡羊補牢還不晚,雪諾,跪下時你以私生子的身份抽劍向我起誓,站起來你就成了瓊恩·史塔克,臨冬城公爵和北境守護。”
他還要問我多少次?“我的劍已屬守夜人。”
史坦尼斯一臉嫌惡。“你父親也很固執,他稱之為榮譽。好吧,榮譽得付出代價,艾德公爵自食其果。算了,或許我的決定能讓你安心些:我不打算滿足霍普和馬賽,我想將臨冬城賜予阿爾夫·卡史塔克,他是一位優秀的北方人。”
“一位北方人。”卡史塔克總比波頓或葛雷喬伊強,瓊恩告訴自己,但這並未讓他安心。“卡史塔克家臨陣背叛了我兄長。”
“在你哥哥砍下瑞卡德伯爵的首級之後。無論如何,阿爾夫當時遠隔千裏。他擁有史塔克家的血統,臨冬城的血統。”
“不比北境一半的家族多。”
“那些家族並未效忠於我。”
“阿爾夫·卡史塔克是個彎腰駝背的老人,即便年輕時也不像瑞卡德大人那樣能征善戰。嚴酷的戰爭會要了他的命。”
“他有繼承人。”史坦尼斯迴敬,“兩個兒子,六個孫子,許多女兒。要是勞勃有這麽多嫡生後代,就不用打仗死人了。”
“陛下不如提拔鴉食莫爾斯。”
“他可以在恐怖堡證明自己的價值。”
“這麽說,您決意進攻?”
“將偉大的雪諾大人的忠告置之不顧?是的,我必須進攻。霍普和馬賽或許野心勃勃,但他們的觀點沒錯。我不能無所事事,坐等自己和盧斯·波頓的力量此消彼長。我得主動出擊,威懾北境。”
“曼德勒家的人魚沒出現在梅麗珊卓女士的聖火中,”瓊恩說,“若您能得到白港和威曼大人的騎士……”
“‘如果’這種詞是傻瓜的專利。我們一直沒收到戴佛斯的消息,很可能他壓根沒到達白港。阿爾夫·卡史塔克來信說狹海上有大風暴。算了,我沒時間悲傷,也沒時間等‘胖得壓死馬’大人迴心轉意,隻能假定失去了白港。沒有臨冬城的子嗣支持我,收服北境的希望全寄於戰爭。我要從我哥哥的書本裏偷師兩招——說實話,勞勃他根本不讀書——趕在敵人發覺之前,給予他們致命一擊。”
瓊恩意識到自己說什麽都沒用。史坦尼斯要麽拿下恐怖堡,要麽死在攻城戰中。守夜人是不偏不倚的,一個聲音說,但另一個聲音又道,史坦尼斯是為王國而戰,跟強取豪奪的鐵民不一樣。“陛下,我知道哪裏可以糾集人馬。把野人留給我吧,我會告訴您上哪兒去找、以及怎樣收服這些人。”
“我把叮當衫留給你了。你要知足。”
“我要他們全留下。”
“你有些誓言兄弟跟我說你是半個野人,難道是真的?”
“野人對您來說隻是擋箭牌,但守衛長城卻大有用武之地。我會好好利用他們,我也會告訴您如何尋求勝利……首先是找到必須的士兵。”
史坦尼斯摸摸後腦勺。“你討價還價的本事比得上賣魚的老太婆,雪諾大人。你爹奈德·史塔克難道跟漁婦生出了你?你能提供多少人?”
“兩千。或許三千。”
“三千?什麽樣的人?”
“驕傲,貧窮,對榮譽敏感,但作戰兇猛。”
“這最好不是私生子的詭計。我要不要用三百換三千?啊,顯而易見,我願意。如果我把女孩也留給你,你能保證照顧好我們的公主嗎?”
她不是公主。“當然,陛下。”
“你不用到心樹下發誓?”
“不用。”這是玩笑麽?由史坦尼斯口中說出來,實在難於分辨。
“那就這麽定了。現在,告訴我這些人在哪兒?”
“您會在這裏找到他們。”瓊恩燒傷的那隻手伸過地圖,劃向國王大道以西、贈地以南。
“山地?”史坦尼斯疑竇叢生,“那裏沒有城堡、道路、市鎮和村莊的標記。”
“我父親常說,地圖不等於實實在在的土地。人類在那些深山幽穀間生活了幾千年,由氏族首領統治。您可以稱他們為小領主,當然他們不這樣自稱。氏族的勇士用寬大的雙手巨劍戰鬥,普通人則揮舞投石索和花楸木杖。不得不說,他們很好鬥。他們不互相爭鬥時,會放牧,會在寒冰灣中釣魚,或馴養您從未見過的耐勞馬匹。”
“你認為他們會為我而戰?”
“如果您邀請他們的話。”
“我幹嗎要本末倒置,去請求自己的臣民?”
“我說的是‘邀請’,不是‘請求’。”瓊恩收迴手,“傳信沒多大用,陛下需要親自去。享用他們的麵包和鹽,飲他們的麥酒,聽他們吹笛子,讚美他們女兒的美貌和兒子的勇氣,這樣才會得到他們的劍。山地氏族自托倫·史塔克屈膝臣服後從未見過國王,您的到來會榮耀他們。但如果您直接命令他們為您戰鬥,他們隻會麵麵相覷地說:‘這家夥是誰?他不是我們的王。’”
“你說的這種氏族有多少?”
“四十個,有大有小。菲林特、渥爾、諾瑞、裏德爾……不過您隻需爭取老菲林特和‘大酒桶’,其他的自會跟從。”
“大酒桶?”
“渥爾大人,山裏屬他的肚子最大人最多。渥爾氏族在寒冰灣邊捕魚為生,他們喜歡警告自家孩子,如果不聽話會被鐵民抓走。不過要到那兒,陛下得經過諾瑞的土地。那個氏族離贈地最近,一直是守夜人的朋友。我可以給您派向導。”
“可以?”史坦尼斯抓住這個字眼,“不是將會?”
“將會。您需要向導,還有腳步穩健的矮種馬。山區基本是羊腸小道。”
“羊腸小道?”國王眯起眼睛,“我說速戰速決,你卻要我在羊腸小道上浪費時間?”
“少龍王征服多恩,正是利用羊腸小道繞開了多恩人設在骨路的瞭望塔。”
“這故事我也知道,但戴倫喜歡自吹自擂,他那本書言過其實。戰船才是贏得那場戰爭的關鍵,並非羊腸小道。‘橡木拳’趁多恩人的主力在親王隘口纏鬥之際,襲奪板條鎮,並順流而上直達綠血河中流。”史坦尼斯的手指重重敲打著地圖,“這些山間領主不會擋我的路?”
“他們隻會款待您,爭相展示自己殷勤好客。我父親曾說,他從未像巡視氏族時吃得那麽豐盛。”
“為了三千人,忍受風笛和麥片粥倒沒關係。”國王嘴上這樣說,語氣卻在抱怨。
瓊恩轉向梅麗珊卓。“女士,我要鄭重警告您。山區崇信舊神,氏族民決不會容忍您對心樹無禮。”
她聽了似乎頗感有趣。“無須擔心,瓊恩·雪諾,我不會打擾那幫山間野人和他們黑暗的神靈。我要留在這裏陪伴你和你英勇的弟兄們。”
這是瓊恩·雪諾最不想見到的,但沒等他出言反對,國王就開口了:“你不要我攻打恐怖堡,那我領著這批忠誠的戰士去哪?”
瓊恩看了眼地圖。“深林堡。”他手指輕點,“波頓意圖收拾鐵民,您必須針鋒相對。深林堡是深林中的山寨,容易隱蔽接近。它是木頭做的,以土堤和原木柵欄來防禦。的確,穿越山林進軍會很緩慢,但可做到出其不意,直接殺至城堡大門前。”
史坦尼斯揉著下巴。“巴隆·葛雷喬伊首度起兵時,我在鐵民最擅長的海戰中擊敗了他們;這次是陸戰,出其不意……很好,我已打敗野人和塞外之王,若能再擊敗鐵民,全北境都會知道我是貨真價實的王。”
而我將得到上千名野人,瓊恩心想,盡管連其半數都難以喂飽。